If Sylvia's accused him, there's nothing we can do. |
Если Сильвия обвинила его, мы не можем ничего сделать. |
I accused you of really terrible things. |
Я обвинила тебя в действительно ужасных вещах. |
My friend Kimmie accused this guy of getting her pregnant and turns out he totally did it. |
Моя лучшая подруга Кэти обвинила одного парня в том, что она забеременнела от него. |
And then you ordered the magazine you accused us of ordering for you. |
И потом ты заказала журнал и обвинила нас в том, что это сделали мы. |
He hated me because I accused him of stealing my satellite phone. |
Он меня ненавидел, потому что я обвинила его в краже спутникового телефона. |
She accused the dishwashers of stealing. |
Она обвинила мойщиков посуды в краже. |
Cleaning house for some paranoid pop star who accused her of selling stories to the rags. |
Убирала дом для одной сумасбродной поп звезды, которая обвинила её в распространении слухов. |
You accused me of getting Charlie to turn Dan against you. |
Ты обвинила меня, что я помогла Чарли настроить Дэна против тебя. |
She accused me of spying for the ISI. |
Она обвинила меня в шпионаже в пользу разведки. |
But the Eritrean delegation has accused Ethiopia of violating the anti-mine Convention. |
Тем не менее делегация Эритреи обвинила Эфиопию в нарушении противоминной Конвенции. |
Eritrea has also accused Ethiopia of planting new mines in Eritrea. |
Эритрея обвинила Эфиопию и в установке новых мин в Эритрее. |
In particular, she accused a teacher of having received bribes. |
В частности, она обвинила одного из преподавателей в получении взяток. |
In a documentary film a few weeks ago, the British press accused Côte d'Ivoire of practising child slavery. |
В документальном фильме, показанном несколько недель тому назад, британская пресса обвинила Кот-д'Ивуар в использовании рабского труда детей. |
Meanwhile the former opposition Cambodia National Rescue Party accused the National Election Committee of misleading the number of voter turnout. |
Между тем бывшая оппозиционная Партия национального спасения Камбоджи обвинила Национальную избирательную комиссию в том, что она вводит в заблуждение население страны относительно количества явки избирателей. |
In 1974 the UN accused Paraguay of slavery and genocide. |
В 1974 году ООН обвинила Парагвай в рабстве и геноциде. |
His leniency toward the conspirators alarmed the Audiencia, which accused him of sympathizing with the rebels and protecting them. |
Его отношение к заговорщикам встревожило Аудиенсию, которая обвинила его в симпатиях к бунтовщикам и их защите. |
In a 2007 opinion piece, progressive watchdog group Media Matters for America accused Politico of having a "Republican tilt". |
В статье 2007 года прогрессивистская наблюдательная группа Media Matters for America обвинила The Politico в «республиканском уклоне». |
The FSB accused Vrublevsky of ordering a DDOS attack on the site of the competing payment system "Assist". |
ФСБ обвинила Врублевского в заказе DDOS-атаки на сайт конкурирующей платежной системы «Ассист». |
Mauritania has accused the Libyan Secret Services of being involved in a 2003 attempted coup against President Maaouya Ould Sid'Ahmed Taya. |
Мавритания обвинила ливийские спецслужбы в причастности к недавней попытки государственного переворота против президента Маауйя ульд Сид Ахмед Тайя. |
The Safety and Development Party accused the judges who were boycotting the referendum of undermining stability. |
Джихадистская Партия безопасности и развития обвинила бастующих судей в подрыве стабильности. |
However, an article in the German newspaper Die Welt accused her husband of links with the Russian mafia. |
Однако статья газеты Die Welt обвинила её мужа Красимира Желева в связях с русской мафией. |
Cecilia accused her father of having beaten her and ripped her hair off. |
Саму Сесилию побил собственный отец, и она обвинила его в том, что он выдрал ей пряди волос. |
The centre-right New Democracy party has accused the leftist SYRIZA of supporting withdrawal from the euro. |
Правоцентристская партия, «Новая демократия», обвинила левую, СИРИЗА, в поддержке выхода из евро. |
The Milan prosecutor's office accused Volonte of two episodes: money laundering and accepting bribes. |
Миланская прокуратура обвинила Волонте по двум эпизодам: отмывание денег и получение взятки. |
On 30 April 2008, Russia accused Georgia of massing 1500 troops in the Kodori region in preparation to invade Abkhazia. |
30 апреля 2008 года Россия обвинила Грузию в размещении 1500 военнослужащих в Кодорском ущелье в рамках подготовки к вторжению в Абхазию. |