Английский - русский
Перевод слова Accountability
Вариант перевода Виновных

Примеры в контексте "Accountability - Виновных"

Примеры: Accountability - Виновных
There is need for accountability for the crimes committed. Необходимо обеспечить привлечение к ответственности виновных в совершении преступлений.
He was troubled, in particular, by the limited investigations into some of those attacks and the consequent lack of accountability. В частности, он выразил тревогу в связи с ограниченным характером расследований некоторых из таких нападений и обусловленным этим непривлечением виновных к ответственности.
The international community must address the Government's failure to do so and ensure accountability. Международное сообщество должно реагировать на неспособность правительства это сделать и обеспечивать привлечение виновных к ответственности.
AI also recommended the government to ensure investigation, accountability and remedy for civilian casualties resulting from national and international military operations. МА также рекомендовала правительству обеспечить проведение расследований, привлечение к ответственности виновных и правовую защиту пострадавших во всех случаях причинения вреда гражданскому населению в результате национальных и международных военных операций.
The Commission thus considers that it has been able to take a first step towards accountability. Поэтому Комиссия считает, что она смогла сделать первый шаг на пути к привлечению виновных к ответственности.
We must also be cognizant that, for Timor-Leste, justice and accountability do not fall exclusively within our national jurisdiction. Мы должны также учитывать, что в отношении Тимора-Лешти обеспечение справедливости и привлечение виновных к ответственности не ограничивается рамками нашей национальной юрисдикции.
While these steps are welcome, they have yet to contribute to establishing accountability for human rights violations and ending impunity. Хотя эти шаги являются позитивными, они еще не привели к привлечению к ответственности виновных в совершении нарушений прав человека и не положили конец безнаказанности.
In some cases, such commissions have played a role in establishing accountability for crimes against women in times of conflict. В некоторых случаях подобные комиссии сыграли свою роль в привлечении к ответственности лиц, виновных в преступлениях в отношении женщин, совершенных во время конфликтов.
Such crimes are committed without any accountability for the perpetrators. Такие преступления совершаются при полной безнаказанности виновных.
The Ministers reiterated the personal accountability of those responsible for crimes against humanity. Министры вновь заявили о личной ответственности лиц, виновных в преступлениях против человечности.
By adopting this resolution, the international community has established an accountability mechanism for the perpetrators of crimes and atrocities in Darfur. Принимая данную резолюцию, международное сообщество устанавливает механизм ответственности для лиц, виновных в совершении преступлений и актов жестокости в Дарфуре.
Seeking justice for survivors and punishing the perpetrators conveys an unequivocal message about our commitment to accountability and responsibility. Стремление обеспечить справедливость для жертв и наказание для виновных посылает недвусмысленный сигнал о нашей решимости в отношении подотчетности и ответственности.
The findings of these investigations would provide a basis for enforcing accountability through appropriate mechanisms at the national and international levels. Выводы этих расследований послужат основой для обеспечения привлечения к ответственности виновных путем надлежащих механизмов на национальном и международном уровнях.
Full and robust use of those tools will result in improved protection for children and accountability from perpetrators. Полное и энергичное использование этих инструментов обеспечит лучшую защиту детей и привлечение к ответственности виновных в нарушениях.
The peace process initiated in the Bonn Agreement presents a crucial opportunity to address issues of accountability and transitional justice. Инициированный Боннским соглашением мирный процесс представляет исключительно важный шанс решить проблемы, связанные с привлечением к ответственности виновных и созданием переходных судебных органов.
Its leadership has informed OHCHR that it is tackling the question of accountability. Командование Непальской армии уведомило УВКПЧ о том, что оно решает вопрос о привлечении виновных к ответственности.
We strongly support a credible process to determine accountability for the crimes against humanity committed in East Timor in 1999. Мы решительно поддерживаем заслуживающий доверия процесс привлечения к ответственности виновных за те серьезные преступления против человечества, которые были совершены в Восточном Тиморе в 1999 году.
The report rightly underlines the importance of supporting accountability measures at the national level. В докладе справедливо подчеркивается необходимость привлекать виновных к ответственности на национальном уровне.
Zero-tolerance policies and the principle of command responsibility are also important measures to enforce accountability. Для привлечения виновных к ответственности важными мерами также являются политика нетерпимости и принцип ответственности руководителей.
The commission would present recommendations to the Security Council on the need for improved or new mechanisms to ensure maximum accountability. Такая комиссия вынесла бы Совету Безопасности рекомендации относительно необходимости усовершенствования уже существующих или создания новых механизмов привлечения виновных к ответственности.
Nothing significant has come from these initiatives in terms of redress for victims or accountability for perpetrators. Однако эти инициативы не принесли никаких существенных результатов с точки зрения возмещения вреда пострадавшим и привлечения к ответственности виновных.
Their work has contributed to ensuring greater accountability for those who commit war crimes, crimes against humanity and genocide. Их деятельность содействует привлечению к ответственности лиц, виновных в совершении военных преступлений, преступлений против человечности и преступления геноцида.
The lack of mechanisms to require accountability for crimes committed against children could bring consequences harmful to peace and security in the future. Отсутствие механизмов возложения ответственности на виновных в совершении преступлений против детей может обернуться пагубными последствиями для мира и стабильности в будущем.
International humanitarian law, justice and accountability must be fully respected and civilians must be protected in all circumstances. В связи с этим следует подчеркнуть, что полностью соблюдать нормы международного гуманитарного права, добиваться отправления правосудия и привлечения виновных к ответственности и обеспечивать защиту гражданского населения необходимо в любых условиях.
The Mbeki report and its recommendations provide a practical and realistic way forward for accountability, reconciliation and lasting peace in Darfur. Доклад Мбеки и его рекомендации открывают практические и реальные возможности для привлечения виновных к ответственности, обеспечения примирения и прочного мира в Дарфуре.