| Especially since McCord's little gag order prevents you from accessing your most effective investigative tool... me. | Особенно если запрет МакКорд на разглашение информации не позволяет тебе получить доступ к твоему самому эффективному инструменту расследования - мне. |
| The difficult pathway to accessing justice, especially for the poorest women and girls, remains an impediment to efforts to eliminate gender-based discrimination. | Затрудненный доступ к системе правосудия - в особенности в случае беднейших женщин и девочек - остается препятствием для усилий по ликвидации гендерной дискриминации. |
| Entrepreneurs of all types and sizes require a variety of financial services, including facilities for making deposits and payments as well as accessing credit, equity and guarantees. | Предприниматели - владельцы предприятий всех видов собственности и размеров нуждаются в самых разнообразных финансовых услугах, включая механизмы обслуживания вкладов и расчетов, а также доступ к кредиту, возможности размещения и гарантии. |
| The possibility was discussed of establishing an information platform to increase awareness of existing space assets and solutions and containing guidelines for accessing satellite data with assistance from UN-SPIDER. | Обсуждалась возможность создания информационной платформы для повышения осведомленности о существующих космических средствах и решениях с изложением руководящих принципов, регулирующих доступ к спутниковым данным при содействии СПАЙДЕР-ООН. |
| 1.3 million people currently accessing life-saving anti-retroviral treatment for HIV/AIDS - one in seven of all receiving treatment worldwide. | 1,3 миллиона человек имеют доступ к жизненно необходимым антиретровирусным препаратам от ВИЧ/СПИДа, т.е. в масштабах всего мира каждый седьмой человек, получающий лечение. |
| In addition to the risks to women's health and lives, legal prohibitions on accessing abortion services can place women at risk of imprisonment. | Введение законодательных запретов на доступ к услугам по прерыванию беременности, помимо создания угрозы для здоровья и жизни женщин, может также послужить основанием для заключения в тюрьму. |
| Ms. Nyst noted that many common actions done on a daily basis included a "communication", such as sending an e-mail or a text message, accessing a bank account, searching for information on the Internet, or accessing government services. | Г-жа Нист отметила, что многие совместные действия, совершаемые каждый день, включают "коммуникацию", например посылку электронных или текстовых сообщений, доступ к банковскому счету, поиск информации в Интернете или доступ к государственным услугам. |
| When Gabriel is in this building, he's accessing the world outside through our internal network. | Когда Гэбриел находится внутри этого здания, он получает доступ к внешнему миру через нашу внутреннюю сеть. |
| They're accessing the city's traffic cams. | У них был доступ к камерам наблюдения. |
| Persons living in poverty face greater and disproportionate barriers and disincentives in accessing registration services, which are often geographically distant for them, time-consuming and unaffordable. | Лица, живущие в нищете, сталкиваются в попытках получить доступ к регистрационным службам с более многочисленными и серьезными барьерами и преградами, поскольку эти службы зачастую географически удалены от них, требуют больших затрат времени и недоступны по деньгам. |
| Repatriated persons continue to face obstacles to sustainable reintegration, including their limited access to property and housing, as well as difficulties accessing basic services and economic opportunities. | На пути к органичной реинтеграции репатрианты продолжают сталкиваться с такими препятствиями, как ограниченный доступ к собственности и жилью, а также сложности в плане получения базовых услуг и экономических возможностей. |
| Civil society organizations also report increasing challenges in accessing multilateral institutions and a reluctance by multilaterals to promote peaceful assemblies out of fear of instability. | Организации гражданского общества также сообщают о том, что им все сложнее получить доступ к многосторонним учреждениям и что представители таких учреждений не желают содействовать проведению мирных собраний из страха перед нестабильностью. |
| Women in many parts of the world are confronted with other discriminatory policies and societal norms that prevent them from accessing their fundamental right to adequate food and nutrition. | Во многих частях мира женщины сталкиваются и с другими формами дискриминационной политики и социальными нормами, которые препятствуют осуществлению их основного права на доступ к адекватному продовольствию и питанию. |
| Increased number of women accessing antiretroviral drugs/therapy services | Увеличение числа женщин, имеющих доступ к антиретровирусным препаратам/лечению |
| Increase in the number of people living with HIV accessing quality care, treatment and support services | Увеличение числа ВИЧ-инфицированных, имеющих доступ к качественному уходу, лечению и поддержке |
| Where funds exist, application procedures often preclude small island developing States from accessing those funds, and capacity-building efforts have not addressed this persistent problem. | Даже при наличии соответствующих фондов существующие процедуры подачи заявок часто лишают малые островные развивающиеся государства возможности получить доступ к этим фондам, и усилия по укреплению потенциала не помогли решить эту сохраняющуюся проблему. |
| It would have to encompass measures to remove the obstacles that prevent the poor from leading a life they value, accessing services and having choices. | Они должны включать меры по устранению препятствий, которые мешают бедным вести достойную жизнь, получить доступ к услугам и иметь выбор. |
| However, it is evident from the questionnaire responses that countries have difficulty in accessing administrative data and have problems in maintaining business registers. | Тем не менее как можно судить по ответам на вопросник, странам трудно получить доступ к административным данным, и они сталкиваются с проблемами при ведении реестров предприятий. |
| (Number of people accessing water supply systems covered by water safety plans will also be reported) | (О количестве людей, имеющих доступ к системам водоснабжения в рамках планов обеспечения чистой питьевой водой, также будет сообщаться) |
| For effective implementation of the Act State Governments are required to appoint protection officers and register service providers who shall assist women in accessing relief under the Act. | Для эффективного исполнения Закона от правительств штатов требуется назначить сотрудников по вопросам защиты и зарегистрировать поставщиков услуг, которые должны будут помогать женщинам получать доступ к помощи в соответствии с Законом. |
| Some countries may be able to establish national data-centre markets, fulfilling the desire of Governments and businesses to retain data in-country while still accessing services from global cloud providers. | Некоторые страны, вероятно, смогут создать национальные рынки центров данных и тем самым реализовать стремление правительств и предприятий хранить данные в стране, сохраняя при этом доступ к услугам глобальных облачных провайдеров. |
| accessing data that is declared to be passed by reference in the Statistical Service Specification | доступ к данным, декларированным в качестве передаваемых по ссылке в спецификации статистической услуги. |
| Ensuring equal access to justice for economic, social and cultural rights violations requires repealing or modifying any laws that effectively prevent certain groups from accessing remedies. | Обеспечение равного доступа к правосудию в случаях нарушений экономических, социальных и культурных прав создает необходимость в отмене или изменении любых законов, которые фактически не позволяют некоторым группам получать доступ к средствам правовой защиты. |
| We're covertly accessing the admin portal. | Мы получили тайный доступ к порталу администратора |
| The bank said that Agnes and Gideon were accessing their box once a month, right? | В банковских записях говорится, что Агнес и Гидеон имели доступ к своей ячейке раз в месяц, так? |