Английский - русский
Перевод слова Accessing

Перевод accessing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Доступ к (примеров 475)
The Internet is a prime tool in accessing these data. Основным механизмом, обеспечивающим доступ к этим данным, является Интернет.
Stigmatization continues to prevent our people from accessing the prevention and care services they need. Общественное осуждение до сих пор не дает нашим людям получить доступ к профилактическим мероприятиям и уходу, которые им необходимы.
While ICT can play an important role in promoting development, there are constraints to accessing knowledge, particularly by citizens and institutions of developing countries. ИКТ способны играть важную роль в содействии развитию, однако существуют препятствия, ограничивающие доступ к знаниям, особенно для граждан и учреждений развивающихся стран.
The representative of the GEF indicated that the GEF has developed a paper entitled Accessing Resources under the Least Developed Countries Fund, which provides additional simplified guidelines on accessing the LDCF. Представитель ГЭФ отметил, что ГЭФ подготовил доклад, озаглавленный "Доступ к ресурсам Фонда для наименее развитых стран", который содержит дополнительные упрощенные рекомендации по доступу к средствам из ФНРС.
While economic independence does not shield women from violence, access to economic resources can enhance women's capacity to make meaningful choices, including escaping violent situations and accessing mechanisms for protection and redress. В то время как экономическая независимость не защищает женщин от насилия, доступ к экономическим ресурсам может повысить способность женщин делать осмысленный выбор, включая возможность избежать ситуаций насилия и получить доступ к механизмам защиты и возмещения вреда.
Больше примеров...
Доступе к (примеров 170)
Several participants discussed the challenges that language and cultural barriers posed to indigenous peoples when accessing justice, particularly the non-recognition of their languages. Несколько участников затронули проблему языковых и культурных барьеров, встающих на пути коренных народов при доступе к правосудию, особенно вопрос о непризнании их языков.
Institutional blockages both perceived and real become deterrents to accessing services, and to the efficiency of government service delivery. Как предполагаемые, так и реальные учрежденческие препоны становятся факторами, отрицательно сказывающимися и на доступе к услугам, и на эффективном оказании услуг государством90.
Mentally or physically disabled women face major problems in accessing services. Большие затруднения в доступе к таким службам имеют женщины с психическими или физическими расстройствами.
To help finance the adaptation needs of vulnerable countries, UNEP will continue to support countries in accessing different adaptation funding sources and strengthening capacities to access finance directly. с) В целях содействия финансированию адаптационных потребностей уязвимых стран ЮНЕП продолжит оказывать странам поддержку в доступе к различным источникам финансирования адаптации и в укреплении их потенциала прямого доступа к финансовым ресурсам.
Something about accessing restricted files. Что-то о доступе к запретным файлам.
Больше примеров...
Получении доступа к (примеров 158)
Microcredit schemes often target rural women specifically, who, even more than men, face obstacles in accessing credit. Для сельских женщин, которые при получении доступа к кредитам сталкиваются даже с большими препятствиями, чем мужчины, часто специально предназначаются схемы микрокредитования.
In general, LDCs, which have the lowest adaptive capacity and weak institutional arrangements, have limited success in accessing funds from the LDCF. В целом НРС, обладающие наиболее низкой адаптивной способностью и слабыми институциональными механизмами, не могут похвастаться успехами в получении доступа к средствам НФРС.
Another possible option for developing country firms facing difficulty in accessing and using networks would be to foster intermediate service companies to facilitate their access to global information networks and distribution channels. Другим возможным вариантом для компаний развивающихся стран, сталкивающихся с трудностями при получении доступа к сетям и в процессе их использования, может стать поощрение деятельности компаний, предоставляющих промежуточные услуги, которые облегчали бы для них доступ к глобальным информационным сетям и каналам распределения.
The SBI invited Parties and intergovernmental organizations to submit to the secretariat, by 19 September 2008, information on implementation of NAPAs, including on accessing funds from the LDCF, for consideration by the SBI at its twenty-ninth session. ВОО предложил Сторонам и межправительственным организациям представить в секретариат до 19 сентября 2008 года информацию об осуществлении НПДА, в том числе о получении доступа к финансовым средствам ФНРС, для рассмотрения ВОО на его двадцать девятой сессии.
To assist the PICs in improving the preparation of project proposals contained in national communications and in accessing financial and technical support for the preparation of their national communications. с) оказать помощь ТОС в повышении уровня подготовки предложений по проектам, содержащихся в национальных сообщениях, и в получении доступа к финансовой и технической поддержке для подготовки своих национальных сообщений.
Больше примеров...
Доступом к (примеров 63)
This therefore reflects the inequality girls face in accessing pre-school education. Таким образом, девочки пользуются неравным доступом к дошкольному обучению по сравнению с мальчиками.
The Council noted that several member States continued to experience difficulty in accessing the questionnaire, as well as timely information on the survey process. Совет отметил, что несколько государств-членов продолжают испытывать трудности с доступом к анкете, а также к своевременно поступающей информации о ходе проведения обследования.
UNIDO will also continue to assist SMEs in developing countries to overcome the significant problems they face in accessing national, regional and global value chains. ЮНИДО будет и далее оказывать помощь МСП в развивающихся странах в преодолении стоящих перед ними серьезных проблем, которые связаны с доступом к национальным, региональным и глобальным производственно-сбытовым цепям.
In a database, a lock on a database object (a data-access lock) may need to be acquired by a transaction before accessing the object. В базе данных перед доступом к объекту может потребоваться блокировка объекта базы данных (блокировка доступа к данным) путем транзакции.
While theoretically they may have access to justice, the poorest bear the brunt of the insufficient number of judges, the backlog of cases in courts and the unaffordable cost of accessing the formal legal system. Хотя теоретически они и могут обладать доступом к правосудию, именно бедняки больше всего страдают от нехватки судей, от накопившихся в судах нерассмотренных дел и от недоступных для них цен на услуги официальной юридической системы.
Больше примеров...
Доступу к (примеров 45)
Discrimination on the basis of their being displaced may also create an additional barrier to accessing State services. Дискриминация по мотиву их перемещения может также создавать дополнительные препятствия доступу к социальным услугам.
It is critical that indigenous and minority women are not prevented from accessing learning, be it due to linguistic, geographical or other barriers. Очень важно устранить языковые, географические или иные барьеры, которые могут препятствовать доступу к образованию женщин из числа меньшинств и коренных народов.
You understand that while the Internet and the World Wide Web are generally reliable, technical problems or other conditions may delay or prevent you from accessing the Web site. Вы понимаете, что хотя интернет и "Всемирная паутина" являются в целом надежными, технические проблемы или иные условия могут задержать или помешать вашему доступу к Веб-сайту.
The second working group discussed data needs, data availability, data access and data flow, infrastructure and the processes leading from training to accessing data and to implementation. Вторая рабочая группа обсудила вопросы, касающиеся потребностей в данных, наличия данных, доступа к данным и потоков данных, инфраструктуры и процессов, ведущих от обучения к доступу к данным и их практическому применению.
Some stakeholders also expressed concern over the inability of families to afford General Practitioner (GP) fees which in turn acts as a barrier to accessing health-care services. Отдельные заинтересованные стороны также выразили обеспокоенность по поводу отсутствия у семей возможности оплачивать услуги терапевта, что в свою очередь препятствует доступу к медицинскому обслуживанию.
Больше примеров...
Получения (примеров 243)
Under the Justice and Peace Law, the release and handover of children was a prerequisite for accessing benefits. В соответствии с Законом о правосудии и мире освобождение и передача детей были одним из предварительных условий получения льгот.
The eligibility criteria for accessing GEF funding have been updated; с) были обновлены квалификационные критерии для получения доступа к финансированию по линии ГЭФ;
On the contrary, OFDI is more likely to be undertaken for the purpose of accessing foreign technologies or building trade-supporting infrastructures overseas. Они скорее будут размещать ВПИИ для получения доступа к иностранным технологиям или создания за рубежом поддерживающей торговлю инфраструктуры.
The first session of the workshops was led by representatives of the UNFCCC and AFB secretariats and provided background information on the AF and the process for accessing resources. Первое заседание рабочих совещаний проводилось представителями секретариатов РКИКООН и САФ, которые представляли общие сведения об АФ и процессе получения доступа к ресурсам.
28.12 In order to improve access to the Empowerment Fund by the vulnerable groups that include women, the CEEC revised the conditions and procedures for accessing the Fund. 28.12 В целях упрощения доступа к средствам Фонда по расширению экономических прав и возможностей Комиссия пересмотрела условия и процедуры получения средств Фонда.
Больше примеров...
Оценки (примеров 58)
The platform is to be based on standard criteria for vetting consultants and will provide UNDP staff with a single point of entry for accessing a wider pool of qualified consultants and facilitating cross-regional use of evaluation expertise. В основу этой платформы будут положены стандартные критерии для отбора консультантов, что позволит персоналу ПРООН иметь единый портал для оценки более широкого круга квалифицированных консультантов и содействия межрегиональному использованию имеющихся консультантов по вопросам оценки.
UNDP has reached preliminary agreement with UNEP, UNIDO, the World Bank, FAO, United Nations Institute for Training and Research, and the World Health Organization on modalities for accessing technical expertise from each of these agencies in support of the POPs-enabling activities of UNDP. ПРООН достигла предварительной договоренности с ЮНЕП, ЮНИДО, Всемирным банком, ФАО, Учебным и научно-исследовательским институтом Организации Объединенных Наций и Всемирной организацией здравоохранения в отношении механизмов оценки технического опыта каждого из этих учреждений в поддержку направленной на борьбу со стойкими органическими загрязняющими веществами деятельности ПРООН.
It is also advisable to identify appropriate criteria for reparations, to establish the obligation to provide reparations from the beginning of voluntary depositions, to reinforce State mechanisms for accessing assets of perpetrators, to integrate differential approaches and to ensure adequate coordination with other transitional mechanisms. Также рекомендуется установить соответствующие критерии для возмещения, определить обязательство по предоставлению возмещения с начала процесса дачи добровольных свидетельских показаний под присягой, укрепить государственные механизмы оценки имущества правонарушителей, применять дифференцированные подходы и обеспечить надлежащую координацию с другими механизмами переходного периода.
However, before women can take advantage of such opportunities, the constraints they face in accessing inputs, markets, skill training and credit must be overcome. Однако, для того чтобы они могли воспользоваться этими возможностями, надо решить проблемы, с которыми они сталкиваются в процессе оценки ресурсов и рынков, а также в области профессиональной подготовки и кредитования.
While there is little knowledge of how States Parties use CBM returns, it is clear from the initial assessment presented here that it is only a subset of States Parties that are actually accessing them. Хотя мало известно о том, как государства-участники используют декларации по МД, из представленной здесь первоначальной оценки явствует, что доступ к ним реально использует лишь субгруппа государств-участников.
Больше примеров...
Получение (примеров 48)
Moreover, they consider the banks' demand for documentation to be exaggerated and the banks' usual procedures as inappropriate for women agricultural workers. This represents yet another difficulty in accessing credit. Кроме того, по их мнению, требования банков о предоставлении документации являются завышенными, обычные банковские процедуры неприемлемы для женщин, занятых в сельском хозяйстве, поскольку это еще более усложняет получение кредитов.
Another form of household contribution in accessing formal water and sewerage services is the connection charges. Другой формой вклада домашних хозяйств в получение доступа к официальным сетям водоснабжения и канализации является взимание платы за подключение.
The costs of accessing and using the telecommunications network shall be borne by the user, under the terms and conditions set by the access providers and telecommunications operators. Затраты на получение доступа и использование телекоммуникационной сети несет пользователь на условиях, установленных провайдерами доступа и операторами телекоммуникационной связи.
Acquiring or accessing resources to enhance institutional capacity will be essential if the Rotterdam Convention is to play a meaningful role in securing financial resources on behalf of its developing country Parties. Получение ресурсов или доступа к ресурсам в целях укрепления организационного потенциала крайне важно для того, чтобы Роттердамская конвенция могла играть весомую роль в привлечении финансовых ресурсов для своих Сторон, являющихся развивающимися странами.
Accessing this knowledge is a key problem to be addressed. Получение доступа к таким знаниям является одной из ключевых проблем, которую необходимо решить.
Больше примеров...
Оценке (примеров 32)
They also supported women's groups in accessing funds made available under the UNDP Poverty Alleviation Programme for small-scale local development schemes. Они также оказывали женским группам помощь в оценке финансовых ресурсов, выделяемых им в рамках осуществляемой ПРООН программы ликвидации нищеты в целях осуществления маломасштабных проектов в области развития на местах.
The approach had the advantage of accessing and sharing valuable expertise and experience and also improved prospects for subsequent acceptance of the concepts developed. Преимущества этого подхода состояли в оценке ценного технического и практического опыта и обмене им; кроме того, он улучшал перспективы для последующего усвоения разработанных концепций.
What are the major obstacles to the poor being informed about these policies and in accessing these mechanisms? Что препятствует получению неимущими группами населения информации об этой политике и их участию в оценке таких механизмов?
Some participants highlighted the need for capacity-building support to access to climate finance, especially for smaller economies such as SIDS, based on the challenges they faced in accessing resources during the fast-start finance period. Некоторые участники отметили необходимость оказания поддержки в области укрепления потенциала в целях получения доступа к финансированию для борьбы с изменением климата, особенно малым экономикам, таким как МОРАГ, ввиду трудностей, с которыми они сталкиваются при оценке ресурсов в ходе периода начального быстрого финансирования.
Country offices in particular should have greater flexibility in directly accessing GCF core resources to operate the two-way global windows at the local level, and to pursue sensitive global priorities that would otherwise be difficult to pursue from existing funding sources. В частности, страновые отделения должны обладать большей гибкостью в прямой оценке основных средств РГС для использования двусторонних глобальных возможностей на местном уровне и для выполнения требующих осторожного подхода приоритетных задач, которые иначе трудно было бы выполнять с использованием существующих источников финансирования.
Больше примеров...
Получить (примеров 140)
However, due to their special and dependent status, children are still faced with a number of serious challenges in accessing justice. Однако в силу своего особого и зависимого положения дети по-прежнему сталкиваются с рядом серьезных трудностей, пытаясь получить дооступ к правосудию.
One day accessing one's genetic make-up will be as easy as running a credit check. Когда-нибудь изменить генетический код будет так же просто, как получить кредитку.
It serves as an easily accessible central repository for obtaining official guidance and accessing lessons learned from other operations. Он служит легкодоступным центральным хранилищем, где можно получить официальные руководящие указания и ознакомиться с уроками, полученными по линии других операций.
It was seen as a vehicle to overcome obstacles, such as illiteracy and poverty, frequently faced by women in accessing international procedures of redress for human rights violations. Эта формулировка рассматривалась в качестве механизма преодоления препятствий, таких, как неграмотность и нищета, с которыми часто сталкиваются женщины, пытающиеся получить доступ к международным процедурам защиты от нарушений прав человека.
As well, the Government of Quebec, in cooperation with the First Nations Education Council and First Nations Human Resources Development Commission of Quebec, contributes to developing Aboriginal awareness training for non-Aboriginal professionals, focussing on barriers faced by Aboriginal students when accessing vocational and technical training. Кроме того, совместно с Советом первых наций по вопросам образования и Комиссией по вопросам развития людских ресурсов первых наций Квебека правительство способствует обучению специалистов-неаборигенов специфике работы с аборигенным населением с особым упором на препятствия, с которыми сталкиваются ученики-аборигены, желающие получить профессиональное или специальное образование.
Больше примеров...
Обращающихся (примеров 12)
Between 2000 and 2003 the proportion of women accessing antenatal services increased from 78,8 to 95,5%. 2003 годов доля женщин, обращающихся за дородовой медицинской помощью, увеличилась с 78,8 до 95,5 процента.
In this regard, Government has put in place a target of 40% by 2015 for women accessing credit for land ownership. В связи с этим правительство поставило задачу обеспечить к 2015 году предоставление кредита для приобретения земельной собственности 40 процентам женщин, обращающихся с соответствующей просьбой.
An analysis of the data contained in the World Health Organization World Health Survey shows a significant difference between men and women with disabilities and people without disabilities in terms of the attitudinal, physical, and system level barriers faced in accessing care. Анализ данных обследования о состоянии здравоохранения в мире, проведенного Всемирной организацией здравоохранения, указывает на существенное различие в положении инвалидов и неинвалидов, обращающихся за медицинской помощью, с точки зрения отношения людей и тех физических и системных препятствий, которые им приходится преодолевать.
The decriminalization of drug use in Portugal has been associated with a decline in the rates of lifetime drug use and increases in the number of people accessing treatment for drug dependency. Декриминализация употребления наркотиков в Португалии позволила снизить долю населения, страдающего хронической наркотической зависимостью, и увеличить число людей, обращающихся за медицинской помощью в целях лечения наркотической зависимости.
Despite this, women are a minority of asylum-seekers in industrialized countries of the northern hemisphere, due to decreased mobility and the difficulty of accessing the resources necessary to seek asylum far from home. Несмотря на это, в силу ограниченной мобильности и трудностей, связанных с оценкой возможностей поиска убежища вдали от домашнего очага, женщины составляют меньшинство среди лиц, обращающихся с просьбой о предоставлении убежища в промышленно развитых странах северного полушария.
Больше примеров...
Подключение (примеров 4)
Another form of household contribution in accessing formal water and sewerage services is the connection charges. Другой формой вклада домашних хозяйств в получение доступа к официальным сетям водоснабжения и канализации является взимание платы за подключение.
It includes collecting information as well as accessing administrative data sources. Он включает в себя как сбор информации, так и подключение к источникам административной информации.
No. of computers connected to the Internet, speed of Internet connection, no. of hours used in accessing Internet, source of payment for Internet connection, access and use of email and website Количество компьютеров, подключенных к Интернету, скорость подключения к Интернету, число часов, используемых для подключения к Интернету, источник платы за подключение к Интернету, доступ к электронной почте или вебсайтам и их использование
By accessing and browsing the The Dictionary Connoisseur website, you accept, without limitation or qualification, the Terms and Conditions. Подключение к веб-сайту «The Dictionary Connoisseur» и поиск информации означает, что вы принимаете, без ограничений и оговорок, Положения и Условия Договора.
Больше примеров...
Доступности (примеров 20)
C. Promotion of equality with regard to accessing public or private services: С. Утверждение равенства в отношении доступности услуг в государственном или частном секторах:
The Committee is further concerned about rural-urban disparities in accessing health-care services and that refugee children and children under humanitarian protection who lack proper documentation have been refused medical treatment. Кроме того, Комитет обеспокоен неравенством между городскими и сельскими районами в доступности медицинских услуг и тем, что детям-беженцам и детям, которые находятся под гуманитарной защитой и не имеют необходимых документов, отказывают в медицинской помощи.
Governments may consider improving access to the market for all software providers and assisting OSS initiatives in accessing market opportunities. Они могли бы заняться повышением доступности рынка для всех поставщиков программного обеспечения и оказанием производителям ПОИК помощи в использовании рыночных возможностей.
The gap is even wider (comparing urban and rural areas) in accessing transport services in shorter distances. Такое положение носит еще более острый характер (при сравнении сельских и городских районов) с точки зрения доступности транспортных услуг на меньшем удалении от места проживания.
(c) Provide country-specific training to strengthen the capacity of ministries and export sector representatives to evaluate the availability of relevant international support measures and to draw up and execute an implementation plan for removing institutional constraints for accessing those measures; с) осуществление подготовки кадров с учетом условий конкретных стран для укрепления потенциала министерств и повышения квалификации представителей экспортных отраслей в области оценки доступности соответствующих мер международной поддержки и составления и выполнении плана реализации мероприятий по устранению институциональных факторов, затрудняющих доступ к этим мерам;
Больше примеров...
Обращении (примеров 11)
Effective project preparation is essential for accessing environmental finance from public, private and international sources, and for balancing the supply and demand of finance. Эффективная подготовка проектов принципиально важна при обращении за финансированием на природоохранные цели из государственных, частных и международных источников, а также с точки зрения соблюдения баланса спроса и предложения на рынке финансирования.
In principle, Mongolian women faced no discrimination with regard to filing complaints, receiving legal aid or accessing justice in domestic violence cases. В принципе монгольские женщины не сталкиваются с дискриминацией при подаче жалоб, получении юридической помощи или обращении в суды в случаях бытового насилия.
They are more likely to be confronted with corruption, encounter obstacles when accessing the courts and experience delays. Furthermore, a strong link between corruption and access to justice emerged, confirming that corruption mostly occurs when proceedings are being delayed and adjourned. У них больше всего шансов на то, чтобы столкнуться с коррупцией, помехами при обращении в судебные органы, а также с разного рода проволочками.
Women face a disproportionate challenge in accessing justice as they generally do not have the resources required to obtain legal representation. Женщины сталкиваются с гораздо большими трудностями при обращении к правосудию, поскольку обычно не имеют средств для оплаты адвоката или иного законного представителя.
However, most interviewees reported seeking institutional medical assistance only in the case of major health problems, which at least partly may be attributed to the discriminatory treatment they suffer when accessing medical services. Однако большинство опрошенных сообщили, что обращаются в медицинские учреждения только в серьезных случаях, что, по крайней мере частично, объясняется дискриминационным отношением, которому они подвергаются при обращении за медицинской помощью.
Больше примеров...