Английский - русский
Перевод слова Accessing

Перевод accessing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Доступ к (примеров 475)
Okay, when you get there, start accessing the codes to the security tracking system. Хорошо, когда будешь там, получи доступ к отслеживающей системе службы безопасности.
It is somewhat surprising that the number of States Parties accessing CBMs decreased in 2010 compared to the previous two years. Несколько удивительно, что по сравнению с двумя предыдущими годами в 2010 году произошло сокращение числа государств-участников, востребовавших доступ к МД.
With the support of the Global Fund, PEPFAR and the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS, as well as of grass-roots organizations, it is possible to double within 12 months the number of HIV-positive pregnant women accessing treatment. При поддержке Глобального фонда, ПЕПФАР и Объединенной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу, равно как и общественных организаций, можно в течение года удвоить число ВИЧ-инфицированных женщин, имеющих доступ к лечению.
Economic and social assistance programmes need to build on women's acquired de jure rights, encourage women to participate in the public life and new economic tasks and activities and ensure more gender balance in accessing productive resources and labour markets. Программы экономической и социальной помощи должны опираться на приобретенные женщинами юридические права и должны способствовать участию женщин в общественной жизни и в осуществлении новых экономических задач и мероприятий, а также обеспечивать более сбалансированный в гендерном отношении доступ к производственным ресурсам и рынкам труда.
References to 'you', 'your' and 'yours' are references to the person(s) accessing the Site. Ссылки на «Вы», «Ваш» и «Вас» являются ссылками на лицо (лиц), осуществляющее(-их) доступ к Сайту.
Больше примеров...
Доступе к (примеров 170)
This meant that they faced difficulties accessing substantive procedures in some European Union countries. Это означало, что в некоторых странах Европейского союза они столкнулись с ограничениями в доступе к процедурам оценки по существу.
They can face multifaceted challenges in accessing, retaining and advancing in employment. Они могут сталкиваться с многоплановыми проблемами при доступе к занятости, ее сохранении и продвижении по службе.
The overall low performance in this area highlights the severe challenge facing local authorities in accessing alternative sources of sustainable funding. Общие низкие результаты деятельности в этой области свидетельствуют о серьезных проблемах, с которыми сталкиваются местные органы власти в доступе к альтернативным источникам устойчивого финансирования.
The reduction of disadvantages faced by SMEs in accessing inputs, such as financing, qualified labour, information, technology and management skills; and сокращения трудностей, с которыми сталкиваются МСП при доступе к финансированию, квалифицированной рабочей силе, информации, технологии и управленческим ноу-хау; и
UNAIDS campaigns and advocacy are developed with and driven primarily by civil society with UNAIDS offering technical support to civil society and support in accessing funding. Кампании ЮНЭЙДС и работа в сфере адвокации разрабатываются с участием гражданского общества, которое, главным образом, и претворяет их в жизнь, в то время как ЮНЭЙДС оказывает техническую поддержку и помощь в доступе к финансированию.
Больше примеров...
Получении доступа к (примеров 158)
Where violence is tolerated because it is seen as an inescapable part of life, families stop women and girls from accessing their rights. В тех случаях, когда с насилием смиряются, воспринимая его как неизбежную часть жизни, семьи препятствуют женщинам и девочкам в получении доступа к своим правам.
It identifies specific functionaries such as the Protection Officers and Services Providers whose primary duty is to assist women in accessing relief provided under the law. В Законе определены конкретные должностные лица, в том числе сотрудники по вопросам защиты и поставщики услуг, чья основная обязанность состоит в оказании содействия женщинам в получении доступа к помощи в соответствии с Законом.
Their express aims are to assist poor and disadvantaged producers in accessing international markets, and they sometimes act as alternative brokers between the producers and the marketplace. Их конкретная цель заключается в оказании помощи бедным и находящимся в непривилегированном положении производителям в получении доступа к международным рынкам, и иногда они выступают в качестве альтернативных посредников между производителями и рынком.
For those who are, a major obstacle in accessing fistula repair services is the high cost of transportation to health facilities, particularly for those living in remote areas. Для тех же, кто знает, основным препятствием в получении доступа к соответствующим услугам являются высокие транспортные расходы на поездки в медицинские учреждения, и это особенно актуально для тех, кто проживает в удаленных районах.
The UNDP input focused on its support to the LDCs in accessing funding through the LDCF, the Special Climate Change Fund (SCCF), the GEF Trust Fund, the Adaptation Fund (AF) and bilateral sources (Australia and Japan). В материалах ПРООН был сделан акцент на ее поддержку НРС в получении доступа к финансовым средствам из ФНРС, Специального фонда для борьбы с изменением климата (СФБИК), Целевого фонда ГЭФ, Адаптационного фонда (АФ) и двусторонних источников (Австралия и Япония).
Больше примеров...
Доступом к (примеров 63)
Engineering is working on accessing the control systems. Инженерный работает над доступом к контрольным системам.
Open access has removed the barriers of fees associated with accessing a work and restrictions of copyright and licensing. Открытый доступ устранил барьеры сборов, связанных с доступом к работе и ограничением авторского права и лицензирования.
I'm having some trouble accessing some public records down in the records room. У меня возникли трудности с доступом к общедоступным записям в архиве.
Emergency situations arising from natural disasters and conflict may provide particular challenges for persons with disabilities in accessing the required humanitarian assistance. Чрезвычайные ситуации, возникающие в результате стихийных бедствий и конфликтов, могут создавать для инвалидов особые трудности с доступом к необходимой гуманитарной помощи.
This, however, effectively disabled just about any public Debian work that involved uploading files and accessing the CVS repositories. Однако, это делает невозможным почти любое участие в деятельности проекта, связанное с загрузкой файлов на сервер или доступом к репозиториям CVS.
Больше примеров...
Доступу к (примеров 45)
All projects related to disabilities, health, education and economic empowerment have had a special and required focus on gender empowerment and equality in accessing services. Во всех проектах, связанных с проблемами инвалидности, здравоохранения, образования и расширения экономических прав, особое внимание непременно уделялось расширению возможностей женщин и равноправному доступу к услугам.
The European Council also emphasizes that the need to tighten controls at Europe's external borders must not prevent persons entitled to protection from accessing the protection systems. Кроме того, Совет подчеркивает, что необходимое усиление контроля на внешних границах Европы не должно препятствовать доступу к системам защиты лиц, которые имеют основание, чтобы ими воспользоваться.
The consequences of discrimination on account of gender and disability are particularly serious for women with disabilities living in countries where they are subjected to social, cultural and economic disadvantages that prevent them from accessing basic services, including education, health care and employment. Последствия дискриминации по признакам пола и инвалидности носят особенно серьезный характер в отношении женщин-инвалидов, живущих в странах, где они сталкиваются с социальными, культурными и экономическими барьерами, которые препятствуют их доступу к базовым услугам, включая образование, медицинское обслуживание и занятость.
The most frequently cited purpose of the existing and draft legislation is to protect individual data, to safeguard data concerning families, groups and communities, and to preclude third parties, such as employers and insurance companies, from accessing such information. В качестве причины принятия и разработки таких законов чаще всего называлась необходимость обеспечить защиту личных данных, гарантировать конфиденциальность данных, касающихся семей, групп и общин, и воспрепятствовать доступу к такой информации третьих сторон, например работодателей и страховых компаний.
This work is also looking at bBarriers to accessing childcare are also being addressed as part of this work. Эта работа также нацелена на ликвидацию барьеров, препятствующих доступу к учреждениям по уходу за детьми.
Больше примеров...
Получения (примеров 243)
They lack information on available resources and ways of accessing these funds. отсутствия информации об имеющихся денежных средствах и способах получения этих средств;
The Forum endorsed the draft Pacific Strategy for accessing Funds of the Global Environment Facility (GEF). Форум утвердил проект тихоокеанской стратегии для получения доступа к средствам Глобального экологического фонда (ГЭФ).
The secretariat's analytical work was useful in helping Governments to better identify the technical, human, financial and legal difficulties faced by companies in developing countries in accessing and using the new technologies. Аналитическая работа секретариата выполняет полезную функцию, помогая правительствам лучше выявлять технические, кадровые, финансовые и правовые трудности, с которыми сталкиваются компании развивающихся стран в вопросах получения доступа к новым технологиям и их использования.
The LRC Toolkit provides step-by-step information for making the most of information and communication technology's capacity for accessing evidence-based clinical research and practice guidelines. В методическом пособии для ЦУР последовательно излагается, как наиболее эффективно использовать информационные и коммуникационные технологии для получения доступа к научно обоснованным данным клинических исследований и руководствам по клинической практике.
the cost of services and the costs related to distance and travel were considered the biggest barrier to accessing general practice (GP) and pharmacy services в качестве самого большого препятствия на пути получения доступа к услугам врачей общей практики и фармации были указаны стоимость обслуживания и расходы, связанные с расстоянием и поездкой
Больше примеров...
Оценки (примеров 58)
Establishment of long-term institutional and technical cooperation modalities as a means of continuously accessing recent and relevant data; с) создание механизмов долговременного организационного и технического сотрудничества в качестве инструментов для непрерывной оценки соответствующих поступающих данных;
Accessing appropriate technologies for GHG abatement analysis and the identification of abatement options, and for the development of integrated abatement strategies and policies; а) оценки соответствующей технологии для проведения анализа борьбы с выбросами парниковых газов и выявления вариантов борьбы с выбросами и для выработки комплексной стратегии и политики борьбы с выбросами;
(a) The financing options available to innovative enterprises at early stages of their development, and major factors influencing the availability of external finance; barriers to effective communication between entrepreneurs and investors; the role of adequate asset valuations in accessing the external funding; а) возможные варианты финансирования, доступные для инновационных предприятий на ранних этапах их развития, и важнейшие факторы, влияющие на доступность внешних финансовых ресурсов; препятствия, мешающие эффективной коммуникации между предпринимателями и инвесторами; роль адекватной стоимостной оценки активов в обеспечении доступа к внешнему финансированию;
UNODC should develop guidance on the proper application of the marking requirements under the Firearms Protocol, with a particular emphasis on import marking, with a view to identifying good practices and possibilities for accessing technical assistance in that regard. ЮНОДК следует разработать инструкции по выполнению требований Протокола об огнестрельном оружии относительно нанесения маркировки, особенно при импорте огнестрельного оружия, с целью обобщения успешного опыта и выявления возможностей для оценки потребностей в технической помощи в данной области.
Further, it will enable assessment of the circumstances of those currently not accessing statutory parental leave provisions. Более того, появится возможность для оценки обстоятельств лиц, на которых в настоящее время не распространяется действие положений закона об оплачиваемом отпуске по уходу за ребенком.
Больше примеров...
Получение (примеров 48)
Considerable time and effort is expended across the Organization accessing, manipulating and aggregating data to meet reporting requirements and to support decision-making. Во всей Организации тратится много времени и сил на получение, обработку и агрегирование данных для составления требуемой отчетности и обоснования принимаемых решений.
In addition, aid effectiveness, in particular aid transparency, continues to pose a challenge to developing countries in respect of accessing up-to-date information about the development assistance necessary for planning and managing those resources effectively. Помимо этого, повышение эффективности внешней помощи, в частности ее транспарентности, по-прежнему представляет собой проблему для развивающихся стран по таким аспектам, как получение самой последней информации о помощи в целях развития, необходимой для планирования и эффективного управления этими ресурсами.
Until recently, accessing official information on the use of private military and security companies by the United Nations has been a challenging task. До недавнего времени получение доступа к официальной информации об использовании Организацией Объединенных Наций частных военных и охранных компаний представляло собой непростую задачу.
The costs of accessing and using the telecommunications network shall be borne by the user, under the terms and conditions set by the access providers and telecommunications operators. Затраты на получение доступа и использование телекоммуникационной сети несет пользователь на условиях, установленных провайдерами доступа и операторами телекоммуникационной связи.
The emphasis on active participation in cultural and scientific life, rather than simply the ability to access cultural and scientific works, recognizes the dual importance of accessing the knowledge and expressive creations of others and of self-expression within the broader cultural context. Акцент на активное участие в культурной и научной жизни, а не просто на получение возможности доступа к культурным и научным произведениям свидетельствует о важности как наличия доступа к знаниям и экспрессивному творчеству других, так и самовыражения в более широком культурном контексте.
Больше примеров...
Оценке (примеров 32)
Country offices should have greater flexibility in directly accessing GCF core resources (ibid., paragraph 60). Страновые отделения должны обладать большей гибкостью в прямой оценке основных средств РГС (там же, пункт 60).
Developing countries facing food crisis need assistance in accessing and making use of available financing mechanisms for agricultural development. Развивающимся странам, сталкивающимся с продовольственным кризисом, нужна помощь в оценке и использовании имеющихся механизмов финансирования сельскохозяйственного развития.
Natural disasters disrupt food production, reduce the quantity of locally available produce and damage infrastructure such as roads and storage facilities, which results in problems in accessing sufficient quantities of both local and externally sourced food. Стихийные бедствия приводят к перебоям в производстве продовольствия, уменьшают количество имеющихся на местном рынке продуктов и наносят ущерб таким элементам инфраструктуры, как дороги и хранилища, что приводит к проблемам в оценке наличия достаточных запасов как местных, так и привозных продуктов.
A major initiative has been the Commonwealth Private Investment Initiative to assist member countries, including island developing countries, in accessing private sources of finance and channelling long-term commercial investment to small and medium-sized enterprises in these countries. Одной из крупных инициатив явилась инициатива в области частных инвестиций в рамках Содружества в целях оказания государствам-членам, включая островные развивающиеся страны, содействия в оценке частных источников финансирования и в предоставлении долгосрочных коммерческих инвестиций малым и средним предприятиям этих стран.
In addition to focusing on further specifications for the other elements of the LDC work programme, the discussions focused on the latest experiences, challenges and lessons learned in developing NAPA/LDCF projects and accessing the LDCF. Помимо обсуждения дальнейших уточнений в отношении других элементов программы работы в интересах НРС, большое внимание в ходе дискуссий было уделено последнему опыту, задачам и извлеченным урокам при разработке проектов НПДА/ФНРС и при оценке функционирования ФНРС.
Больше примеров...
Получить (примеров 140)
Lack of education and illiteracy prevent women from accessing potential opportunities to move out of poverty. Недостаток образования и неграмотность не дают женщинам получить доступ к потенциальным возможностям, которые позволили бы им выбраться из тисков нищеты.
(sighs) I can try accessing the isea surveillance drones To locate his car. Я могу попробовать получить доступ к дронам видеонаблюдения МАКИ, чтобы определить местоположение машины.
The programme is coupled with an income generation component to assist people in accessing business skills and small grants to initiate and manage their own business, thus reducing their vulnerability to HIV. Кроме того, в программе действует компонент по созданию источников доходов, чтобы помочь людям приобрести деловые навыки и получить малые гранты для начала и ведения их бизнеса, что, таким образом, снижает их уязвимость к ВИЧ.
The CD also featured a hidden track titled "Image", which listeners could only obtain via digital download by loading the CD into their computers and accessing a hidden website. На диске так же присутствует скрытый трек под названием «Image», который слушатели могли получить только тогда, когда скачивали альбом на свой компьютер и, соответственно, получали доступ к скрытым файлам.
The legislation of the Party concerned does not establish a clear requirement to inform the public of when the State environmental expertiza conclusions are issued and the possibilities for accessing the text of the conclusions along with the reasons and considerations upon which they are based. В законодательстве соответствующей Стороны отсутствует четко сформулированное требование об информировании общественности о выданном заключении государственной экологической экспертизы и возможностях получить доступ к тексту заключения, а также ознакомиться с причинами и соображениями, на которых оно основано.
Больше примеров...
Обращающихся (примеров 12)
The State Party has also ensured that there is an increase in the number of women accessing courts of laws to vindicate their rights. Государство-участник также принимает меры по обеспечению увеличения числа женщин, обращающихся в суды общей юрисдикции в целях защиты своих прав.
Were there data showing an increase in the number of women accessing those courts? Имеются ли данные, показывающие увеличение числа женщин, обращающихся в такие суды?
(c) That article 30 of the General Health Act and section 326 of the Code of Criminal Procedure violate the privacy and reproductive health rights of women and result in the prosecution of women for accessing emergency obstetric care; с) тем, что положения статьи 30 общего закона о здравоохранении и статьи 326 уголовно-процессуального кодекса противоречат праву на защиту частной жизни и на репродуктивное здоровье женщин и ведут к привлечению к ответственности женщин, обращающихся за экстренной акушерско-гинекологической помощью;
Despite this, women are a minority of asylum-seekers in industrialized countries of the northern hemisphere, due to decreased mobility and the difficulty of accessing the resources necessary to seek asylum far from home. Несмотря на это, в силу ограниченной мобильности и трудностей, связанных с оценкой возможностей поиска убежища вдали от домашнего очага, женщины составляют меньшинство среди лиц, обращающихся с просьбой о предоставлении убежища в промышленно развитых странах северного полушария.
Almost all UNICs have such libraries where UNIC reference assistants provide personalized service and guidance to visitors in accessing the growing volume of information available in the library and on the Internet. Большинство людей, обращающихся в информационные центры ООН, приходят для того, чтобы воспользоваться библиотечными услугами.
Больше примеров...
Подключение (примеров 4)
Another form of household contribution in accessing formal water and sewerage services is the connection charges. Другой формой вклада домашних хозяйств в получение доступа к официальным сетям водоснабжения и канализации является взимание платы за подключение.
It includes collecting information as well as accessing administrative data sources. Он включает в себя как сбор информации, так и подключение к источникам административной информации.
No. of computers connected to the Internet, speed of Internet connection, no. of hours used in accessing Internet, source of payment for Internet connection, access and use of email and website Количество компьютеров, подключенных к Интернету, скорость подключения к Интернету, число часов, используемых для подключения к Интернету, источник платы за подключение к Интернету, доступ к электронной почте или вебсайтам и их использование
By accessing and browsing the The Dictionary Connoisseur website, you accept, without limitation or qualification, the Terms and Conditions. Подключение к веб-сайту «The Dictionary Connoisseur» и поиск информации означает, что вы принимаете, без ограничений и оговорок, Положения и Условия Договора.
Больше примеров...
Доступности (примеров 20)
Responses concerning accessing services for female, Māori and Pacific students with disabilities indicated that most schools had taken diversity issues into account to some extent. Отвечая на вопросы, касающиеся доступности услуг для девочек, ученицы-инвалиды народности маори и народов пасифика указали, что в большинстве школ в той или иной степени используется дифференцированный подход.
Despite the progress achieved, there is a need to increase social awareness on the rights of persons with disabilities, who need to be assisted in accessing rights and welfare in accordance with the law and provided equal opportunities in education and employment. Несмотря на достигнутый прогресс, существует необходимость повышения осведомленности общества о правах инвалидов, которые нуждаются в помощи для обеспечения доступности прав и льгот в соответствии с законом, а также доступа к равным возможностям в сфере образования и занятости.
"The procurement regulations may establish procedures for maintaining and accessing electronic records, including measures to ensure the integrity, accessibility and, where appropriate, confidentiality of information." "В подзаконных актах о закупках могут устанавливаться процедуры для ведения электронных отчетов и получения к ним доступа, включая меры по обеспечению целостности, доступности и, если это уместно, конфиденциальности информации".
(c) Provide country-specific training to strengthen the capacity of ministries and export sector representatives to evaluate the availability of relevant international support measures and to draw up and execute an implementation plan for removing institutional constraints for accessing those measures; с) осуществление подготовки кадров с учетом условий конкретных стран для укрепления потенциала министерств и повышения квалификации представителей экспортных отраслей в области оценки доступности соответствующих мер международной поддержки и составления и выполнении плана реализации мероприятий по устранению институциональных факторов, затрудняющих доступ к этим мерам;
The apparent increasing responsiveness of caretakers of young children towards accessing antimalarial treatment highlights the opportunity for achieving further improvements in access to more effective antimalarials and caretaker compliance with treatment regimens. Тот факт, что ухаживающие за детьми лица со все большей готовностью соглашаются на лечение от малярии, свидетельствует о возможностях дальнейшего повышения для них доступности более эффективных противомалярийных препаратов и соблюдения ими порядка лечения.
Больше примеров...
Обращении (примеров 11)
Effective project preparation is essential for accessing environmental finance from public, private and international sources, and for balancing the supply and demand of finance. Эффективная подготовка проектов принципиально важна при обращении за финансированием на природоохранные цели из государственных, частных и международных источников, а также с точки зрения соблюдения баланса спроса и предложения на рынке финансирования.
They are more likely to be confronted with corruption, encounter obstacles when accessing the courts and experience delays. Furthermore, a strong link between corruption and access to justice emerged, confirming that corruption mostly occurs when proceedings are being delayed and adjourned. У них больше всего шансов на то, чтобы столкнуться с коррупцией, помехами при обращении в судебные органы, а также с разного рода проволочками.
Women face a disproportionate challenge in accessing justice as they generally do not have the resources required to obtain legal representation. Женщины сталкиваются с гораздо большими трудностями при обращении к правосудию, поскольку обычно не имеют средств для оплаты адвоката или иного законного представителя.
By accessing or using this site, you agree to be bound by the terms and conditions set forth below. При обращении к данному сайту или его использовании вы соглашаетесь быть связанными условиями, изложенными ниже.
However, most interviewees reported seeking institutional medical assistance only in the case of major health problems, which at least partly may be attributed to the discriminatory treatment they suffer when accessing medical services. Однако большинство опрошенных сообщили, что обращаются в медицинские учреждения только в серьезных случаях, что, по крайней мере частично, объясняется дискриминационным отношением, которому они подвергаются при обращении за медицинской помощью.
Больше примеров...