Английский - русский
Перевод слова Accessing

Перевод accessing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Доступ к (примеров 475)
Croatoan must have figured out a way to stop me from accessing his memories. Кроатон, видимо, понял, как закрыть мне доступ к его воспоминаниям.
accessing data that is declared to be passed by reference in the Statistical Service Specification доступ к данным, декларированным в качестве передаваемых по ссылке в спецификации статистической услуги.
With the increased use of information networks for trade in services, a new range of services have emerged to assist end users in accessing these networks effectively. По мере расширения использования информационных сетей в целях торговли услугами возникает новый ассортимент услуг, призванных реально облегчить конечным пользователям доступ к таким сетям.
Remotely accessing a company's computer? Дистанционный доступ к компьютеру компании?
Address the practical and logistical barriers that young people face in accessing life-saving and life-enhancing services, including through the reduction of financial and geographical barriers ликвидировать практические и материальные преграды, препятствующие молодым людям получать доступ к услугам, способным спасти или улучшить их жизнь, в том числе преграды финансового и географического характера;
Больше примеров...
Доступе к (примеров 170)
The Committee is also concerned about the difficulties that families in vulnerable situations, in particular migrant families, have in accessing such services. Комитет также обеспокоен теми трудностями, с которыми сталкиваются при доступе к их услугам находящиеся в уязвимом положении семьи, в частности семьи мигрантов.
The LEG recognized that this discussion is concomitant to the discussion on accessing additional resources under the LDCF as more resources become available and decided to identify, before SBI 35, the most appropriate way to package information on both matters under discussion. ГЭН признала, что эта дискуссия дополняет дискуссию, посвященную вопросу о доступе к дополнительным ресурсам по линии ФНРС по мере появления более значительного объема ресурсов, и решила определить до начала ВОО 35 наиболее приемлемые пути представления информации об обоих обсуждаемых вопросах.
Recognizing that women entrepreneurs faced greater obstacles than their male counterparts, particularly in accessing finance and information technologies, which were essential for the growth and survival of their enterprises in a global economy, the experts discussed the situation of women entrepreneurs. Признавая, что перед женщинами-предпринимателями возникает больше препятствий, чем перед их коллегами-мужчинами, в частности при доступе к финансированию и информационным технологиям, которые крайне необходимы для развития и выживания их предприятий в глобальной экономике, эксперты обсудили положение женщин-предпринимателей.
New companies have difficulties accessing credit, which limits their expansion, while many households in the informal sector or in rural areas are also constrained owing to poor access to banking and insurance services. Новые компании сталкиваются с трудностями в доступе к кредитованию, что ограничивает их развитие, тогда как многие домохозяйства в неформальном секторе или сельских районах также сталкиваются с затруднениями ввиду неудовлетворительного доступа к банковским услугам и страхованию.
Information about accessing this Subversion repository may be found in our document titled "Subversion (Version Control for Source Code)". Общая информация о доступе к репозиторию Subversion находится на странице "Subversion (Version Control for Source Code)".
Больше примеров...
Получении доступа к (примеров 158)
Support women in accessing decision makers and articulating their visions and needs оказывать женщинам помощь в получении доступа к лицам, принимающим решения, и в изложении их мнений и нужд;
Humanitarian actors have experienced increasing difficulty in accessing South Central zone, particularly following the access ban against 16 humanitarian organizations issued by Al-Shabaab in November 2011. Гуманитарные организации сталкиваются со все большими трудностями при получении доступа к южной части Центральной зоны, особенно после запрета на доступ в отношении 16 гуманитарных организаций, введенного группой «Аш-Шабааб» в ноябре 2011 года.
including experience gained in accessing funds from the Least в получении доступа к финансовым средствам из Фонда
Eradicating the discrimination experienced by women in accessing loans and credit so that women can establish income-generating projects and small businesses искоренение дискриминации женщин при получении доступа к займам и кредитам, чтобы женщины могли заниматься реализацией проектов, приносящих доход, и мелким предпринимательством
Many children had difficulties accessing proper health care and education owing to a lack of documentary proof of their existence, while many working poor were at risk of exploitation owing to their dependence on the informal sector. Многие дети из-за отсутствия документов, подтверждающих их существование, сталкиваются с трудностями при получении доступа к надлежащим услугам здравоохранения и образования, в то время как многие работающие представители неимущего населения, вследствие их зависимости от неформального сектора, подвергаются риску эксплуатации.
Больше примеров...
Доступом к (примеров 63)
Some problems arise with regard to accessing contraception. В связи с доступом к противозачаточным средствам возникает ряд проблем.
Most countries face difficulty accessing data due to inadequate and costly telecommunications infrastructure, lack of electronic capability, and insufficient trained staff. Большинство стран сталкиваются с трудностями в связи с доступом к данным по причине неадекватной и дорогостоящей инфраструктуры электросвязи, отсутствия электронных возможностей и недостаточной подготовки персонала.
The potential of new technology to provide solutions to some of the problems of accessing medical care should be examined and utilized. Следует изучить и использовать потенциальные возможности новых технологий для решения некоторых проблем, связанных с доступом к медицинскому обслуживанию.
Individuals from these groups could face particular problems in using or accessing the Internet; reading long and technical documents; or engaging in formal or professional situations. Представители указанных групп могут иметь трудности, связанные с доступом к Интернету или его использованием; чтением длинных технических документов; участием в официальных или профессиональных отношениях.
A recent four-country review found that many people living with HIV experience barriers in accessing social protection schemes owing to such factors as stigma, bureaucratic complexity and lack of awareness. Проведенное недавно в четырех странах обследование показало, что многие ВИЧ-инфицированные в силу таких причин, как стигматизация, запутанность бюрократических процедур и недостаточная информированность, испытывают трудности с доступом к услугам социального обеспечения.
Больше примеров...
Доступу к (примеров 45)
Other participants mentioned challenges related to maintaining the necessary level of expertise among relevant personnel and language barriers in accessing relevant technology. Ряд других участников упомянули о сложностях, связанных с поддержанием необходимого уровня компетенции соответствующего персонала, и языковом барьере, который препятствует доступу к соответствующим технологиям.
As in previous years, training courses were organized on: accessing United Nations documentation; searching methods to access the wide variety of resources on the Internet; coaching services; and personalized training. Как и в предыдущие годы, были организованы учебные курсы, посвященные следующему: доступу к документации Организации Объединенных Наций; использованию новых методов поиска информации, позволяющих получить доступ к многочисленным ресурсам Интернета; проведению инструктажей; и индивидуализированной учебной подготовке.
The themes to be discussed are: obstacles to accessing the market; policies for creating democratic markets; and setting limits to the role of the market. Будут обсуждаться следующие темы: барьеры, препятствующие доступу к рынкам; стратегии формирования демократических рынков; и ограничение роли рынка.
Other structural barriers make women more vulnerable, including the criminalization of HIV transmission, which can prevent women from knowing their HIV status and accessing relevant services and exacerbate discrimination and violence. Другие структурные препятствия делают женщин еще более уязвимыми, включая криминализацию передачи ВИЧ, что может препятствовать получению женщинами информации о наличии ВИЧ и доступу к соответствующим услугам, а также усиливать дискриминацию и насилие.
The main reason for the decreasing trend in financial resources allocated to DLDD-related programmes and projects to facilitate access to technology was the lack of fixed infrastructure for accessing such technology. Главной причиной тенденции к уменьшению объема финансовых ресурсов, выделяемых на цели содействия доступу к технологиям по линии программ и проектов, связанных с ОДЗЗ, было отсутствие стабильной инфраструктуры для обеспечения доступа к такой технологии.
Больше примеров...
Получения (примеров 243)
A. Background information on the Adaptation Fund and the process for accessing resources through the direct access modality А. Общие сведения об Адаптационном фонде и процессе получения доступа к ресурсам с помощью механизма прямого доступа
The secretariat's analytical work was useful in helping Governments to better identify the technical, human, financial and legal difficulties faced by companies in developing countries in accessing and using the new technologies. Аналитическая работа секретариата выполняет полезную функцию, помогая правительствам лучше выявлять технические, кадровые, финансовые и правовые трудности, с которыми сталкиваются компании развивающихся стран в вопросах получения доступа к новым технологиям и их использования.
His Government had great interest in accessing the Internet to obtain the texts of agreements and treaties and in that respect would consider the financial repercussions for the least developed countries. Оратор указывает, что правительство его страны весьма заинтересовано в получении доступа в Интернет для получения текстов договоров и соглашений, и в этой связи рассмотрит финансовые последствия для наименее развитых стран.
(c) Ensure that children with disabilities, and their families, are provided with all necessary support and services in order to ensure that financial constraints are not an obstacle in accessing services and that household incomes and parental employment are not negatively affected; с) обеспечить, чтобы дети-инвалиды и их семьи получали всю необходимую поддержку и услуги, с тем чтобы финансовые ограничения не являлись препятствием для получения услуг и чтобы на доходы домохозяйства и трудовую занятость родителей не оказывалось негативного воздействия;
Young girls in Somalia were the most disadvantaged in accessing what little education there is available. Девочки в Сомали находятся в самом неблагоприятном положении с точки зрения доступа к исключительно ограниченным возможностям получения образования.
Больше примеров...
Оценки (примеров 58)
(c) Difficulties in verifying expenditures for non-governmental organizations' international staff and overhead costs (difficulty in accessing supportive documents), and lack of supporting documentation; с) сложностях с проверкой расходов на финансирование международного персонала и накладных расходов неправительственных организаций (сложность оценки подтверждающих документов) и отсутствии подтверждающей документации;
However, there were delays in accessing some of the worst affected pockets of people due to transportation constraints in both states. Вместе с тем, имели место задержки в плане оценки положения наиболее пострадавших групп населения, обусловленные ограниченной возможностью пользования транспортом в обоих штатах.
In urban areas most indigenous peoples have difficulty accessing adequate housing, infrastructure and services and suffer from discrimination and other acts such as forced evictions. В городских районах большинство представителей коренных народов сталкивается с затруднениями в плане оценки надлежащего жилья, инфраструктуры и услуг и проявлениями дискриминации и другими деяниями, такими, как принудительное выселение.
If the evaluation leads to the conclusion that active support for OFDI is warranted, it is important to consider addressing the main obstacles to investment abroad by Argentine enterprises, in particular the difficulty in accessing finance. Если в результате оценки будет сделан вывод о том, что активная поддержка вывоза ПИИ оправдана, то необходимо будет рассмотреть вопрос об устранении основных препятствий, сдерживающих зарубежные инвестиции аргентинских предприятий, в частности трудностей в получении доступа к финансированию.
The development of science and technology indices and relevant indicators is very much needed by developing countries and countries with economies in transition in order to measure the effectiveness of their national policies and their progress in accessing, developing and using new technologies. Развивающиеся страны и страны с переходной экономикой очень нуждаются в разработке научно-технических индексов и соответствующих показателей для оценки эффективности их национальной политики и их прогресса в освоении, разработке и использовании новых технологий.
Больше примеров...
Получение (примеров 48)
In addition, aid effectiveness, in particular aid transparency, continues to pose a challenge to developing countries in respect of accessing up-to-date information about the development assistance necessary for planning and managing those resources effectively. Помимо этого, повышение эффективности внешней помощи, в частности ее транспарентности, по-прежнему представляет собой проблему для развивающихся стран по таким аспектам, как получение самой последней информации о помощи в целях развития, необходимой для планирования и эффективного управления этими ресурсами.
The rights of women to be equal to men with regard to accessing family benefits in Cambodia is protected by laws, such as: Права женщин на равенство с мужчинами на получение семейных пособий в Камбодже защищены законом, в частности:
It is important to understand that these are not static tables, but the result of queries from a database, a procedure which is much more complex than just accessing static pages. Важно понимать, что это не статические таблицы, а результат запросов из базы данных - процедура, которая гораздо более сложна, чем получение доступа к статическим страницам.
On top of that, according to research conducted by the Association for Women's Rights in Development, the need for funds to support initiatives that address issues related to young women and girls has doubled, and accessing sustainable funding has become a major barrier. Более того, по данным исследования, проведенного Ассоциацией за права женщин в развитии, потребность в финансовой поддержке инициатив в области вопросов, связанных с молодыми женщинами и девушками, увеличилась в два раза, а основной проблемой в этой связи было названо получение доступа к устойчивому финансированию.
Accessing resources in the framework of the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria in the fight against HIV/AIDS is becoming very difficult and costly for small island States. Получение доступа к ресурсам Глобального фонда борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией становиться для малых островных государств все более сложным и требует от них все больших затрат.
Больше примеров...
Оценке (примеров 32)
What are the major obstacles to the poor being informed about these policies and in accessing these mechanisms? Что препятствует получению неимущими группами населения информации об этой политике и их участию в оценке таких механизмов?
In recent years, his Government had supported the establishment of a global mechanism for accessing modern technologies for using new and renewable sources of energy, believing that it would lead to stronger international partnerships in the field of energy. В последние годы правительство Беларуси выступает в поддержку создания глобального механизма по оценке современных технологий для использования новых и возобновляемых источников энергии, полагая, что это приведет к укреплению международных партнерств в области энергетики.
For guidance on accessing chemical information on the Internet and on creating an information exchange network, see or contact UNEP regarding the Chemical Information Exchange Network. Также см. руководящие указания по оценке информации о химических веществах в Интернет и по созданию сети обмена информацией на сайте, а также обращайтесь к ЮНЕП за дальнейшей информацией о Сети обмена информацией по химическим веществам.
Natural disasters disrupt food production, reduce the quantity of locally available produce and damage infrastructure such as roads and storage facilities, which results in problems in accessing sufficient quantities of both local and externally sourced food. Стихийные бедствия приводят к перебоям в производстве продовольствия, уменьшают количество имеющихся на местном рынке продуктов и наносят ущерб таким элементам инфраструктуры, как дороги и хранилища, что приводит к проблемам в оценке наличия достаточных запасов как местных, так и привозных продуктов.
Following the 2000 ad hoc meeting accessing the feasibility of developing internationally comparable statistical indicators of biotechnology, an inventory of Biotechnology statistics was developed and a statistical compilation of existing (non-comparable) was completed. После состоявшегося в 2000 году специального совещания по оценке практических возможностей разработки международно сопоставимых статистических показателей в области биотехнологии был разработан перечень статистических показателей в области биотехнологии и осуществлен сбор существующих (несопоставимых) данных.
Больше примеров...
Получить (примеров 140)
Protectionism prevented developing countries from accessing markets. Протекционизм не позволяет развивающимся странам получить доступ к рынкам.
CG noted that migrants, and especially those in an irregular situation, had difficulty accessing the health system. СГ отметила, что мигрантам, особенно с неурегулированным статусом, сложно получить доступ к услугам здравоохранения.
Even when financing is available, there are barriers which may prevent women of all ages from accessing the resources. Даже при наличии финансовых ресурсов существуют факторы, которые могут помешать женщинам любых возрастов получить доступ к этим ресурсам.
Those people accessing these pages are required to inform themselves about and observe any relevant restrictions. Лицам, посещающим данные страницы, необходимо получить сведения о соответствующих ограничениях и соблюдать их.
In addition, and especially for participants using their own laptops, any browser may be used with the web address http:unepserver/for accessing the system at the meeting venue: Кроме того, участники, особенно пользующиеся собственными ноутбуками, могут получить доступ к системе на месте проведения совещания набрав веб-адрес http:unepserver/ в любом браузере:
Больше примеров...
Обращающихся (примеров 12)
Were there data showing an increase in the number of women accessing those courts? Имеются ли данные, показывающие увеличение числа женщин, обращающихся в такие суды?
An analysis of the data contained in the World Health Organization World Health Survey shows a significant difference between men and women with disabilities and people without disabilities in terms of the attitudinal, physical, and system level barriers faced in accessing care. Анализ данных обследования о состоянии здравоохранения в мире, проведенного Всемирной организацией здравоохранения, указывает на существенное различие в положении инвалидов и неинвалидов, обращающихся за медицинской помощью, с точки зрения отношения людей и тех физических и системных препятствий, которые им приходится преодолевать.
All women accessing services are seen by trained midwives, general practitioners and when necessary obstetricians. Ninety-nine per cent (99%) of all deliveries are at the tertiary level. Всех женщин, обращающихся за этими услугами, осматривают квалифицированные акушерки, врачи общего профиля и, в случае необходимости, акушеры-гинекологи. 99 процентов всех родов принимают дипломированные врачи.
The decriminalization of drug use in Portugal has been associated with a decline in the rates of lifetime drug use and increases in the number of people accessing treatment for drug dependency. Декриминализация употребления наркотиков в Португалии позволила снизить долю населения, страдающего хронической наркотической зависимостью, и увеличить число людей, обращающихся за медицинской помощью в целях лечения наркотической зависимости.
2.1.4 Systems to enhance justice for children in place in 20 states, including systems for prevention, diversion programmes and child-friendly procedures with 7,000 children and women accessing police desks on an annual basis 2.1.4 Создание систем укрепления правосудия для детей в 20 штатах, в том числе превентивных систем, программ альтернативных занятий и процедур, учитывающих интересы детей, при показателе числа детей и женщин, обращающихся за помощью в полицию, в количестве 7000 человек в год
Больше примеров...
Подключение (примеров 4)
Another form of household contribution in accessing formal water and sewerage services is the connection charges. Другой формой вклада домашних хозяйств в получение доступа к официальным сетям водоснабжения и канализации является взимание платы за подключение.
It includes collecting information as well as accessing administrative data sources. Он включает в себя как сбор информации, так и подключение к источникам административной информации.
No. of computers connected to the Internet, speed of Internet connection, no. of hours used in accessing Internet, source of payment for Internet connection, access and use of email and website Количество компьютеров, подключенных к Интернету, скорость подключения к Интернету, число часов, используемых для подключения к Интернету, источник платы за подключение к Интернету, доступ к электронной почте или вебсайтам и их использование
By accessing and browsing the The Dictionary Connoisseur website, you accept, without limitation or qualification, the Terms and Conditions. Подключение к веб-сайту «The Dictionary Connoisseur» и поиск информации означает, что вы принимаете, без ограничений и оговорок, Положения и Условия Договора.
Больше примеров...
Доступности (примеров 20)
Despite the progress achieved, there is a need to increase social awareness on the rights of persons with disabilities, who need to be assisted in accessing rights and welfare in accordance with the law and provided equal opportunities in education and employment. Несмотря на достигнутый прогресс, существует необходимость повышения осведомленности общества о правах инвалидов, которые нуждаются в помощи для обеспечения доступности прав и льгот в соответствии с законом, а также доступа к равным возможностям в сфере образования и занятости.
Increasing women's access to positions of power can influence policies and strategies for enhancing women's economic opportunities, and the enhancement of women's economic status can provide better conditions for accessing and effectively participating in decision-making institutions. Расширение доступности для женщин властных позиций может сказываться на политике и стратегиях по расширению экономических возможностей женщин, а улучшение экономического положения женщин может способствовать созданию более благоприятных условий для доступа к учреждениям, в которых принимаются директивные решения, и для эффективного участия в их работе.
As a minimum, the following situations in which lack of accessibility has prevented a person with disabilities from accessing a service or facility open to the public should be considered as prohibited acts of disability-based discrimination: Как минимум следующие ситуации, в которых отсутствие доступности помешало инвалиду получить доступ к услуге или объекту, которые открыты для общественности, следует квалифицировать как запрещенные акты дискриминации по признаку инвалидности:
Besides ensuring that public-sector workplaces are accessible to persons with disabilities, States should impose accessibility requirements on private-sector employers, including through informing employers about their duty to identify and eliminate barriers that hinder persons with disabilities from accessing the workplace on an equal basis with others. Помимо обеспечения доступности рабочих мест для инвалидов в государственном секторе, государства должны предъявлять требования, касающиеся доступности, работодателям из частного сектора, в том числе путем информирования работодателей об их обязанности выявлять и устранять барьеры, препятствующие доступу инвалидов к рабочим местам наравне с другими.
The apparent increasing responsiveness of caretakers of young children towards accessing antimalarial treatment highlights the opportunity for achieving further improvements in access to more effective antimalarials and caretaker compliance with treatment regimens. Тот факт, что ухаживающие за детьми лица со все большей готовностью соглашаются на лечение от малярии, свидетельствует о возможностях дальнейшего повышения для них доступности более эффективных противомалярийных препаратов и соблюдения ими порядка лечения.
Больше примеров...
Обращении (примеров 11)
They are more likely to be confronted with corruption, encounter obstacles when accessing the courts and experience delays. У них больше всего шансов на то, чтобы столкнуться с коррупцией, помехами при обращении в судебные органы, а также с разного рода проволочками.
Mr. Flinterman said that he would like to know more about the difficulties women faced in accessing justice. Г-н Флинтерман хотел бы получить больше информации о трудностях, с которыми сталкиваются женщины при обращении в суды.
Effective project preparation is essential for accessing environmental finance from public, private and international sources, and for balancing the supply and demand of finance. Эффективная подготовка проектов принципиально важна при обращении за финансированием на природоохранные цели из государственных, частных и международных источников, а также с точки зрения соблюдения баланса спроса и предложения на рынке финансирования.
They are more likely to be confronted with corruption, encounter obstacles when accessing the courts and experience delays. Furthermore, a strong link between corruption and access to justice emerged, confirming that corruption mostly occurs when proceedings are being delayed and adjourned. У них больше всего шансов на то, чтобы столкнуться с коррупцией, помехами при обращении в судебные органы, а также с разного рода проволочками.
However, most interviewees reported seeking institutional medical assistance only in the case of major health problems, which at least partly may be attributed to the discriminatory treatment they suffer when accessing medical services. Однако большинство опрошенных сообщили, что обращаются в медицинские учреждения только в серьезных случаях, что, по крайней мере частично, объясняется дискриминационным отношением, которому они подвергаются при обращении за медицинской помощью.
Больше примеров...