Английский - русский
Перевод слова Accessing
Вариант перевода Доступ к

Примеры в контексте "Accessing - Доступ к"

Примеры: Accessing - Доступ к
34.83 The aviation risk management office would fulfil a coordination function, leveraging the differing expertise already available in ICAO, the Department of Field Support and WFP, as well as accessing technical commercial and industry databases. 34.83 Бюро по управлению рисками на авиатранспорте будет выполнять координирующую функцию, используя различных экспертов из ИКАО, Департамента полевой поддержки и ВПП, а также доступ к базам технических, коммерческих и отраслевых данных.
This will help to reach additional customer-groups, in particular the general public and non-specialist users who are only interested in accessing gender-related in a user-friendly fashion by a single entry point. Это будет содействовать охвату дополнительных групп потребителей, в частности широкой общественности и пользователей-неспециалистов, которых интересует только доступ к данным по гендерной проблематике удобным для пользователя способом через единый вход.
Numbers and statistics on the representation and proportion of minorities, women and IDPs in issues related to returns, reintegration, accessing social services, participation in decision-making procedures, etc., is limited. Круг количественных и статистических данных о представленности и доле меньшинств, женщин и ВПЛ в отношении таких аспектов, как возвращение, реинтеграция, доступ к социальным службам, участие в процедурах принятия решений и т.д., является ограниченным.
Based on observation, it would appear that female entrepreneurship has taken off, despite difficulty accessing financial resources, training, management, technical assistance, contacts, and social support services. Результаты обследований свидетельствуют о том, что развитие женского предпринимательства получило значительное развитие, несмотря на затрудненный доступ к финансовым средствам, образованию, управлению и технической поддержке, сложности в установлении деловых контактов и получении поддержки социальных служб.
With the support of the Global Fund, PEPFAR and the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS, as well as of grass-roots organizations, it is possible to double within 12 months the number of HIV-positive pregnant women accessing treatment. При поддержке Глобального фонда, ПЕПФАР и Объединенной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу, равно как и общественных организаций, можно в течение года удвоить число ВИЧ-инфицированных женщин, имеющих доступ к лечению.
The Special Rapporteur calls on the Government of Ecuador to take immediate steps to further reduce the high prevalence of poverty among indigenous communities and address barriers which prevent these groups from participating in public life and accessing and benefiting from social protection measures on an equal footing. Специальный докладчик призывает правительство Эквадора предпринять незамедлительные шаги по дальнейшему сокращению масштабов повсеместной нищеты общин коренных народов и устранить барьеры, препятствующие этим группам принимать участие в общественной жизни и получать доступ к мерам социальной защиты и наравне с другими пользоваться ими.
Although the portfolio is newly established, access to the GEF by Parties has had mixed success, as many encounter procedural and policy constraints in accessing the mechanism. Хотя портфель проектов сформирован недавно, Стороны получают доступ к средствам ГЭФ не одинаково успешно: многие при получении доступа к этому механизму сталкиваются с процедурными и политическими трудностями.
This policy is able to attract additional users (especially the general public accessing the data for non-professional use) who might be deterred to pay a fee for using the data. Такая политика позволяет привлекать дополнительных пользователей (особенно широкую общественность, имеющую доступ к этим данным для использования в непрофессиональных целях), которых может останавливать необходимость внесения платы за пользование данными.
States should ratify the Convention and the related ILO Conventions, remove administrative barriers preventing migrants in an irregular situation from accessing basic services, refrain from criminalizing individuals or organizations assisting them, and consider regularizing irregular migrants. Государствам следует ратифицировать Конвенцию и соответствующие конвенции МОТ, устранить административные барьеры, препятствующие мигрантам без постоянного статуса получать доступ к основным услугам, воздерживаться от криминализации отдельных лиц или организаций, оказывающих им содействие, и рассмотреть возможность урегулирования статуса незаконных мигрантов.
The representative of the GEF indicated that the GEF has developed a paper entitled Accessing Resources under the Least Developed Countries Fund, which provides additional simplified guidelines on accessing the LDCF. Представитель ГЭФ отметил, что ГЭФ подготовил доклад, озаглавленный "Доступ к ресурсам Фонда для наименее развитых стран", который содержит дополнительные упрощенные рекомендации по доступу к средствам из ФНРС.
As the majority of the world's poor live outside of urban centres, with many of the most marginalized living in remote, hard-to-reach areas, the lack of nearby police centres and the centralization of national justice systems constitute serious obstacles to their accessing justice. Поскольку большинство неимущего населения мира проживает за пределами городских центров, а многие из наиболее маргинализированных групп живут в удаленных и труднодоступных районах, серьезными препятствиями, затрудняющими их доступ к правосудию, являются отсутствие расположенных поблизости полицейских участков и централизованный характер национальной системы правосудия.
To encourage parties that are continuing to receive hard copies of meeting documents to inform the Ozone Secretariat if they are accessing such documentation through its website; настоятельно рекомендовать Сторонам, которые до сих пор получают распечатки документов совещаний, информировать секретариат по озону о том, имеют ли они доступ к таким документам на веб-сайте секретариата;
Actions: In order to address the unmet need for family planning, improve availability, affordability and accessibility of a wide range of modern methods of contraception, and remove policy barriers and restrictions to accessing contraceptive information and services. Меры: для удовлетворения спроса на услуги по планированию семьи необходимо улучшить наличие и ценовую и физическую доступность широкого ассортимента современных методов контрацепции и устранить политические барьеры и факторы, ограничивающие доступ к информации о контрацепции и соответствующим услугам.
No one had been detained for expressing his or her views or ideas, including for criticizing government policies and actions; there had never been any restriction on accessing the Internet and religious harmony, mutual respect, mutual understanding of the religions continued to flourish. Никто не задерживается за выражение своих взглядов и идей, в том числе за критику политики и деятельности правительства; доступ к Интернету всегда оставался неограниченным, и страна продолжает жить в условиях религиозной гармонии, взаимоуважения и взаимопонимания представителей разных конфессий.
Is there training for judges, lawyers and court staff, and police on the rights of persons with disabilities in accessing justice, including the obligation to provide reasonable accommodation? Организована ли подготовка судей, адвокатов, сотрудников судебных органов и полиции по вопросам прав инвалидов на доступ к правосудию, включая информирование их об обязанности обеспечивать разумное приспособление?
UNHCR stated that lack of resources, complex procedures, favouritism and corruption made accessing social services difficult, especially for refugees, and recommended enhancing living conditions for asylum seekers and refugees. УВКБ ООН заявило, что отсутствие ресурсов, сложные процедуры, фаворитизм и коррупция затрудняют доступ к социальным услугам, особенно для беженцев, и рекомендовало улучшить условия жизни просителей убежища и беженцев.
Economic and social assistance programmes need to build on women's acquired de jure rights, encourage women to participate in the public life and new economic tasks and activities and ensure more gender balance in accessing productive resources and labour markets. Программы экономической и социальной помощи должны опираться на приобретенные женщинами юридические права и должны способствовать участию женщин в общественной жизни и в осуществлении новых экономических задач и мероприятий, а также обеспечивать более сбалансированный в гендерном отношении доступ к производственным ресурсам и рынкам труда.
For security reasons, please Log Out and Exit your web browser when you are done accessing services that require authentication! В целях надежного уровня безопасности, пожалуйста, выйдите из системы, а также закройте браузер, закончив доступ к сервису который нуждается в установлении подлинности!
It is particularly important to ensure that such mechanisms are available to those most at risk of violations, as in many cases they are also among the most marginalized of those affected and hence have few means of accessing such mechanisms. Особенно важно обеспечить доступность таких механизмов для тех, кто в большей мере подвержен рискам нарушения прав, поскольку во многих случаях такие люди относятся к самым маргинальным группам, затрагиваемым проектами, и поэтому у них меньше возможностей получить доступ к таким механизмам.
The lack of women's rights prevents them from accessing maternal health services and leads to "stateless children" of women migrant workers; Отсутствие у женщин прав не позволяет им получать доступ к услугам охраны материнского здоровья и приводит к рождению женщинами-мигрантами «детей без гражданства»;
By accessing science, technology, engineering and mathematics, women with disabilities can contribute to the workforce by their inclusion in the State's scientific community and their incorporation in the rural sectors. Получив доступ к сферам науки, техники, инженерного дела и математики, женщины-инвалиды будут иметь возможность способствовать росту рабочей силы, поскольку будут включены в научное сообщество государства и инкорпорированы в сельские сектора экономики.
From discriminatory legal frameworks to persistent discriminatory social norms, there are many underlying causes that prevent women from benefiting from social protection interventions or accessing social services in an equal manner to men. В диапазоне от дискриминационного законодательства до устойчивых дискриминационных социальных норм можно обнаружить многочисленные коренные причины, которые не позволяют женщинам пользоваться преимуществами, связанными с мерами социальной защиты, или получать доступ к социальным услугам наравне с мужчинами.
Considering the specific barriers persons with disabilities have traditionally faced in accessing justice, such data can be integrated with information on violations provided by other sources, such as civil society organizations and organizations of persons with disabilities participating in the framework. С учетом специфических препятствий, с которыми традиционно сталкиваются инвалиды, пытаясь получить доступ к правосудию, эти данные следует увязывать с информацией о нарушениях, полученной из других источников, таких как организации гражданского общества и организации инвалидов, участвующие в работе структуры.
It's online, it's accessing every single audio and visual feed within a hundred kilometer radius on its own. Он подключен, получает доступ к каждому аудио и визуальному каналу в радиусе сотни километров вокруг него
In contrast, those in the informal economy are typically among the "have nots"; they are often excluded from various legal protections and are prevented from accessing basic benefits or enjoying the fundamental rights afforded those in the formal economy. В отличие от этого, лица, занятые в неформальной экономике, как правило, относятся к категории неимущих; нередко для них исключены различные формы правовой защиты и они лишены возможности получить доступ к базовым льготам или пользоваться теми основными правами, которые обеспечиваются в формальной экономике.