Английский - русский
Перевод слова Accessing
Вариант перевода Оценке

Примеры в контексте "Accessing - Оценке"

Примеры: Accessing - Оценке
This constitutes a crucial first step to accessing e-finance both locally and internationally. Это представляет собой важнейший первый шаг к оценке электронного финансирования как на местном, так и на международном уровне.
Country offices required flexibility when accessing resources for their advocacy and upstream advisory role. Страновые отделения должны проявлять гибкость при оценке ресурсов, требуемых для выполнения ими пропагандистской и целенаправленной консультативной роли.
This will require paradigmatic shifts in accessing investment capital and in management practices. Это потребует проведения системных изменений в оценке инвестируемого капитала и в практике управления.
They also supported women's groups in accessing funds made available under the UNDP Poverty Alleviation Programme for small-scale local development schemes. Они также оказывали женским группам помощь в оценке финансовых ресурсов, выделяемых им в рамках осуществляемой ПРООН программы ликвидации нищеты в целях осуществления маломасштабных проектов в области развития на местах.
The approach had the advantage of accessing and sharing valuable expertise and experience and also improved prospects for subsequent acceptance of the concepts developed. Преимущества этого подхода состояли в оценке ценного технического и практического опыта и обмене им; кроме того, он улучшал перспективы для последующего усвоения разработанных концепций.
Country offices should have greater flexibility in directly accessing GCF core resources (ibid., paragraph 60). Страновые отделения должны обладать большей гибкостью в прямой оценке основных средств РГС (там же, пункт 60).
Developing countries facing food crisis need assistance in accessing and making use of available financing mechanisms for agricultural development. Развивающимся странам, сталкивающимся с продовольственным кризисом, нужна помощь в оценке и использовании имеющихся механизмов финансирования сельскохозяйственного развития.
The United Nations has also increased its support to women's civil society organizations in accessing peace processes and advancing post-conflict political participation. Организация Объединенных Наций также усилила свою поддержку женским организациям гражданского общества в оценке мирных процессов и в содействии постконфликтному участию в политической жизни.
WIPO's Technology and Innovation Support Centres provide research and business communities with expert assistance in accessing technological information from online patent, scientific and technical journal databases. Центры поддержки технологии и инноваций ВОИС оказывают научному и деловому сообществам экспертную помощь в оценке технических данных из онлайновых баз патентной информации, а также информации, публикуемой в научно-технических журналах.
Some progress was reported on the role of women in the private sector, including in accessing senior positions such as senior executives and members of boards of directors. Отмечался некоторый прогресс в плане роли женщин в частном секторе, в том числе при оценке числа занимаемых женщинами должностей старшего руководящего звена, как то высших руководителей и членов советов директоров.
What are the major obstacles to the poor being informed about these policies and in accessing these mechanisms? Что препятствует получению неимущими группами населения информации об этой политике и их участию в оценке таких механизмов?
Some participants highlighted the need for capacity-building support to access to climate finance, especially for smaller economies such as SIDS, based on the challenges they faced in accessing resources during the fast-start finance period. Некоторые участники отметили необходимость оказания поддержки в области укрепления потенциала в целях получения доступа к финансированию для борьбы с изменением климата, особенно малым экономикам, таким как МОРАГ, ввиду трудностей, с которыми они сталкиваются при оценке ресурсов в ходе периода начального быстрого финансирования.
Country offices in particular should have greater flexibility in directly accessing GCF core resources to operate the two-way global windows at the local level, and to pursue sensitive global priorities that would otherwise be difficult to pursue from existing funding sources. В частности, страновые отделения должны обладать большей гибкостью в прямой оценке основных средств РГС для использования двусторонних глобальных возможностей на местном уровне и для выполнения требующих осторожного подхода приоритетных задач, которые иначе трудно было бы выполнять с использованием существующих источников финансирования.
In recent years, his Government had supported the establishment of a global mechanism for accessing modern technologies for using new and renewable sources of energy, believing that it would lead to stronger international partnerships in the field of energy. В последние годы правительство Беларуси выступает в поддержку создания глобального механизма по оценке современных технологий для использования новых и возобновляемых источников энергии, полагая, что это приведет к укреплению международных партнерств в области энергетики.
In that regard, there is a need for greater policy coordination and priority-setting at all levels, coherence and synergies in accessing resources and implementing AfT. В связи с этим необходима более четкая координация политики и установление приоритетов на всех уровнях, слаженность и взаимодополняемость в оценке ресурсов и осуществлении инициатив ПИТ.
The agency has a statutory commitment to assist and support people, particularly those with disabilities, in identifying and understanding their needs and options and in accessing their entitlements to social services. Это ведомство по закону обязано помогать и поддерживать граждан, особенно инвалидов, в определении и понимании своих потребностей и возможностей их удовлетворения, а также оценке своих прав на социальное обеспечение.
Throughout 2013 the Adaptation Committee has considered issues related to financing for NAPs and decided to conduct further work on the matter in 2014 with a view to better understanding the technical issues that may challenge developing countries in accessing resources for NAPs. В течение 2013 года Комитет по адаптации рассмотрел вопросы, связанные с финансированием НПА и постановил провести в 2014 году дополнительную работу по этому вопросу с целью выработки более глубокого понимания технических вопросов, с которыми могут сталкиваться развивающиеся страны при оценке ресурсов для НПА.
She had in fact experienced some difficulty in accessing the materials she needed to tackle the task properly, for example country profiles, summary records, reports from NGOs and information from other United Nations agencies. Ей лично пришлось столкнуться с рядом трудностей при оценке материалов, требуемых для надлежащего выполнения возложенной на нее задачи; в частности, это касается общей информации по стране, кратких отчетов, сообщений от НПО и информации по линии других учреждений Организации Объединенных Наций.
CARICOM wished to highlight, in particular, the significance of capacity-building through the provision of the requisite technical and financial assistance, in keeping with the support that needed to be given to developing countries in accessing, utilizing and developing appropriate know-how and technologies. КАРИКОМ хотело бы, в частности, выдвинуть на первый план значимость наращивания потенциала посредством предоставления требуемой технической и финансовой помощи в русле поддержки, которую необходимо предоставить развивающимся странам в оценке, применении и разработки надлежащего ноу-хау и технологий.
It is essential that the actual vulnerabilities of older persons are recognized, and prejudicial perceptions and attitudes are addressed, so that goods and services are designed in such a manner to overcome actual, rather than perceived, barriers in accessing health-care. Очень важно признать реальную уязвимость пожилых людей и рассмотреть предрассудки и соответствующее отношение, с тем чтобы товары и услуги адаптировались таким образом, чтобы преодолеть фактические, а не предполагаемые препятствия в оценке медицинской помощи.
For guidance on accessing chemical information on the Internet and on creating an information exchange network, see or contact UNEP regarding the Chemical Information Exchange Network. Также см. руководящие указания по оценке информации о химических веществах в Интернет и по созданию сети обмена информацией на сайте, а также обращайтесь к ЮНЕП за дальнейшей информацией о Сети обмена информацией по химическим веществам.
Natural disasters disrupt food production, reduce the quantity of locally available produce and damage infrastructure such as roads and storage facilities, which results in problems in accessing sufficient quantities of both local and externally sourced food. Стихийные бедствия приводят к перебоям в производстве продовольствия, уменьшают количество имеющихся на местном рынке продуктов и наносят ущерб таким элементам инфраструктуры, как дороги и хранилища, что приводит к проблемам в оценке наличия достаточных запасов как местных, так и привозных продуктов.
In this context, the Secretariat should retain its role of assisting requesting Parties and the Basel Convention regional centres in accessing technical and financial resources for the implementation of the main provisions of the Convention at the national and regional levels. В этом контексте секретариату следует сохранить за собой роль, предусматривающую оказание подающим заявки Сторонам и региональным центрам Базельской конвенции содействия в оценке технических и финансовых ресурсов, необходимых для осуществления основных положений Конвенции на национальном и региональном уровнях.
The concept "household head", although removed from the Civil Code in 2001, continues to be a requirement in accessing social security programmes for independent agricultural workers, which disadvantage women; Несмотря на то, что понятие "главы домашнего хозяйства" в 2001 году было исключено из Гражданского кодекса, оно по-прежнему в обязательном порядке учитывается при оценке программ в области социального обеспечения в интересах независимых работников сельского хозяйства, что ставит женщин в неравноправное положение;
A major initiative has been the Commonwealth Private Investment Initiative to assist member countries, including island developing countries, in accessing private sources of finance and channelling long-term commercial investment to small and medium-sized enterprises in these countries. Одной из крупных инициатив явилась инициатива в области частных инвестиций в рамках Содружества в целях оказания государствам-членам, включая островные развивающиеся страны, содействия в оценке частных источников финансирования и в предоставлении долгосрочных коммерческих инвестиций малым и средним предприятиям этих стран.