In some cases, a "Youth Advisory Panel" or elected student representatives help familiarize their peers and classmates with their work and make complaints procedures more accessible. |
В ряде случаев такие формы работы, как "молодежные консультативные группы" или "выборные представители учащихся", помогают знакомить друзей и одноклассников со своей работой и повышают доступность процедур подачи жалоб. |
In order to improve public access to information, the Lesotho Meteorological Services has made information on climate change accessible to the public. |
В целях расширения доступа общественности к информации Метеорологическая служба Лесото обеспечила доступность информации об изменении климата для общественности. |
Mass physical culture and sport have been further developed and made more accessible for all segments of society |
дальнейшее развитие и доступность массовой физической культуры и спорта для всех слоев населения |
Transparency and accessible Government institutions provided great opportunities for public participation by a robust civil society, something of which the country was justly proud. |
Транспарентность и доступность правительственных учреждений открывают широкие возможности для участия в этом процессе влиятельных организаций гражданского общества, чем по праву гордятся граждане страны. |
One of the basic principles of criminal proceedings in Tajikistan is that the language of the proceedings must be accessible to participants. |
Одним из основополагающих принципов уголовного судопроизводства РТ является доступность языка судопроизводства для участников процесса. |
UNCT stated that the health system was generally accessible through sufficient numbers of primary health centres, hospitals and specialized care facilities and with satisfactory numbers of health workers. |
СГООН заявила, что доступность системы здравоохранения в стране в целом обеспечена за счет существования достаточного количества центров первичной медико-санитарной помощи, больниц и специализированных медицинский учреждений при достаточном количестве медицинских работников. |
Ensure that school buildings and materials are accessible to children with disabilities; |
обеспечить доступность школьных зданий и материалов для детей-инвалидов; |
Public transportation systems can be made more accessible if transport operators call out the names of stops, thus allowing blind persons more independence. |
Доступность общественного транспорта для инвалидов повысится, если водители будут объявлять остановки, что позволит слепым людям чувствовать себя увереннее. |
(c) The Office received high praise for being accessible and for its scrupulous attention to maintaining confidentiality. |
с) Канцелярия получила высокую оценку за доступность и внимание к соблюдению режима конфиденциальности. |
The Working Group considered that the proposed requirement for the procuring entity to keep electronically stored information in the record accessible even as technologies changed would be technically difficult. |
Рабочая группа сочла, что предлагаемое требование о том, чтобы закупающая организация обеспечивала доступность к хранимой электронным способом информации в отчете даже по мере изменения технологий, было бы слишком затруднительным с технической точки зрения. |
The Policy directs that special efforts be made to incorporate mechanisms that would make financial services accessible to both women and men. |
В соответствии с этой политикой предполагается активизировать усилия по внедрению механизмов, обеспечивающих доступность финансовых услуг как для женщин, так и мужчин. |
In Maldives, in consultation with other United Nations agencies, the country office premises are being redesigned to make them accessible to persons with disabilities. |
На Мальдивских Островах в консультации с другими учреждениями Организации Объединенных Наций помещения странового отделения реконструируются, с тем чтобы обеспечить их доступность для инвалидов. |
(a) Minimum common operational datasets should be available and accessible; |
а) необходимо обеспечить наличие и доступность минимальных общих наборов оперативных данных; |
The State party should ensure that legal aid is accessible for those charged with a serious criminal offence, and provide more detailed information on this matter as requested by the Committee. |
Государству-участнику следует обеспечить доступность правовой помощи для лиц, обвиняемых в серьезных уголовных правонарушениях, и представить более подробную информацию по этому вопросу, о чем просил Комитет. |
The fact that many States indicated that hospitals, rehabilitation and medical centres were the only fully accessible public spaces puts persons with disabilities in the category of service seekers rather than participants. |
В соответствии с тем, что многие государства указали больницы и реабилитационные и медицинские центры в качестве единственных общественных мест, в которых обеспечивается полная доступность, инвалиды попадают в категорию лиц, нуждающихся в обслуживании, в отличие от активных участников. |
Elimination of the backlog of peacekeeping operations records in commercial storage, resulting in cost avoidance, safeguarding and making accessible valuable archives |
Изъятие оставшихся архивов миротворческих операций из коммерческих хранилищ, что позволит избежать расходов и обеспечить сохранность и доступность ценных архивов |
The same representative encouraged a communications strategy that would make analysis more accessible, perhaps through country profiles on the UNCTAD website. |
Этот же представитель призвал к осуществлению такой коммуникационной стратегии, которая позволит повысить доступность результатов аналитической деятельности, возможно путем помещения их в досье по странам на веб-сайте ЮНКТАД. |
States have a duty to ensure that educational institutions and programmes are accessible to all indigenous individuals within the jurisdiction of the State, without discrimination. |
Государства обязаны обеспечивать доступность учебных заведений и программ для всех представителей коренных народов, находящихся под юрисдикцией государства, без какой-либо дискриминации. |
The Committee urges the State party to ensure that women are made aware of their rights and that complaint mechanisms be made accessible to them. |
Комитет настоятельно призывает государство-участник обеспечить осведомленность женщин о своих правах и доступность для них механизмов подачи жалоб. |
Social investments, such as accessible education and health systems, provision of decent work and universal social protection floors, contribute to environmental protection and economic growth through reducing vulnerability and strengthening adaptive and productive capacity, including for green jobs. |
Социальные инвестиции, такие как доступность образования и здравоохранения, обеспечение достойной работы и установление всеобщего минимального уровня социальной защиты, способствуют охране окружающей среды и экономическому росту, включая создание экологичных рабочих мест, за счет снижения уязвимости и укрепления адаптационного и производственного потенциала. |
As other institutions at the international level must be accessible and accountable, it is important to ensure the same of the United Nations itself. |
В связи с необходимостью обеспечить доступность и подотчетность других организаций на международном уровне следует добиваться такой же доступности и открытости самой Организации Объединенных Наций. |
It will continue its support to the Special Rapporteur on the human right to safe drinking water and sanitation to ensure that those services are available, accessible, safe, acceptable and affordable for all without discrimination. |
В рамках подпрограммы ООН-Хабитат будет по-прежнему оказываться поддержка Специальному докладчику по вопросу о праве человека на безопасную питьевую воду и санитарные услуги, с тем чтобы обеспечить наличие, доступность, надежность, качество и приемлемую цену этих услуг для всех без какой-либо дискриминации. |
This includes actions to be taken by particular Tribunal offices prior to closure, as well as audits of key collections of digital and physical records to improve the quality of their indexes, thereby ensuring that they will be accessible and usable in the future. |
В рамках этих усилий разрабатываются меры, которые должны принять конкретные подразделения Трибунала до закрытия, и проводится ревизия основных собраний документов в цифровой и печатной формах в целях повышения качества их предметных указателей, что обеспечит их доступность и использование в будущем. |
It should also establish clear guidelines for police and for records for the use of video-recording devices and make such guidelines accessible to the public. |
Ему также следует принять четкие руководящие принципы для службы полиции в отношении использования видеозаписывающих устройств и хранения видеоматериалов и обеспечить доступность таких руководящих принципов для общественности. |
Physical accessibility implies that educational establishments, services and facilities be designed in a way that ensures that they are accessible to all without discrimination throughout the national territory. |
Физическая доступность означает, что образовательные учреждения, услуги и объекты должны проектироваться таким образом, чтобы обеспечивалась их доступность для всех без дискриминации на всей национальной территории. |