(c) Ensure that testing and treatment for tuberculosis are available free-of-charge, including all incidental goods and services as required by national laws, and that such services are physically accessible for rural and remote populations; |
с) предусмотреть бесплатное предоставление услуг в области диагностики и лечения туберкулеза, в том числе всех сопутствующих предметов и услуг, в соответствии с законодательством страны, а также обеспечить физическую доступность таких услуг для населения сельских и отдаленных районов; |
(c) Several Parties consider a thorough and careful implementation of the provisions of the Protocol will ensure that PRTRs are accessible; they consider that the Protocol is sufficiently thorough in this regard, so that further national measures on accessibility may not be necessary; |
(с) некоторые Стороны считают, что тщательное и точное соблюдение условий Протокола гарантирует доступность РВПЗ; на из взгляд, Протокол в этом плане достаточно продуман, так что в проведении на национальном уровне каких-либо дальнейших мер по упрощению доступа нет необходимости; |
What measures are being taken to address the lack of resources for the Office of the Ukrainian Parliamentary Commissioner for Human Rights, to render it more accessible for complainants, and to ensure that violations of economic, social and cultural rights are effectively addressed by the Office? |
Какие меры принимаются для решения проблемы нехватки ресурсов для Бюро украинского парламентского уполномоченного по правам человека, с тем чтобы повысить его доступность для представления жалоб, а также обеспечить эффективное рассмотрение Бюро случаев нарушения экономических, социальных и культурных прав? |
The Government of India adopted a multi-pronged strategy under the National Rural Health Mission in 2005 to provide rural area health care that is accessible, affordable, accountable, effective and reliable. |
В 2005 году правительство Индии приняло комплексную стратегию в рамках Национальной миссии по оценке положения в области здравоохранения в сельских районах с целью обеспечить доступность, подотчетность, эффективность и надежность системы здравоохранения в сельских районах. |
The United Nations Radio Service has produced more than 11 radio magazines on selected disability issues; and the United Nations Visitors Service has ensured that the public tour route at the New York Headquarters is accessible. |
Радиослужба Организации Объединенных Наций подготовила более 11 радиожурналов по отдельным проблемам, связанным с проблемами инвалидов; Секция по обслуживанию посетителей Организации Объединенных Наций обеспечила доступность для инвалидов экскурсионного маршрута в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций. |
The paper affirmed that "a sound system that is speedy, accessible and affordable to the poor, fair and not corrupt promotes and sustains economic development." |
В документе подтверждается, что "надёжная система, для которой характерны скорость, открытость и доступность для бедных, а также беспристрастность и некоррумпированность, поощряет и поддерживает экономическое развитие". |
(e) Accessibility: adequate housing is not always accessible to indigenous peoples, especially in urban areas, as a result of the discriminatory attitudes of housing providers, which create barriers in the rental housing market. |
ё) доступность: адекватное жилье не всегда доступно для коренных народов, особенно в городских районах, что обусловлено дискриминацией со стороны поставщиков жилья, которые создают препятствия на рынке арендуемого жилья. |
The Committee, within its power, will ensure that its sessions are accessible by persons with disabilities so that they can fully and effectively participate in its work and that reasonable accommodation will be provided to them. |
Комитет, действуя в рамках своих полномочий, будет обеспечивать доступность своих сессий для инвалидов, с тем чтобы они могли в полной мере и эффективно участвовать в его работе, и обеспечивать для них разумные условия. |
Encourages Member States to strengthen efforts to reduce the demand for illicit drugs and to ensure that a comprehensive package of prevention, education, treatment and rehabilitation measures are accessible to all individuals, including HIV-infected drug abusers; |
рекомендует государствам - членам акти-визировать усилия по сокращению спроса на запре-щенные наркотики и обеспечить доступность все-объемлющего пакета мер по профилактике, про-свещению, лечению и реабилитации для всех, в том числе для злоупотребляющих наркотиками лиц, инфицированных ВИЧ; |
Establish, preserve and fully implement laws, norms and regulations that make modern contraceptive methods, including emergency contraception, and safe, legal abortion accessible and available to every woman who chooses it, free from the threat of violence or coercion. |
установлению, сохранению в силе и полному соблюдению законов, норм и положений, обеспечивающих доступность современных методов контрацепции, в том числе экстренной, а также безопасных, законных абортов для каждой женщины, которая сделает такой выбор без угрозы насилием или принуждения; |
Apply budgetary resources and create skills among health personnel, in order to effectively comply with the right to health care of persons with disabilities, ensuring that hospitals and health centres are accessible to persons with disabilities; |
Ь) выделить бюджетные средства и обеспечить подготовку квалифицированного медицинского персонала, с тем чтобы эффективно осуществлять право на здравоохранение инвалидов, обеспечив доступность больниц и медицинских центров для инвалидов; |
(a) Provide basic rural transport infrastructure and services, including improved rural public transport services, and ensure that all larger villages and rural settlements are accessible, year round, by all-weather roads, addressing urgently the particular needs of sub-Saharan Africa; |
а) обеспечить базовою сельскую транспортную инфраструктуру и услуги, включая более совершенные услуги сельского общественного транспорта, и обеспечить круглогодичную доступность всех более крупных селений и сельских населенных пунктов по дорогам со всепогодным покрытием с уделением безотлагательного внимания особым потребностям субсахарской Африки; |
(c) Allocate adequate human and financial resources to the Mental Health Unit in order to strengthen mental health counselling services as well as reproductive health counselling and make them known and accessible to adolescents; |
с) выделить достаточные людские и финансовые ресурсы Службе психического здоровья с целью укрепления консультативного обслуживания по проблема психического здоровья и консультирования по вопросам репродуктивного здоровья, а также информировать о таких услугах и обеспечить их доступность для подростков; |
(b) To ensure that all judicial records of the Tribunal, including all documentary evidence and research materials of the Office of the Prosecutor, are preserved for judicial, historical and research purposes and that all public records are accessible for research and educational purposes; |
Ь) обеспечить сохранность всей судебной документации Трибунала, включая все доказательственные документы и исследовательские материалы Канцелярии Обвинителя, для целей судопроизводства, историографии и научных исследований и доступность всех открытых документов для научно-исследовательских и учебных целей; |
(b) Encourage the development of different forms of secondary education, including general and vocational education, make them available and accessible to every child, and take appropriate measures such as the introduction of free education and offering financial assistance in case of need; |
Ь) поощряют развитие различных форм среднего образования как общего, так и профессионального, обеспечивают его доступность для всех детей и принимают такие необходимые меры, как введение бесплатного образования и предоставление в случае необходимости финансовой помощи; |
(b) Ensure that the Deputy Ombudsman is accessible to children and adequately equipped to receive and investigate complaints of violations of child rights in a child-sensitive manner, and ensure that children and their families are aware of the possibility to submit complaints to this institution; and |
Ь) обеспечить доступность заместителя омбудсмена для детей и создать ему надлежащие условия для получения и расследования жалоб на нарушения прав ребенка с учетом его интересов и обеспечивать, чтобы дети и их семьи знали о возможности подачи жалоб в это учреждение; и |
Accessible social protection, such as social security and social welfare |
доступность такой социальной защиты, как социальное обеспечение и социальное вспомоществование |
(b) Accessible: being known to all stakeholder groups for whose use they are intended, and providing adequate assistance for those who may face particular barriers to access; |
Ь) доступность: обеспечение информированности всех групп заинтересованных сторон, для которых предназначены эти механизмы, и предоставление надлежащей помощи сторонам, доступу которых препятствуют барьеры особого рода; |
Make census results more accessible to users |
Большая доступность результатов переписи для пользователей |
Make the work of the Council more visible and accessible |
Повысить транспарентность и доступность работы Совета |
Such information is to be made available and accessible; |
Необходимо обеспечить доступность такой информации; |
Periodic checks are carried out to ensure our sites remain as standards compliant and accessible as possible. |
Наши сайты периодически проверяются, чтобы постоянно гарантировать соответствие стандартам и максимальную доступность. |
Companies must distribute such reports in a timely manner and in a manner that is accessible to the target audience. |
Компании должны своевременно распространять такие доклады и обеспечивать их доступность для целевой аудитории. |
We have also launched several new initiatives to make education more widely accessible. |
Несколько наших новых инициатив направлены на то, чтобы повысить доступность образования. |
It's a movement that - it advocates making biotechnology accessible to everyone, not just scientists and people in government labs. |
Это движение, пропагандирующее доступность биотехнологии для всех, а не только для учёных и сотрудников государственных лабораторий. |