Ghana promises to ensure that potable water is available and accessible by 2000. |
Гана обещает обеспечить наличие и доступность источников питьевой воды к 2000 году. |
The Government is seeking to make the law sufficiently accessible and precise in order to avoid all risk of arbitrary detention. |
Правительство стремится обеспечить надлежащую доступность и четкость правовых норм, с тем чтобы избежать малейшего риска произвольных задержаний. |
This ensures that the information is current and accessible when responding to a complaint. |
Это позволяет обеспечить актуальность и доступность информации на момент принятия решения в отношении жалобы. |
An important result of the reform of the judicial system is that it is accessible to citizens. |
Важнейшим результатом реформирования судебной системы является ее доступность для граждан. |
A commentator has suggested that the Government should ensure that sports venues are fully accessible to people with disabilities. |
В одном из замечаний правительству предлагалось обеспечить полную доступность спортивных объектов для инвалидов. |
Target Parties but be accessible to the general public; |
а) охватить Стороны, но при этом обеспечить доступность для широкой общественности; |
They are tailored to local needs of families and communities, making them accessible to those who are most at risk. |
Они приспособлены к местным потребностям семей и общин, что обеспечивает их доступность для групп населения, подвергающихся наибольшему риску. |
Moreover, programmes must ensure that the social services offered are accessible, available and of good quality. |
Необходимо также обеспечить наличие и доступность включенных в программу социальных услуг и их соответствие стандартам качества. |
Although Further Education is not compulsory, the South African Constitution obliges the State to make it progressively accessible and available. |
Хотя последующее образование не является обязательным, южноафриканская Конституция обязывает государство постепенно обеспечивать его доступность и наличие соответствующих учебных заведений. |
They can make publications accessible to smallholder farmers in layman terms in local languages with illustrations. |
Они могут обеспечивать доступность для мелких фермеров публикаций, выпускаемых в адаптированном виде на местных языках с иллюстрациями. |
At a strategic level, Togo intends to make reproductive health services available and accessible and thus meet all needs. |
В стратегическом плане страна стремится обеспечить наличие и доступность услуг в сфере репродуктивного здоровья и, следовательно, удовлетворение всех потребностей. |
Their purpose is to make information and knowledge accessible and usable. |
Их цель - обеспечивать доступность и использование информации и знаний. |
It also ensured that investigators were accessible to staff who wished to discuss concerns. |
Эта структура также обеспечивает доступность следователей для сотрудников, которые желают обсуждать проблемы. |
States were urged to ensure that birth registration was available and accessible to all children. |
Государствам было настоятельно предложено обеспечивать возможности для регистрации новорожденных и доступность этой процедуры для всех детей. |
Restricting access to surgical methods of contraception also contravenes the obligations of States to ensure that quality services are available and accessible. |
Ограничение доступа к хирургическим методам контрацепции также противоречит обязательствам государств обеспечивать предоставление и доступность качественных услуг. |
The HR Committee said that Grenada should ensure that legal aid is accessible for those charged with a serious criminal offence. |
КПЧ отметил, что Гренаде следует обеспечить доступность правовой помощи для лиц, обвиняемых в серьезных уголовных преступлениях. |
Integration meant that policies applied across the Organization, procedures were followed consistently and modern management tools were accessible to all. |
Интеграция означает распространение политики на все структуры Организации, неуклонное соблюдение процедур и доступность для всех современных инструментов управления. |
In addition, the Convention provides that educational and vocational information and guidance should be available and accessible to all children. |
Кроме того, Конвенция предусматривает доступность информации и материалов в области образования и профессиональной подготовки для всех детей. |
The enrolment of children into the programme is decentralized even to the village level, which makes it very accessible. |
Прием детей в программу ведется децентрализовано и даже на уровне отдельных деревень, что обеспечивает ее высокую доступность. |
States must guarantee access to justice in practice by ensuring that mechanisms are accessible, affordable, timely and effective. |
Государства должны гарантировать доступ к правосудию на практике, обеспечивая в этих целях доступность, приемлемость, своевременность и эффективность этих механизмов. |
The Committee explains each term - for example, "accessible" has four dimensions: accessible without discrimination, physically accessible, economically accessible (i.e. affordable), and accessible health-related information. |
Комитет разъясняет каждый из этих терминов - например, "доступность" имеет четыре аспекта: доступность без дискриминации, физическая доступность, экономическая доступность (доступность с точки зрения расходов) и доступность информации, касающейся вопросов здоровья. |
Architectural accessibility is of concern, and the exact number of facilities architecturally accessible for the disabled remains unavailable. |
Причиной для беспокойства является архитектурная доступность, при этом по-прежнему отсутствуют точные данные о количестве объектов, доступных для инвалидов с архитектурной точки зрения. |
The accommodation is also designed to be wheel-chair accessible. |
Проект центра также предусматривает его доступность для инвалидов в колясках. |
Physical accessibility: Health facilities must be within accessible distance for all children, pregnant women and mothers. |
Ь) физическая доступность: медицинские учреждения и оборудование должны находиться на доступном расстоянии для всех детей, беременных женщин и матерей. |
Administrative bodies are obligated to maintain a register, which is public in principle publicly available and often accessible on the Internet. |
Административные органы обязаны вести регистр, который в принципе доступен для общественности, и нередко доступность обеспечивается в сети Интернет. |