In order to assist other departments and offices in producing accessible Web content, the Web Services Section created a special website,, which contains, in part, a set of guidelines developed by a Section task force. |
Чтобы помочь другим департаментам и управлениям обеспечивать доступность сетевого контента, Секция веб-услуг создала специальный веб-сайт,, на котором были частично размещены руководящие принципы, разработанные одной из целевых групп Секции. |
The inclusion of diverse voices, including those of young people, in creating strategies to combat drought and desertification will ensure that mitigation and coping plans are accessible and lasting. |
Учет различных мнений, включая мнения молодежи, при разработке стратегий по борьбе с засухой и опустыниванием обеспечит доступность и продолжительный характер планов смягчения последствий стихийных бедствий и их ликвидации. |
Interpersonal skills that enable people to listen deeply to each other and understand the meaning sometimes implicit in words, as well as accessible redress mechanisms, are also essential. |
Существенно важное значение имеют также навыки межличностного общения, позволяющие людям внимательно слушать друг друга и понимать подразумеваемый смысл слов, а также доступность механизмов для восстановления справедливости. |
All documents relating to planning, design and construction should be maintained in an accessible way, with records kept permanently for future reference. |
Следует обеспечивать доступность всех документов, относящихся к планированию, разработке проекта и строительству, а также постоянную доступность учетных документов, что позволит ссылаться на них в будущем. |
To remedy the food situation, full access to needy groups and adequate monitoring are required, including periodic assessment of nutrition and other elements of personal welfare to ensure that adequate provisions are available and accessible to those in need. |
Для улучшения продовольственной ситуации требуются неограниченный доступ к нуждающимся группам населения и адекватный мониторинг, включая проведение периодических оценок питания и других элементов благосостояния, с тем чтобы обеспечить надлежащее снабжение и доступность помощи для тех, кто в ней нуждается. |
Furthermore, the State party should intensify its sensitization efforts among law enforcement officials, and ensure that mechanisms to receive complaints of racially motivated police misconduct are readily available and accessible. |
Кроме того, государству-участнику следует активизировать усилия по повышению осведомленности среди сотрудников правоохранительных органов и обеспечить наличие и доступность механизмов приема жалоб по поводу расово мотивированных нарушений со стороны сотрудников милиции. |
In 2010, CRC recommended that the present office of the Chancellor of Justice be accessible and known to children, and that it conform to the Paris Principles. |
В 2010 году КПР рекомендовал обеспечить осведомленность детей об институте Канцлера юстиции и его доступность для них, а также гарантировать его соответствие Парижским принципам. |
The Government was in the process of making free primary education a reality and it asked for the support of the international community in order to make education accessible to all. |
З. Правительство Свазиленда в настоящее время осуществляет практическую реализацию программы введения бесплатного начального образования в стране и обращается в связи с этим к международному сообществу с просьбой об оказании помощи при создании условий, гарантирующих доступность образования для всех. |
The site features validation procedures for content providers, designers and developers to enable them to assess the accessibility of a website and provides templates to support the creation of accessible sites. |
На сайте предусмотрены процедуры проверки для поставщиков информации, дизайнеров и разработчиков, с тем чтобы они могли оценить доступность веб-сайта и предоставить матрицы в целях создания доступных сайтов. |
In order to achieve this, Customs administrations will have to ensure that their national declaration submission system is accessible by all holders and also available, if required, in the three official languages of the TIR Convention (English, French or Russian). |
Для этого таможенные администрации должны будут обеспечить доступность своей национальной системы представления деклараций для всех держателей, а также при необходимости ее наличие на трех официальных языках Конвенции МДП (английском, русском или французском). |
Institutions established to support young people, protect them from possible abuse or exploitation, and provide them with information should also ensure that their services reach and are accessible to those from minorities. |
Учреждениям, созданным для поддержки молодых людей, их защиты от издевательств и эксплуатации и предоставления им информации, также следует обеспечить широкий охват своих услуг и их доступность для представителей меньшинств. |
While a comprehensive and balanced health system must include available and accessible secondary and tertiary care services, States should prioritize primary health care in the allocation of health funds and resources. |
Комплексная и сбалансированная система здравоохранения должна предусматривать предоставление и доступность услуг, оказываемых в рамках вторичной и третичной помощи, однако при распределении средств и ресурсов на цели здравоохранения государства должны уделять приоритетное внимание первичной медико-санитарной помощи. |
The Committee recommends that the State party allocate sufficient resources to ensure the quality of the existing helplines and ensure that these are fully accessible and known to all children throughout the country. |
Комитет рекомендует государству-участнику выделить достаточные ресурсы на обеспечение надлежащего качества существующих линий экстренной помощи и обеспечить их доступность и известность всем детям по всей стране. |
At least 75 per cent of mission records have permanent archival value and, as such, represent the institutional memory of United Nations peacekeeping operations, which the Archives and Records Management Section has the responsibility to preserve and make accessible. |
По меньшей мере 75 процентов документации миссий обладают непреходящей архивной ценностью и, соответственно, представляют собой институциональную память операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, за сохранение и доступность которой отвечает Секция ведения архивов и документации. |
Once information is available and accessible, the assumption is also that it will influence policy-making and that stakeholders will use it in policy-making processes. |
После того, как обеспечено наличие и доступность информации, мы также исходим из того, что она будет оказывать влияние на процесс выработки политики и что заинтересованные субъекты будут использовать ее в процессах выработки политики. |
In this context, UNEP will redefine and strengthen its relations with UNEP national committees, which currently exist in 36 countries, with a view to reaching out at the national level and ensuring that UNEP services and products are made accessible to the public. |
В этом контексте ЮНЕП уточнит и укрепит свои отношения с национальными комитетами ЮНЕП, которые в настоящее время действуют в 36 странах, чтобы расширить свою деятельность на национальном уровне и обеспечить доступность услуг и продукции ЮНЕП для широких слоев населения. |
The Health Service Executive (statutory health authority) is required to make available an equitable, accessible and comprehensive family planning service either directly or by way of an arrangement with other agencies. |
Исполнительная служба здравоохранения (учрежденное в соответствии с законодательством управление здравоохранения) должна обеспечить наличие и доступность комплексных услуг по вопросам планирования семьи, предоставляемых на основе равенства прав, действуя напрямую либо заключая соглашения с другими учреждениями. |
These include projects to audit key collections of digital and physical records and to improve the quality of the indexes to those collections, thus ensuring that they will be accessible and usable in the future. |
Сюда входят проекты по проверке основных подборок в цифровой и физической форме документации и повышения качества указателей к ней, что позволит обеспечить в будущем их доступность и повысить степени использования. |
The Committee also encourages the State party to raise awareness among the general public, and children in particular, of their right to file a complaint directly with the Ombudsperson, and to ensure that the procedures are accessible, simple and child friendly. |
Комитет также предлагает государству-участнику предпринять шаги по повышению осведомленности широкой общественности и, в частности, детей об их праве на обращение с жалобой непосредственно к омбудсмену, а также обеспечить доступность этих процедур, их простоту и удобство для ребенка. |
The Committee recommends that the State party undertake to ensure that disaster risk reduction is fully accessible and disability inclusive, and take measures to ensure its preparedness to provide persons with disabilities with the necessary support in the event of a disaster. |
Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить, чтобы деятельность по снижению рисков бедствий обеспечивала полную доступность в интересах инвалидов, а также принять меры для обеспечения готовности предоставить инвалидам необходимую поддержку в случае бедствий. |
This policy aimed to make primary education free from years 1 to 6 as part of the Millennium Development Goals (Goal 2) and to eliminate barriers that restricted children from attending school, thus making education more accessible than before. |
Эта система мер ставит задачу достижения бесплатности начального образования с первого по шестой годы обучения в рамках Целей развития тысячелетия (цель 2) и устранения препятствий, мешающих детям посещать школы, что должно повысить доступность образования. |
It's your job to appear caring, accessible, to articulate for the jury all the reasons you fell in love with Daniel so they will, too. |
Ваша задача - передать заботливость, доступность, подчеркнуть для присяжных все причины, по которым Вы полюбили Дэниела так, чтобы и они его полюбили. |
Furthermore, indigenous and State systems should ensure accessibility of their systems to indigenous persons with disabilities (i.e. by providing sign language, accessible premises and information available in alternative formats). |
Кроме того, системы коренных народов и государства должны обеспечивать доступность своих систем для инвалидов из числа коренных народов (т.е. обеспечивая использование языка жестов, доступные помещения и информацию, имеющуюся в альтернативных форматах). |
At every Council session, the work of one panel had been made accessible, in addition to the annual panel on the rights of persons with disabilities. |
На каждой сессии Совета обеспечивается доступность работы одной группы экспертов в дополнение к работе ежегодной группы экспертов по правам лиц с ограниченными возможностями. |
(b) Make contraceptives widely available, accessible and affordable to all women and men of reproductive age, including adolescents; |
Ь) обеспечить наличие и доступность, в том числе по цене, средств контрацепции для всех женщин и мужчин репродуктивного возраста, включая подростков; |