An important point of departure is the Swedish Police's national set of values, where the catchwords are committed, effective and accessible. |
Важной точкой отсчета является система ценностей, которой придерживается шведская полиция и ключевую роль в которой играют понятия "чувство долга", "эффективность" и "доступность". |
KM is mainly about organizational culture, people and technology, however "the bulk of the KM literature, and its most accessible part, is about computer systems and applications". |
Однако, по мнению Инспектора, феноменальное развитие и доступность ИКТ, которые радикально изменили способы генерирования, хранения знаний и обмена ими, привели к смешению того, чем обмениваются, со средствами, используемыми для обмена ими. |
Their advantage is that they are more accessible, less formal and less expensive than the courts and they also have the benefit of expert knowledge in their particular fields of expertise. |
К числу их преимуществ относятся их большая доступность, менее формальная и менее дорогостоящая, чем в обычных судах, процедура рассмотрения дел, а также такое преимущество, как наличие экспертных знаний в их соответствующих сферах компетенции. |
Implementation of that programme has made health services in the various health districts more geographically and financially accessible, increased the availability of qualified human resources and of medications and vaccines, and improved the quality of care in hospitals and health centres. |
Реализация этой программы повысила географическую и финансовую доступность услуг здравоохранения, обеспеченность квалифицированными кадрами, медикаментами и вакцинами, качество обслуживания в госпиталях и медицинских центрах. |
To solve potential affordability problems, the Regulatory Entity for Water and Waste Services (ERSAR) has published a recommendation on water services tariffs to guarantee that sanitation and water facilities and services must be accessible at a price that is affordable for all people. |
Для устранения возможных проблем с финансовой доступностью воды регулирующим органом в сфере водоснабжения и водного хозяйства издана рекомендация, касающаяся тарифов на поставляемую воду, которая призвана гарантировать финансовую доступность услуг водоканализационных компаний для всех жителей. |
As a complement to this initiative, a leaflet entitled "Protocol for an electoral process accessible to indigenous communities" was prepared for use by election advisers in areas with indigenous communities. |
Эта деятельность была дополнена подготовкой пособия "Протокол: доступность избирательного процесса для коренных общин", экземпляры которого будут распространены среди консультантов по выборам в районах проживания коренных общин. |
Fulfilment of cultural rights supposes participation in and access and contribution to culture, which means that culture must be available, accessible, acceptable and adaptable and that it must benefit from appropriate policies and measures. |
Осуществление этих прав предполагает участие, доступ и вклад в культурную жизнь, то есть наличие и доступность культура, а также приемлемость, адаптируемость и соответственность политики и мер. |
The Office of the Capital Master Plan and the Department of Economic and Social Affairs have cooperated in meeting with Americans with Disabilities Act and universal design experts to ensure that the buildings and complex will be accessible. |
В сотрудничестве с Департаментом по экономическим и социальным вопросам были проведены совещания с экспертами по проблематике Закона об американских гражданах-инвалидах и универсальным проектным разработкам с целью обеспечить доступность зданий и комплекса. |
The goals of the Zhetkinchek programme are to make education accessible to all children of school age and to identify and institute new ways and means of safeguarding every child's right to education. |
Цель программы "Жеткинчек" ("Доступ к образованию") - обеспечить доступность образования для всех детей-школьников, апробацию и поиск новых путей и механизмов для организации реальной защиты прав всех детей на образование. |
At the same time, since that plan existed only in Spanish, Mr. Amir asked how it was being made accessible to the primary parties concerned, namely, the indigenous peoples, and whether the students of primary and secondary schools knew of it. |
Вместе с тем, поскольку этот план существует только на испанском языке, г-н Амир задает вопрос о том, каким образом обеспечивается его доступность для основных заинтересованных сторон, а именно для коренных народов, и знают ли о нем учащиеся начальных и средних школ. |
The State party further recognizes the fact that for the right to health to be realized, health facilities need to be accessible while services need to be of quality. |
Государство-участник признает далее тот факт, что для реализации права на здоровье нужно обеспечить доступность медицинских объектов и надлежащее качество медицинских услуг. |
An essential feature of a liveable city is that the factors making it liveable - adequate housing, a thriving economy, cultural, leisure and other urban services, a clean environment, education, health and so on - are widely accessible. |
Одной из основных черт города, удобного для проживания людей, является широкая доступность факторов, обусловливающих условия проживания в городе: надлежащее жилье, динамично развивающаяся экономика, культура, досуг и прочие городские услуги, здоровая окружающая среда, образование, здравоохранение и т.д. |
ensure that any footbridges and subways be properly maintained and accessible to all users, including those with reduced mobility, and assess cost effectiveness before considering any new infrastructure; |
обеспечивать надлежащее содержание пешеходных мостиков и подземных переходов и их доступность для всех пользователей, в том числе для лиц с ограниченной способностью к передвижению, а также проведение оценки эффективности затрат до принятия решения о строительстве любого нового инфраструктурного объекта; |
The ultimate goal is the recognition of a human right - access to drinking water and sanitation and the provision of a sufficient supply of safe, acceptable, accessible and affordable drinking water and sanitation services. |
Конечной целью является признание в качестве права человека права на доступ к питьевой воде и санитарным услугам, их достаточное снабжение, физическую доступность, приемлемое качество и разумную стоимость. |
Requests the secretariat, within available resources, to make information on such activities and their results as widely accessible as possible through the Convention's web site and clearing-house mechanism; |
просит секретариат обеспечивать в рамках имеющихся ресурсов наибольшую возможную доступность информации о такой деятельности и ее результатах через веб-сайт Конвенции и механизм по сбору, обработке и распространению информации; |
Yes. And part of what's so amazing to me about it... is that the- the physical access- the fact that the public transportation is accessible, there's curb cuts most places. |
И что мне кажется наиболее удивительным - это физическая доступность, тот факт, что общественный транспорт является общедоступным, во многих местах есть пандусы. |
The aim of the campaign is to make human rights and, in particular, the 30 articles of the Universal Declaration accessible to the general public in an interactive and participatory manner. |
Цель кампании заключается в том, чтобы обеспечить интерактивную доступность материалов по правам человека, и в частности 30 статей Всеобщей декларации, на принципах максимально широкого участия. |
It depends largely on government policies aimed at promoting domestic employment at lower skill levels, ensuring availability and accessibility of essential services to the poor, and investments in the building of efficient and accessible infrastructure services. |
Важнейшую роль в ее решении играет и государственная политика, направленная на стимулирование местной занятости среди низкоквалифицированной рабочей силы, обеспечение и доступность важнейших услуг для бедных слоев населения, а также поощрение инвестиций в создании эффективной и доступной инфраструктуры услуг. |
These chemical changes alter the strength of the interaction between the DNA and the histones, making the DNA more or less accessible to transcription factors and changing the rate of transcription. |
Эти химические модификации изменяют силу взаимодействия между ДНК и гистонами, влияя на доступность специфических последовательностей для факторов транскрипции и изменяя скорость транскрипции. |
Further comments made by VFHA were that adequate funding would help to address gaps in service delivery such as contraceptives/commodity security, research programmes, and to make care, treatment, contraceptives including emergency pills more accessible to the poor and underserved populations. |
АСЗВ далее отметила, что адекватное финансирование помогло бы устранить пробелы в оказании услуг, таких как обеспеченность средствами контрацепции/медицинскими материалами, и в программах исследований, а также повысить доступность ухода, лечения и контрацепции, включая экстренные средства контрацепции, для бедных и недостаточно обслуживаемых групп населения. |
And in the light of the Committee's recommendation that the State Party "put in place mechanisms to make health care services accessible to all groups of women and to ensure that all health policies and programmes integrate a gender perspective..."; |
а также в свете рекомендации Комитета государству-участнику "создать механизмы, обеспечивающие доступность медицинских услуг для всех групп женщин и учет гендерной проблематики во всех стратегиях и программах в области здравоохранения..."; |
Ensure that all processes of the third World Conference on Disaster Risk Reduction and any relevant conference on post-2015 sustainable development are accessible to persons with disabilities, in accordance with the Convention on the Rights of Persons with Disabilities and other internationally recognized accessibility standards and guidelines; |
обеспечивать доступность для инвалидов всех процессов в рамках третьей Всемирной конференции по уменьшению опасности бедствий и любых соответствующих конференций по вопросам устойчивого развития в период после 2015 года в соответствии с Конвенцией о правах инвалидов и другими международно признанными стандартами и руководящими принципами в области доступности; |
Available, accessible, acceptable and good quality 46 12 |
Наличие, доступность, приемлемость и |