CRPD urged Peru to make public facilities, communications and transportation in urban and rural areas accessible for persons with disabilities, and to ensure that private entities take into account such accessibility. |
КПИ настоятельно призвал Перу обеспечить для инвалидов доступность мест общего пользования, коммуникационных служб и общественного транспорта в городских и сельских районах и обеспечить учет частными субъектами необходимости в такой доступности. |
C. States should ensure that facilities, goods and services required for the enjoyment of human rights are accessible, available, adaptable, affordable and of good quality |
С. Государства должны обеспечивать физическую доступность, наличие, адаптируемость, экономическую доступность и высокое качество объектов, товаров и услуг, необходимых для осуществления прав человека |
(b) Concerning transparency and effective public accessibility, article 3 of the Archive Act 1995 obliges government bodies to keep all documents held by them in a good order and accessible to the public. |
Ь) Что касается транспаретности и эффективного доступа к информации общественности, то статья З Закона об архивах 1995 года возлагает на государственные органы обязанность хранить все имеющиеся у них документы в надлежащем порядке, обеспечивая их доступность для общественности. |
The Department of Economic and Social Affairs has been promoting accessible communication and information and the use of existing standards and guidelines, as well as the development of additional guidelines, in collaboration with other entities of the United Nations system. |
Департамент по экономическим и социальным вопросам поощряет доступность коммуникаций и информации и использование существующих стандартов и инструкций, а также разработку дополнительных ориентиров в сотрудничестве с другими подразделениями системы Организации Объединенных Наций. |
In 2008, the Board of the Centre had invited all parliaments to hold discussions on the status of the information society in their countries and to ensure that, by 2020, authoritative and complete information on all stages of the legislative process was accessible on the Internet. |
В 2008 году Совет Центра призвал парламенты всех стран провести дискуссии о статусе информационного общества в своей стране и обеспечить к 2020 году доступность в Интернете полной официальной информации обо всех этапах законодательного процесса. |
Elements of the right to food include the availability of adequate food (including through the possibility of feeding oneself from natural resources) and accessible to all individuals under the jurisdiction of a State. |
Элементы права на питание включают в себя наличие достаточного питания (в том числе благодаря возможности прокармливать себя за счет природных ресурсов) и его доступность для всех лиц, находящихся под юрисдикцией того или иного государства. |
Responsibilities range from the Ministry of Education making school buildings physically accessible to students, to the Teachers Training College ensuring that inclusive education practices are an integral part of the training college curriculum. |
Этим занимается и Министерство образования, обеспечивающее физическую доступность школьных зданий для учащихся, и Педагогический колледж, стремящийся к тому, чтобы практика всестороннего образования была неотъемлемой частью программы обучения в колледже. |
This approach ensures that the commissioner is accessible to children according to their place of residence and allows for a more operational reaction to any violation of children's rights, as well as the establishment of truly independent monitoring of children's establishments in the region. |
Такой подход обеспечивает доступность уполномоченного для детей по их месту жительства, позволяет более оперативно реагировать на нарушение прав детей, а также установить действенный независимый контроль над детскими учреждениями на территории региона. |
As a result, UNIDO through its Regional Bureaux (RBs) and field network intends to make its services more accessible to partner country stakeholders, while contributing to ensure that UNIDO activities are well tailored to partner country needs and priorities. |
В результате ЮНИДО намерена, через свои региональные бюро (РБ) и сеть отделений на местах, повысить доступность своих услуг для заинтересованных сторон и стран-партнеров, одновременно содействуя обеспечению полного соответствия мероприятий ЮНИДО потребностям и приоритетам стран-партнеров. |
Encourages States to consider establishing or maintaining appropriate national processes to record allegations of torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment and to ensure that such information is accessible in accordance with applicable law; |
рекомендует государствам рассмотреть вопрос о том, чтобы создать или поддерживать соответствующие национальные процессы, позволяющие фиксировать утверждения о пытках и случаях другого жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения и наказания, и обеспечивать доступность такой информации в соответствии с применимыми правовыми нормами; |
Make mental health care accessible to all sectors of society, including children, women and those who are marginalized, as a requirement of human rights and social justice; |
обеспечить доступность медицинских услуг в сфере охраны психического здоровья для всех представителей общества, включая детей, женщин и маргинализированные группы, в соответствии с требованиями о защите прав человека и социальной справедливости; |
(a) Remove the indirect costs of primary education, such as payment for school uniforms, to ensure that it is free and accessible to girls, especially those from poor backgrounds; |
а) исключить косвенные расходы на начальное образование, такие как плата за школьную форму, обеспечив ее бесплатное предоставление и доступность для девочек, особенно девочек из бедных семей; |
(b) Accessibility: The right of persons with disabilities to work includes the opportunity to gain a living in a work environment that is accessible to persons with disabilities. |
Ь) доступность: право инвалидов на труд включает в себя возможность зарабатывать себе на жизнь трудом в производственной среде, доступной для инвалидов. |
His main recommendation to all States was to maintain the free flow of information and ideas on the Internet, and to ensure that the Internet was made widely available, accessible and affordable to all. |
Его главная предназначенная для всех государств рекомендация заключается в том, чтобы поддерживать свободный поток информации и идей в Интернете и обеспечивать наличие Интернета, функциональность доступа к нему и его финансовую доступность для всех. |
78.44 Bring all public buildings up to code so that they are accessible by persons with disabilities, in line with its international obligations and commitments (United States of America); |
78.44 принять меры для оснащения всех общественных зданий необходимыми приспособлениями, чтобы обеспечить их доступность для инвалидов, в соответствии со своими международными обязанностями и обязательствами (Соединенные Штаты Америки); |
132.93. Take appropriate measure to ensure that the basic civil and political rights of Roma are being assured and that birth registration is available and accessible for all children without discrimination (Brazil); |
132.93 принять надлежащие меры к тому, чтобы гарантировать рома основные гражданские и политические права и обеспечить возможность регистрации рождений и доступность такой регистрации для всех детей без какой-либо дискриминации (Бразилия); |
101.109. Strengthen its educational policy to guarantee the required quality of education, accessible to all members of its population, especially the marginalized and most vulnerable groups (Slovakia); |
101.109 укреплять свою политику в области образования с целью гарантировать требуемое качество образования и его доступность для всех слоев населения, особенно для маргинализированных и наиболее уязвимых групп (Словакия); |
Appropriate information on all aspects of the life-cycle of chemicals needs to be made available and accessible in a timely manner in local languages to stakeholders involved at all stages of the life-cycle. |
с) необходимо своевременно обеспечивать наличие соответствующей информации по всем аспектам жизненного цикла химических веществ и ее доступность на местных языках для заинтересованных сторон, связанных со всеми этапами жизненного цикла. |
To ensure 5 of the Aarhus Convention is explicitly implemented in Norwegian the law, section 8 of the Environmental Information Act requires administrative agencies to hold general environmental information relevant to their areas of responsibility and functions, and make this information accessible to the public. |
В целях обеспечения конкретного осуществления положений статьи 5 Конвенции в законодательном порядке статья 8 Закона об экологической информации обязывает административные органы располагать общей экологической информацией, относящейся к сферам их ответственности и функций, и обеспечивать доступность этой информации для общественности. |
(c) Strengthen mental health and counselling services, ensuring that they are accessible to, and appropriate for, all adolescents, including Carib Indian children and those in rural areas. |
с) расширять консультативные услуги и услуги в области психического здоровья, обеспечив их доступность и соответствие потребностям всех подростков, в том числе индейцев-карибов и детей, проживающих в сельских районах. |
The Committee recommends that the State party further develop available helplines for children, including helpline 16000, and ensure that they are accessible to all children, free of charge for both the helpline and the caller and available 24 hours. |
Комитет рекомендует государству-участнику произвести дальнейшую доработку имеющихся телефонных линий помощи для детей, включая службу 16000, и обеспечить их доступность для всех детей круглосуточно, на безвозмездной основе как для самой службы, так и для обращающихся в нее лиц. |
(a) Changes in victims' propensity to report violations (impact of awareness-raising campaigns, accessible reporting channels, perceived credibility and speed of redress, etc.) |
а) Изменение степени готовности жертв сообщать о нарушениях (воздействие кампаний по повышению осведомленности, доступность каналов передачи информации, степень доверия, оперативность принимаемых мер реагирования и т.д.) |
States Parties have also expressed that the following challenges remain in being able to live up their commitment to increase availability of and accessibility to appropriate services and ensure that appropriate services are accessible [...]. |
Государства-участники также выразили мнение, что сохраняются следующие проблемы, препятствующие выполнению их обязательства повышать наличность и доступность соответствующих услуг и обеспечивать доступность соответствующих услуг: [...]. |
The Subcommittee requested the Secretariat to explore possibilities for publishing the text of the Space Debris Mitigation Guidelines of the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space in a way that would make the Guidelines more accessible to all Member States. |
Подкомитет просил Секретариат изучить возможность издания текста Руководящих принципов по предупреждению образования космического мусора, принятых Комитетом по использованию космического пространства в мирных целях, с тем чтобы повысить доступность Руководящих принципов для всех государств-членов. |
Also encourages States to ensure that effective, safe and child-sensitive counselling, reporting and complaints mechanisms are accessible to all children, that they pursue the best interests of the child at all times and that they comply with international human rights standards; |
также призывает государства обеспечить доступность для всех детей эффективных, безопасных и учитывающих особенности ребенка услуг по психологической помощи, механизмам сообщения информации и представления жалоб и чтобы они всегда исходили из наилучших интересов ребенка и соответствовали международным нормам в области прав человека; |