Education needs to be accessible to everyone. |
необходимо обеспечить доступность образования для всех. |
If the Committee incorporated modern communications technology into its working methods, it should ensure that proceedings were fully accessible to those with disabilities. |
Если Комитет включит в число своих методов работы использование современных коммуникационных технологий, ему следует обеспечить полную доступность этих средств для инвалидов. |
Information on health services should be accessible and health care staff should be trained accordingly. |
Следует обеспечить доступность информации о медицинских услугах и соответствующую подготовку сотрудников медицинских учреждений. |
The single window will also be accessible to the trade community in order to create a paperless environment. |
Доступность "Единого окна" и для торговых кругов откроет возможности для перехода на безбумажный документооборот. |
In September, the Prime Minister reiterated the Government's commitment to ensuring that public media outlets are accessible to all political stakeholders. |
В сентябре премьер-министр еще раз заявил о твердом намерении правительства обеспечить доступность государственных средств массовой информации для представителей всех политических сил. |
Therefore, States parties must make all procedures for the exercise of legal capacity, and all information and communication pertaining to it, fully accessible. |
Поэтому государства-участники должны обеспечивать полную доступность всех процедур для реализации правоспособности, а также всей информации и средств коммуникации, имеющих к этому отношение. |
This means relevant and useful data must be made available and accessible on a timely basis and in the right format, while respecting confidentiality, where appropriate. |
Это предполагает своевременное наличие и доступность актуальных и полезных данных в правильном формате на основе соблюдения конфиденциальности, по мере необходимости. |
Creating a "portal" for climate change related statistics as part of NSOs' dissemination channels would make them more accessible and easier to use. |
Создание "портала" статистики, связанной с изменением климата, в качестве одного из каналов распространения данных НСУ позволило бы обеспечить их большую доступность и упростить их использование. |
It should specify precise time frames for these procedures and ensure they are fully accessible to asylum seekers, especially at the second instance. |
Ему следует установить конкретные сроки для осуществления таких процедур и обеспечить их полную доступность для просителей убежища, особенно в судах второй инстанции. |
It is also important that political meetings and materials used and produced by political parties or individual candidates participating in public elections are accessible. |
Кроме того, важно обеспечить доступность на политических собраниях и в политических материалах, которые используют и составляют политические партии или отдельные кандидаты, участвующие в публичных выборах. |
The State party should also ensure that all newly procured ATMs and other banking services are fully accessible for persons with disabilities; |
Государству-участнику следует также обеспечить полную доступность для инвалидов всех новых закупаемых банкоматов и других банковских услуг; |
Codification may facilitate the linking of State and customary justice systems and have benefits, for example, making complex systems accessible and understood by younger generations and the general public. |
Кодификация может содействовать увязке государственной системы правосудия с системами обычного права и имеет ряд других преимуществ, например: обеспечивает доступность и понимание сложных систем молодыми поколениями и обществом в целом. |
The right to health requires that health facilities, goods and services be physically and economically accessible to everyone without discrimination, including socially disadvantaged groups. |
Право на здоровье предусматривает физическую и экономическую доступность медицинских учреждений, товаров и услуг для каждого человека без дискриминации, включая социально уязвимые группы. |
Transparent, effective and accessible accountability mechanisms are among the most crucial features of a human rights - and a right to health - approach to poverty reduction. |
Транспарентность, эффективность и доступность механизмов отчетности - вот самые важные особенности учитывающего права человека и право на здоровье подхода к борьбе с нищетой. |
(b) Making fertilizer more accessible as an integral part of the intensification of agricultural production. |
Ь) повысить доступность удобрений в качестве одной из мер по интенсификации сельскохозяйственного производства; |
Continue to make health services more accessible and affordable, especially for the rural communities; |
продолжать повышать доступность и понижать стоимость медицинских услуг, особенно для сельского населения; |
The Netherlands believes the adoption of the optional standardized form for small arms is an important agreement, because it makes notification on transfers of these kinds of weapons more accessible to States. |
Как полагают Нидерланды, принятие факультативной стандартизированной формы по стрелковому оружию являет собой важное соглашение, ибо оно повышает доступность для государств уведомления о передачах такого рода оружия. |
To make the laws more transparent and accessible for litigants; |
Задачи: большая прозрачность и доступность нормативных документов для граждан; |
In many developing countries handheld devices are more accessible than personal computers; hence mobile learning can provide more accessibility to e-learning courses compared to using a personal computer. |
Во многих развивающихся странах мобильные устройства более доступны, чем персональные компьютеры, поэтому мобильное обучение может обеспечить большую доступность курсов электронного обучения по сравнению с использованием персональных компьютеров. |
Vocational and technical education in the Republic of Belarus is accessible, free of charge and flexible, and preserves social benefits for students. |
Ступень профессионально-технического образования в Республике Беларусь отличает доступность, бесплатность, гибкость и сохранение социальных льгот для учащихся. |
This intervention hopes to make education accessible to out-of-school youth and adults in remote, deprived, depressed, and under served communities. |
Предполагается, что благодаря этой мере удастся обеспечить доступность образования для не посещающих школу молодых людей и взрослых, проживающих в отдаленных, бедных, экономически отсталых и недостаточно обслуживаемых общинах. |
Third, health facilities, goods and services, including the underlying determinants of health, shall be available, accessible, acceptable and of good quality. |
В-третьих, необходимо обеспечить наличие, доступность, приемлемость и высокое качество медицинских учреждений, товаров и услуг, включая основные определяющие элементы охраны здоровья. |
In the Dag Hammarskjöld Library, digitalization of documents and creation of resource databases have rendered this world-class repository of information more accessible. |
В Библиотеке им. Дага Хаммаршельда перевод в цифровую форму документов и создание баз данных о ресурсах обеспечили более широкую доступность этого хранилища информации мирового уровня. |
Disability friendly school facilities have been improved in certain schools, the Ministry of Health works in collaboration with Ministry of Education in making health services accessible to children. |
В некоторых школах созданы дополнительные возможности для обучения детей-инвалидов; Министерство здравоохранения в сотрудничестве с Министерством образования обеспечивает доступность медицинских услуг для детей. |
The camera may have made these scenes more accessible than ever before, but it's not just about the camera. |
Камера внесла свой вклад в беспрецедентную доступность подобных зрелищ, но дело не только в ней. |