| In rural areas services are seldom accessible. | В сельских районах возможности доступа к услугам молодежных центров весьма ограниченны. |
| Making judgements accessible and understandable to victims and affected communities is a crucial part of the Tribunals' legacy. | Обеспечение доступа к правосудию, придание ему более понятного для жертв и пострадавших стран характера - это один из основных элементов наследия этих трибуналов. |
| Such networks are also instrumental in making existing technology-based solutions and innovations accessible to countries and individuals. | Такие сети также крайне важны для обеспечения странам и лицам доступа к существующим техническим решениям и инновациям. |
| The mounting tension surrounding access to the holy sites was particularly troubling; the city must be open and accessible to all. | Особую тревогу вызывает нарастающая напряженность вокруг доступа к Святым местам - город должен быть открытым и доступным для всех. |
| Transparency cannot be achieved by simply making budgets publicly available, but not making the data accessible. | Транспарентности нельзя добиться посредством простого предания гласности бюджетных ассигнований без предоставления доступа к конкретным данным. |
| While basic health services were available, quality health service delivery was not accessible to the most vulnerable population. | На фоне оказания основных медицинских услуг ощущается недостаток доступа к качественным медицинским услугам большинства наиболее уязвимых групп населения. |
| It stated that information on budget funds of the Parliament and on the expenditures was not accessible to the public. | В нем сообщается, что население не имеет доступа к информации о бюджетных фондах парламента и расходах. |
| For making the painting accessible and producing a fake. | За обеспечение доступа к картине и за изготовление подделки. |
| Kyrgyzstan noted efforts to ensure quality, accessible education and welcomed the abolition of school fees to increase access to education. | Кыргызстан отметил усилия по обеспечению качества и доступности образования, а также приветствовал отмену платы за школьное обучение с целью расширения доступа к образованию. |
| Internet-based common vendor database implemented and accessible to all missions | Создание общей базы данных по поставщикам и обеспечение всем миссиям доступа к этой системе через Интернет |
| That Counselling Training be provided by tertiary institutions and made accessible to more people in the community. | Обеспечить организацию в высших учебных заведениях курсов по вопросам подготовки к оказанию консультативных услуг и предоставить возможности доступа к ним более широкому кругу членов общин. |
| The State shall take care to make the services of legal aid institutions accessible to those seeking justice. | Государство заботится о предоставлении лицам, добивающимся правосудия, доступа к услугам учреждений, оказывающих юридическую помощь. |
| SAP data becomes accessible to remote users via NFS an SMB file access rights. | Данные SAP могут быть доступны анонимному пользователю через NFS или SMB Права доступа к файлам. |
| Moreover, they could assist in making it accessible for the local industry through licensing. | Кроме того, они могут содействовать обеспечению доступа к ней для местных предприятий посредством лицензирования. |
| The Government has taken steps to ensure that support services in Ontario are accessible to women/girls with disabilities. | Правительство предприняло шаги к обеспечению доступа к услугам социальной помощи в Онтарио женщинам и девочкам с ограниченными возможностями. |
| Without an accessible physical environment and access to information, it becomes difficult to exercise both political and social rights. | Отсутствие доступной физической среды и доступа к информации затрудняет осуществление как политических, так и социальных прав. |
| The Archives of Ontario, dedicated to preserving and making accessible Ontario's documentary heritage. | Архивы Онтарио, занимающиеся сохранением документального наследия провинции и обеспечением доступа к нему. |
| The Government is working actively to make higher education studies accessible to new groups of students and achieve more balanced recruiting. | Правительство проводит активную работу по обеспечению доступа к высшему образованию новых групп учащихся и достижению большего равновесия при приеме на учебу. |
| For places where the Internet is not accessible, the Office will continue to use regular mail or facsimile. | В местах службы, которые не имеют доступа к Интернету, Управление будет продолжать пользоваться обычной почтой или факсимильной связью. |
| To ensure that the results of this work are accessible to statistical offices throughout the region. | Обеспечение всем статистическим управлениям региона доступа к результатам этой работы. |
| The concept of "generally accessible sources" does not imply - unless the law provides otherwise - access to administrative documents. | Понятие "общедоступных источников" не подразумевает, если иное не предусмотрено законом, доступа к административным документам. |
| We will have to be firm in eliminating violence against children, combating HIV/AIDS and promoting education accessible to all. | Мы должны будем принять самые решительные меры по искоренению насилия в отношении детей, по борьбе с ВИЧ/СПИДом и обеспечению всеобщего доступа к образованию. |
| The need to make the website more accessible through translation into other official languages than English was highlighted. | Отмечалась необходимость расширения доступа к вебсайту посредством его перевода с английского на другие официальные языки. |
| One consequence of growing globalization is to make ideas and information much more accessible to the entire world. | Одним из результатов развития процесса глобализации является расширение доступа к идеям и информации для народов всего мира. |
| With reference to the GATS negotiations, she expressed concern that vital public services were not accessible to many populations. | Коснувшись переговоров ГАТС, она выразила озабоченность тем, что многие группы населения не имеют доступа к жизненно важным услугам общего пользования. |