Open and distance learning, drawing on the availability of cloud computing, mobile technologies and user-generated local language content, could be useful in making quality literacy learning more accessible and contextually relevant. |
Открытое и дистанционное обучение с опорой на доступные технологии облачного вычисления, мобильные технологии и создаваемую пользователями содержательную часть на местных языках может оказаться полезным для расширения доступа к качественному обучению грамоте и приспособления его к определенным контекстам. |
The Information Technology Services Division is beginning two pilot programmes, ECM and CRM, which are both greatly needed in the Organization to make information and documents accessible and to preserve them. |
Отдел информационно-технического обслуживания приступает к реализации двух экспериментальных программ - системы управления общеорганизационными информационными ресурсами и системы работы с клиентурой, - которые в равной степени необходимы для обеспечения доступа к информации и документам и их сохранности. |
As scientific information on the environment and sustainable development has become more widely accessible, it has become apparent that additional efforts are needed to integrate and use available information in decision-making processes, at all levels, in a timely and appropriate fashion. |
По мере расширения доступа к научной информации по окружающей среде и устойчивому развитию становится очевидным, что необходимы дополнительные усилия по интеграции и использованию имеющейся информации в процессах принятия решений на всех уровнях своевременным и приемлемым образом. |
Another focus of the Austrian Environmental Information Act is making information accessible to the general public in an effective and easy way as well as providing environmental information in a citizen-friendly way. |
Еще один важный аспект Австрийского закона об экологической информации состоит в обеспечении для широкой общественности эффективного и беспрепятственного доступа к экологической информации, а также в предоставлении экологической информации гражданам в доступной форме. |
(b) Continuation of the strengthening of the UNEP knowledge base and information system with high-quality and reliable information on environmentally sound technologies for freshwater and urban management, and making that information accessible through appropriate means; |
Ь) дальнейшее пополнение базы знаний и информационной системы ЮНЕП качественной и надежной информацией об экологически безопасных технологиях в области рационального использования ресурсов пресной воды и управления городским хозяйством и предоставление доступа к этой информации при помощи соответствующих средств; |
In these circumstances, the aims of making justice accessible to all, restoring the credibility of the judicial system and ensuring the application of the law to prevent "mob justice", among others, will once again be unattainable without funding from the donor community. |
В такой ситуации обеспечение всеобщего доступа к правосудию, восстановление доверия к судебной системе, гарантия применения законов во избежание "народного правосудия" стоят в одном ряду с другими целями, которые также могут быть реализованы лишь при условии привлечения кредитных средств. |
Since all documents in the Swedish state are in principle accessible to the public, internal documents in four places were found that made it clear that she had been fully informed of the event. |
Поскольку в Швеции действует принцип публичного доступа к документам, было найдено внутренние документы в 4-х местах, которые помогли четко установить факт того, что Лейли Лигиты было известно обо всем, что происходит вокруг. |
The reaffirmation of the principle of the common heritage of mankind, as enshrined in the draft resolution, is of particular interest to all land-locked countries, which include Uganda, inasmuch as their distance from the sea increases their reliance on its being free and accessible. |
Закрепленное в проекте резолюции подтверждение принципа общего наследия человечества представляет особый интерес для стран, не имеющих выхода к морю, к которым относится и Уганда, поскольку их удаленность от моря увеличивает их зависимость от свободы доступа к нему. |
The joint assessment of the UNIDO-UNDP cooperation agreement, as required by a partnership agreement. looked at the role of UNDP in providing a platform for making knowledge of non-resident United Nations specialized agencies accessible to the member countries. |
В рамках совместной оценки соглашения о сотрудничестве между ЮНИДО и ПРООН, которая была проведена в соответствии с соглашением о партнерстве, была рассмотрена роль ПРООН в создании условий для предоставления странам-членам доступа к знаниям специализированных учреждений Организации Объединенных Наций, не имеющих отделений в этих странах. |
One of the key objectives of the Programme is indiscriminatory provision of access to work and employment for persons with disabilities in an open, inclusive and accessible work environment; |
Одной из основных задач Программы является предоставление инвалидам недискриминационного доступа к труду и занятости при наличии транспарентных, всеобъемлющих и доступных условий для трудовой деятельности; |
The post-2015 development agenda should have the objective of making education accessible to all at the junior secondary level and ensuring the universal availability of high-quality secondary education by 2030, including technical and vocational education, with pathways for the pursuit of higher education. |
Повестка дня в области развития на период после 2015 года должна включать цель предоставления всеобщего доступа к образованию на уровне младших классов средней школы и обеспечения универсального доступа к качественному среднему образованию к 2030 году, включая техническое и профессиональное образование, и возможности получить высшее образование. |
The inventive system comprises a server enabling a user to call a shop, while visiting the site, and to be registered with a possibility of seeing the location of the shops on a map and selecting the shop with the accessible vidio image thereof. |
Система содержит сервер, выполненный с функцией дозвона пользователя до магазина при посещении сайта и регистрации в качестве пользователя и с возможностью демонстрации на карте мест размещения магазинов и выбора магазина с открытием доступа к видеоизображению магазина. |
Providing information to the wider public about the methods of contraception, making the products more accessible, ensuring free access to contraceptives for disadvantaged people, with a view to family-life education |
расширение масштабов просветительской работы в отношении методов контрацепции, повышение доступности соответствующих изделий, обеспечение бесплатного доступа к контрацептивам для лиц, находящихся в неблагоприятном положении, с учетом необходимости просвещения относительно семейного образа жизни; |
For example, improved accessibility to marketplaces (ramps, accessible public transportation and simple/low-cost redesigning of stoves) may make it easier for a person with a physical disability to buy and prepare food; |
Например, улучшение физического доступа к продовольственным рынкам (пандусы, физически доступный общественный транспорт и простое/недорогостоящее изменение конструкции печей) может облегчить лицам с физическими недостатками покупку и приготовление продовольствия; |
Reduction in the high military expenditure and an increase in the currently low budget for public services will contribute to making available affordable and accessible heath care, education, and social security coverage for the people. |
Снижение высоких военных расходов и увеличение ограниченных в настоящее время бюджетных расходов на коммунальные службы будет содействовать расширению доступа к недорогостоящему медицинскому обслуживанию, образованию и социальному обеспечению населения. |