Английский - русский
Перевод слова Accessible
Вариант перевода Доступа к

Примеры в контексте "Accessible - Доступа к"

Примеры: Accessible - Доступа к
As well, legal services targeted to women's needs have to be expanded on a decentralized basis to make them accessible to women in all parts of the country, particularly rural women who live far away from urban centres. В этом плане, необходимо децентрализировать и расширять специальные службы правовой помощи для облегчения доступа к ним женщин из всех регионов страны, особенно женщин, проживающих в сельской местности на большом удалении от городских центров.
The Commission emphasizes the crucial role of the public sector in, inter alia, the provision of equitable, adequate and accessible social services for all to meet the essential needs of the entire population, in particular those excluded from social services and those most in need. Комиссия подчеркивает определяющую роль государственного сектора, в частности в обеспечении доступных социальных услуг для всех на справедливой и адекватной основе в целях удовлетворения основных потребностей всего населения, особенно тех, кто не имеет доступа к социальным услугам, а также наиболее нуждающихся.
Computerized data processing had created a number of opportunities for improving access to data; however, in different ECE countries, there were different legal procedures concerning what data sets could be accessible to ordinary citizens. Компьютерная обработка данных открыла новые перспективы с точки зрения расширения доступа к данным; однако в тех или иных странах ЕЭК действует различное законодательство в отношении того, с какими подборками данных могут знакомиться обычные граждане.
The Commission secretariat is in the process of making changes to the national information web pages on the web site of the Division for Sustainable Development to make the relevant national information more accessible. В настоящее время секретариат Комиссии вносит изменения в содержащие национальную информацию страницы веб-сайта Отдела по устойчивому развитию в целях расширения доступа к соответствующей национальной информации.
However, to make these technologies readily available and accessible at the local level and at affordable costs, most developing countries need assistance in developing local capacities in terms of human resources, manufacturing, maintenance and operations. В то же время для обеспечения беспрепятственного доступа к таким технологиям и их доступности на местном уровне по разумным ценам большинство развивающихся стран нуждается в помощи в деле наращивания местного потенциала с точки зрения людских ресурсов, обрабатывающего сектора, технической эксплуатации и практической эксплуатации.
States parties must further ensure that women have recourse to affordable, accessible and timely remedies, with legal aid and assistance as necessary, to be settled in a fair hearing by a competent and independent court or tribunal, where appropriate. Государства-участники должны обеспечить наличие у женщин не сопряженной с непозволительно высокими затратами возможности незамедлительного доступа к средствам правовой защиты, с предоставлением им юридической помощи и поддержки при справедливом разбирательстве соответствующих дел компетентным и независимым судом или трибуналом, в зависимости от обстоятельств.
For example, Estonia has ensured a rate of access to the Internet of 90 per cent, including a broadly accessible online network of resources and services available to researchers, students and teachers. Например, Эстония добилась показателя доступа к интернету на уровне 90%, в том числе широкого доступа к онлайновой сети ресурсов и услуг, открытых для исследователей, студентов и преподавателей.
Recommendations for improving information on socio-economic aspects of climate change included prioritizing data needs, standardizing data collection and storage, geo-referencing existing data, facilitating the generation of data specific to adaptation purposes and offering incentives to data providers to make their data widely accessible. Рекомендации в отношении улучшения информации о социально-экономических аспектах изменения климата включали приоритезацию потребностей в данных, стандартизацию сбора и хранения данных, географическую привязку существующих данных, облегчение получения данных, специально предназначенных для целей адаптации, и создание стимулов для поставщиков к расширению доступа к их данным.
While the extent of the gap is unknown, far more people than indicated by the figures measuring access to improved water sources and sanitation facilities do not have access to sufficient water and sanitation services that are safe, acceptable, accessible and affordable. Хотя масштаб разрыва неизвестен, гораздо большее число людей, чем отражено цифрами, измеряющими доступ к улучшенным источникам воды и санитарным техническим сооружениям, не имеют доступа к достаточному водоснабжению и безопасным, приемлемым и доступным (в том числе по цене) санитарным услугам.
Improvements in rural infrastructure, such as affordable and safe water, sanitation and energy near the home, and accessible and affordable modes of transport could dramatically improve the "time poverty" of rural women. Развитие сельской инфраструктуры, например путем предоставления доступа к дешевым и доброкачественным источникам воды, средствам санитарии и энергоснабжению рядом с домом, а также обеспечения удобных и доступных видов транспорта, может значительно сократить дефицит времени у сельских женщин.
To ensure that the information is widely accessible, an Internet site has been set up. This site, which is now operational, displays information on statistical reform taken from State Statistics Committee bulletins, together with statistical data and a description of the metadata. Для обеспечения широкого доступа к информации был создан Интернет сайт, который сейчас функционирует и на котором представлена информация из бюллетеней Государственного комитета статистики Республики Таджикистан о реформах в сфере статистики, статистические данные и описание метаданных.
States should pay particular attention to making technical and vocational education and training accessible to marginalized and vulnerable groups, targeting in particular ethnic and linguistic minorities, persons with disabilities and migrants, and especially those living in poverty. Государства должны уделять особое внимание предоставлению равного доступа к техническому и профессиональному образованию и подготовке социально отчужденным и уязвимым группам, в особенности этническим и языковым меньшинствам, инвалидам и мигрантам, а также в особенности тем, кто живет в нищете.
States have the responsibility to alleviate this financial burden and ensure that secondary education is generally available and accessible to all, as well as ensure equal access to higher education on the basis of merit or capacity. Государства несут ответственность за облегчение финансового бремени и обеспечение того, чтобы среднее образование предоставлялось и было доступным для всех, а также за предоставление равного доступа к более высоким уровням образования с учетом успеваемости или способностей.
(a) Ensuring that primary education is free and that secondary education is available and accessible for all children; а) обеспечении всем детям бесплатного начального образования и возможности получить среднее образование и доступа к нему;
One of the main conclusions of the round table was the need for States to pursue efforts in ensuring access to education for children with disabilities, particularly by making their mainstream education system fully accessible to and inclusive of persons with disabilities. Один из главных выводов «круглого стола» заключался в том, что государствам необходимо продолжать усилия по обеспечению доступа к образованию для детей-инвалидов, особенно посредством обеспечения того, чтобы их система всеобщего образования была полностью доступна для инвалидов и носила инклюзивный характер.
Similarly, accessibility referred not only to making institutions and information accessible based on universal design principles, but also to integrating those principles into teaching materials, including those made available through new technologies. Аналогичным образом, доступность означает не только обеспечение доступа к учебным заведениям и информации на основе универсальных принципов проектирования, но и включение этих принципов в дидактические материалы, в том числе те, которые появились благодаря внедрению новых технологий.
His main recommendation to all States was to maintain the free flow of information and ideas on the Internet, and to ensure that the Internet was made widely available, accessible and affordable to all. Его главная предназначенная для всех государств рекомендация заключается в том, чтобы поддерживать свободный поток информации и идей в Интернете и обеспечивать наличие Интернета, функциональность доступа к нему и его финансовую доступность для всех.
One of the most important steps which many States need to take towards realization of the right to health generally, and access to water and sanitation in particular, is to establish an effective, transparent and accessible monitoring and accountability mechanism. Один из наиболее важных шагов, который многим государствам следует предпринять на пути к реализации права на здоровье в целом и обеспечению доступа к водоснабжению и санитарии в частности, заключается в создании эффективного, транспарентного и доступного механизма наблюдения и подотчетности.
(b) Concerning transparency and effective public accessibility, article 3 of the Archive Act 1995 obliges government bodies to keep all documents held by them in a good order and accessible to the public. Ь) Что касается транспаретности и эффективного доступа к информации общественности, то статья З Закона об архивах 1995 года возлагает на государственные органы обязанность хранить все имеющиеся у них документы в надлежащем порядке, обеспечивая их доступность для общественности.
Improving access to ecological information via the development of multisectoral information networks, the development of accessible data bases, practicing public monitoring and public awareness campaigns; улучшение доступа к экологической информации через развитие многосторонних информационных сетей, развитие доступных баз данных, общественного мониторинга и информирования общественности;
In line with the problems identified in the assessments, the projects in this area focused heavily on improving access to justice by improving legal education and making information about one's case more accessible, on reducing delays and on improving complaint mechanisms. В соответствии с проблемами, выявленными в ходе проведения оценок, в рамках проектов в данной области особенно пристальное внимание уделялось улучшению доступа к правосудию путем расширения просвещения по правовым вопросам и обеспечения большей доступности информации по делу, сокращению перерывов в рассмотрении и совершенствованию механизмов подачи жалоб.
The Government provides information and links () on the provision of effective and accessible justice for all, in particular via Community Legal Service Direct (), which gives guidance on how to access legal services and obtain financial aid. Правительство представляет информацию и вебссылки (), касающиеся эффективного и доступного правосудия для всех, в частности через канал прямого доступа к общественной юридической службе (), которая консультирует население по вопросам доступа к правовым услугам и получения финансовой помощи.
It is no secret that humankind is already facing a shortage of safe drinking water, which is not accessible to more than 1 billion people on the planet, while in some countries the price of freshwater currently exceeds that of petrol. Не секрет, что человечество уже сейчас сталкивается с проблемой нехватки питьевой воды, доступа к которой на нашей планете лишены более 1 миллиарда человек, и что в некоторых странах пресная вода сейчас стоит дороже бензина.
(b) The continuing development of capable, honest, impartial and sustainable government institutions at the subnational level that are accessible to all Afghan people is critical to establishing the credibility and legitimacy of Government throughout the country. Ь) для обеспечения доверия к правительству и его легитимности на всей территории страны особо важное значение имеет непрерывное развитие эффективных, честных, беспристрастных и надежных правительственных учреждений на субнациональном уровне при обеспечении доступа к ним для всех афганцев.
As larger areas of the south along the Blue Line become accessible, the humanitarian aid effort will need to accelerate to ensure that the basic needs of the civilian population for shelter, food and medical assistance can be met. Усилия по оказанию гуманитарной помощи необходимо активизировать по мере расширения доступа к районам южной части вдоль «голубой линии», с тем чтобы обеспечить удовлетворение основных потребностей гражданского населения в жилье, питании и медицинской помощи.