The more direct the connection between the revenue source and its use, the more politically acceptable the earmarking system becomes. |
Чем теснее связь между источником поступлений и использованием средств, тем более политически приемлемый характер приобретает система целевого финансирования. |
We strongly hope that a treaty acceptable to all potential signatories can be completed and signed in early 1995. |
Мы очень надеемся, что договор, приемлемый для всех стран, которые пожелают присоединиться к нему, может быть завершен и подписан в начале 1995 года. |
Ambassador Paul O'Sullivan ably presented us with a list that is broadly acceptable to nearly all members. |
Посол Пол О'Салливэн умело представил нам список, широко приемлемый почти для всех членов. |
It had been suggested that the Hamburg Rules should be revised in order to elaborate a regime that would be more widely acceptable. |
Было высказано предложение относительно пересмотра Гамбургских правил, с тем чтобы разработать более приемлемый режим. |
Mrs. MURUGESAN (India) said that the wording of the draft resolution could have been more acceptable. |
Г-жа МУРУГЕСАН (Индия) считает, что используемым в проекте резолюции формулировкам можно было придать более приемлемый вид. |
And we tried many shapes, trying to get the energy of the original design within an acoustical, acceptable format. |
И мы попробовали несколько форм, пытаясь вписать энергию оригинального дизайна в акустически приемлемый формат. |
An estimated 1.1 billion persons, or one-fifth of humankind, are unable to afford even minimally acceptable levels of food and shelter. |
По оценкам, 1,1 миллиарда человек, или одна пятая всего человечества, не могут позволить себе даже минимально приемлемый уровень обеспечения продовольствием и жильем. |
Hospitals had managed to maintain an acceptable level of service thanks to the training and dedication of their personnel. |
Благодаря высокому уровню профессиональной подготовки и добросовестности персонала в больницах удается поддерживать приемлемый уровень обслуживания. |
The solutions should be pragmatic, feasible and acceptable to all parties concerned, so as to ensure their universality. |
Чтобы обеспечить их универсальность, решения должны носить прагматичный, осуществимый и приемлемый характер для всех соответствующих сторон. |
It was also difficult to establish an acceptable set of criteria for selecting staff members for assignment. |
Кроме того, оказалось довольно трудным выработать приемлемый перечень критериев для отбора сотрудников для таких назначений. |
The social norms that sanction acceptable male and female behaviour in different settings influence the formation of the individual's subjective identity. |
Общественные нормы, которые регулируют приемлемый характер поведения мужчин и женщин в различных условиях, влияют на формирование отдельного субъекта. |
The working groups should focus on negotiating a widely acceptable draft consolidated text for submission to the diplomatic conference. |
Рабочим группам следует постараться согласовать приемлемый проект сводного текста для его представления на рассмотрение дипломатической конференции. |
It was confident that the Preparatory Committee would finalize a widely acceptable consolidated draft text of a convention to put before the conference. |
Отмечено с уверенностью, что Подготовительный комитет завершит широко приемлемый сводный проект текста конвенции для представления его на конференции. |
A widely acceptable text could not be easily achieved if each country strove to hold to the specifics of its own legislation and practice. |
Широко приемлемый текст не легко согласовать, если страны придерживаются специфики своих национальных законодательств и практики. |
That would make it possible to prepare a text which was acceptable to all. |
Это позволило бы подготовить текст, приемлемый для всех. |
According to some sources, some countries in the region have been very attractive to Rwandan families with an acceptable level of wealth. |
Согласно некоторым источникам, отдельные страны региона пользуются большой популярностью среди руандийских семей, имеющих приемлемый уровень достатка. |
In the light of the above, the Government considers that there is an acceptable level of security and safety in Uruguay. |
В свете вышесказанного правительство считает, что в Уругвае обеспечивается приемлемый уровень безопасности и охраны. |
In subparagraph (c), an acceptable time limit should be specified. |
В подпункте (с) следует указать приемлемый срок. |
The challenge is to ensure that all individuals everywhere are able to enjoy an acceptable level of well-being. |
Задача состоит в том, чтобы всем людям во всех странах обеспечить приемлемый уровень благосостояния. |
However, the negotiations had not produced a text acceptable to all Member States. |
Однако в ходе обсуждений не был подготовлен текст, приемлемый для всех государств-членов. |
He would like to know what constituted an acceptable level of risk in that regard. |
Он хотел бы знать, каков приемлемый уровень риска в этой связи. |
This That global organization must, therefore, evolve systems of safety nets to guarantee all humanity an acceptable minimum degree of dignity and respectability. |
Поэтому эта глобальная организация должна создать системы социальной защиты, гарантирующие всему человечеству приемлемый минимальный уровень достоинства и уважения. |
The Transitional Government does not have complete control over its territory and is unable to guarantee an acceptable level of security for its people. |
Переходное правительство не осуществляет полного контроля над его территорией и не может гарантировать приемлемый уровень безопасности для его народа. |
The Czech Republic guarantees an acceptable standard of living for its citizens and their families by setting a subsistence level. |
Чешская Республика гарантирует гражданам и их семьям приемлемый уровень жизни, устанавливая прожиточный минимум. |
It is therefore easy to get an acceptable load factor for a return voyage. |
Поэтому несложно обеспечить приемлемый коэффициент загрузки для обратного рейса. |