1.5.1.1 These Regulations establish standards of safety which provide an acceptable level of control of the radiation, criticality and thermal hazards to persons, property and the environment that are associated with the transport of radioactive material. |
1.5.1.1 Настоящие Правила устанавливают нормы безопасности, обеспечивающие приемлемый уровень контроля за радиационной опасностью, а также за связанной с критичностью и тепловыделением опасностью для персонала, имущества и окружающей среды при перевозке радиоактивного материала. |
39 The independent expert visited a cellblock that had been recently refurbished with the technical assistance of UNODC, finding this area to be relatively acceptable and a clear sign of the possibility of significantly improving prison conditions. |
39 Независимый эксперт посетил часть здания тюрьмы, в которой недавно при техническом содействии УНПООН был произведен капитальный ремонт, и пришел к выводу о том, что эта часть тюрьмы приведена в сравнительно приемлемый вид и что это доказывает возможность существенно улучшить условия содержания заключенных в тюрьмах. |
UNMIS has only three commercial sales lots awaiting disposal beyond the acceptable 180-day period. |
процедурами списания и выбытия имущества длительного пользования в которых превышают приемлемый период в 180 дней. |
He further said that unlimited liability existed in some cases and that in this regard the CRTD was an endeavour to find an acceptable |
Он заявил также, что в некоторых случаях существует даже неограниченная ответственность и что в этом отношении КГПОГ является попыткой найти приемлемый компромисс путем установления соответствующих пределов, но вместе с тем и обеспечить, чтобы ограниченная ответственность сопровождалась обязательным страхованием. |
A medicinal preparation which is used for treating pancreatic diabetes and which contains the efficient quantity of exenatide, the efficient quantity of dalargin and a pharmaceutically acceptable carrier or solvent and a method for the preparation thereof are also disclosed. |
Изобретение предлагает лекарственный препарат для лечения сахарного диабета, содержащий эффективное количество экзенатида, эффективное количество даларгина, и фармацевтически приемлемый носитель или разбавитель, а также способ приготовления этого препарата. |
The purpose is to enable UNHCR to measure the value to be gained or currently gained from the proposed solution and does not imply that UNHCR should consider a "do-minimum" or a "do-nothing" option acceptable. |
Идея состоит в том, чтобы дать УВКБ возможность оценить потенциальную или фактическую пользу от реализации предлагаемого решения, а не в том, что УВКБ следует рассматривать вариант «сделать минимум» или «ничего не делать» как приемлемый. |
It received an "acceptable" frontal crash test rating from the Insurance Institute for Highway Safety when they were first tested in 1998, while many of its competitors received "marginal" or "poor" ratings at that time. |
Он получил «приемлемый» уровень безопасности в рейтинг лобовых краш-тестов от Страхового института дорожной безопасности, во время первого теста в 1998 году, в то время как многие его конкуренты в то же время имели «плохие» рейтинги. |
Thirdly, what will be the elements of a verification regime that would be acceptable to all States, one which would be credible and at the same time strike a balance between effectiveness and intrusiveness? |
В-третьих, какие элементы входили бы в приемлемый для всех государств режим проверки, который носил бы убедительный характер и который обеспечивал бы баланс между эффективностью и интрузивностью? |
Acceptable level of non-compliance per grouping of characteristics (%) |
Приемлемый уровень несоответствия по группе характеристик |
Acceptable level of 6.5% of non-compliance |
Приемлемый уровень несоответствий в 6,5 |
Acceptable level of 6.5% of non-compliance |
Приемлемый уровень несоответствия в 6,5 |
Completion of pre-identification (mobile courts) and combined identification and voter registration processes throughout the country, resulting in a voters' roll acceptable to all the Ivorian parties signatories of the Linas-Marcoussis Agreement |
Завершение процессов предварительной идентификации (с использованием передвижных судов), совместной идентификации и регистрации избирателей по всей стране, позволяющих подготовить приемлемый для всех ивуарийских партий, подписавших Соглашение Лина-Маркуси, список избирателей |
Now, Sarah, if I scrape together the shortbread from Aberdeen '09 and this unread SuperFreakonomics we can pretend I thought she'd like, even though I'm pretty sure she'll hate it, then that's an acceptable bundle, isn't it? |
Теперь для Сары, если я совмещу печенье из Абердина 2009 года с этой непрочитанной СуперФрикономикой мы можем притвориться будто я думал что ей понравится, хотя я почти уверен что ей не понравится, это будет приемлемый комплект, не так ли? |
There is no doubt that your great experience and well-known wisdom, not to mention the fact that you are a seasoned diplomat, will guide the Council towards acceptable outcomes with regard to the current crisis. |
Не может быть сомнений в том, что Ваш богатый опыт и общеизвестная мудрость, а также большой опыт дипломатической работы станут залогом того, что Совету удастся найти приемлемый выход из нынешнего кризиса. |
UNMIS requires an additional international UNV and one national UNV to be able to maintain an acceptable level of administrative and programme support to UNVs deployed throughout the Mission area. |
МООНВС требуются еще одна дополнительная должность международного добровольца Организации Объединенных Наций и одна должность национального добровольца Организации Объединенных Наций для обеспечения приемлемого уровня административного обслуживания добровольцев Организации Объединенных Наций, развернутых по всему району Миссии, и приемлемый уровень поддержки осуществляемых ими программ. |