| Such conduct is never acceptable and in some cases could amount to torture. | Такое поведение недопустимо ни при каких обстоятельствах, а в некоторых случаях оно может отождествляться с пыткой. |
| It is no longer acceptable to stick with old methods and ways of working. | Недопустимо и далее придерживаться старых методов и способов работы. |
| Peterson, that's not acceptable, report to your senior officer. | Питерсон, такое недопустимо. Отчитайся перед командиром. |
| It is therefore not acceptable that indigenous peoples be left behind. | С учетом этого недопустимо, чтобы коренные народы оставались в стороне. |
| In any event, it is not acceptable to confuse terrorism with legitimate resistance to foreign occupation. | В любом случае, недопустимо смешивать терроризм с законным сопротивлением иностранной оккупации. |
| This meant that there could be many shrivelled kernels, which was not acceptable in Extra Class. | Это означало бы возможность наличия большого количества сморщенных ядер, что недопустимо для высшего сорта. |
| Nor is it acceptable to reduce this matter to a bilateral quarrel or a regional issue. | Это также значит, что недопустимо низводить эту проблему до уровня двусторонней перебранки или регионального вопроса. |
| Another noted that objectivity was paramount and that the use of information for political purposes was not acceptable. | Другой выступавший отметил, что объективность имеет важнейшее значение и что использование информации в политических целях недопустимо. |
| All men and women must learn that domestic violence is not acceptable in any culture. | Все мужчины и женщины должны знать, что бытовое насилие недопустимо ни в одной культурной среде. |
| It is not acceptable to intentionally target innocent civilians for violent attacks. | Преднамеренно избирать целью жестоких нападений ни в чем не повинных мирных граждан совершенно недопустимо. |
| It was not acceptable, therefore, that critical-use exemptions should allow certain Parties to increase their production and consumption of the substances. | Поэтому совершенно недопустимо, чтобы исключения в отношении важнейших видов применения предоставляли Сторонам возможность наращивать производство и потребление этих веществ. |
| It is not acceptable that wastewater from slums, farms and industry is allowed to pollute the environment. | Недопустимо, чтобы сточные воды трущоб, сельскохозяйственных и промышленных предприятий загрязняли окружающую среду. |
| Failing to adhere to universally agreed principles in that area is simply not acceptable. | Невыполнение пользующихся всеобщим признанием принципов в этой сфере просто недопустимо. |
| It is not acceptable that perpetrators of serious international crimes evade legal proceedings. | Недопустимо, чтобы лица, совершившие тяжкие международные преступления, избегали судебного преследования. |
| With regard to stereotypes, it was not acceptable to impute their persistence to tradition. | Что касается стереотипов в отношении женщин, то недопустимо объяснять такую консервативность мышления традицией. |
| It is not acceptable to prevent civil society from participating in our work any longer. | Недопустимо же и далее мешать гражданскому обществу участвовать в нашей работе. |
| Police officers should also be made fully aware that ill-treatment in custody was not acceptable and would be dealt with severely. | Сотрудники полиции должны также хорошо знать, что жестокое обращение с задержанными недопустимо и что такие случаи будут сурово наказываться. |
| It was not acceptable to talk of addressing the root causes of terrorism in one place while calling for decisive action against terrorism elsewhere. | Недопустимо говорить об устранении коренных причин терроризма в одной точке мира и в то же время призывать к решительной борьбе с терроризмом в других местах. |
| Nor was it acceptable that a Government merely rule by plebiscite or conduct consultations, seeking to provide a substitute for genuinely democratic periodic elections. | Недопустимо также и то, чтобы правительство просто управляло путем проведения плебисцитов или консультаций, пытаясь тем самым подменить ими подлинно демократические периодические выборы. |
| It is not acceptable that the perpetrators of genocide and the most corrupt criminals can escape and move to the United States. | Недопустимо, что виновные в геноциде и крупнейшие коррупционеры скрываются от правосудия в Соединенных Штатах. |
| The development and provision of services by an external supplier who then departs leaving the country bereft of all technical knowledge is not acceptable. | Привлечение к обслуживанию внешних подрядчиков, которые, оказав услуги, отбывают из страны, не имеющей никаких технических знаний, недопустимо. |
| Invoking that principle, the Federal Supreme Court has ruled that the allocation of electoral mandates on a quota basis in a popular election is not acceptable. | Ссылаясь на этот принцип, Федеральный суд счел, что при проведении всеобщих выборов недопустимо распределять депутатские мандаты на основе квот. |
| It was not acceptable to employ the excuse that some systems, such as performance appraisal, were not yet fully developed. | Недопустимо в качестве оправдания ссылаться на то, что некоторые системы, например система служебной аттестации, еще до конца не разработаны. |
| At the dawn of the twenty-first century, resorting to unjustifiable economic coercive measures against other States on the basis of political observations is not acceptable to the international community. | На заре XXI века недопустимо, чтобы международное сообщество позволяло государствам прибегать к несправедливым, принудительным экономическим мерам против других государств исходя из политических соображений. |
| Others argued that it was not acceptable to strive for debt sustainability in countries with very low income levels and high incidence of poverty. | Другие доказывали, что недопустимо стремиться к обеспечению приемлемого уровня задолженности в странах с очень низкими уровнями дохода и широкими масштабами нищеты. |