| Reservations designed to remove these guarantees are thus not acceptable. | Оговорки, направленные на ликвидацию этих гарантий, являются, таким образом, неприемлемыми. |
| The United Nations has made abundantly clear that no violations of the Blue Line are acceptable. | Организация Объединенных Наций предельно ясно указала, что любые нарушения «голубой линии» являются неприемлемыми. |
| Nevertheless, certain elements are not acceptable to us. | Тем не менее, некоторые элементы являются неприемлемыми для нас. |
| However, we find that the draft resolution incorporates elements that are not acceptable to us. | В то же время мы считаем, что в данном проекте резолюции содержатся элементы, которые являются для нас неприемлемыми. |
| Some weapons have humanitarian consequences that are not acceptable, or not in conformity with international humanitarian law. | Гуманитарные последствия применения некоторых видов таких вооружений являются неприемлемыми, либо же противоречат нормам международного гуманитарного права. |
| It was stated, therefore, that the proposed substantive changes were not acceptable because they aimed at undermining the thrust of the proposal. | Поэтому было заявлено, что предлагаемые существенные изменения являются неприемлемыми, поскольку они нацелены на подрыв самой сути этого предложения. |
| The present conditions in the United Nations safe areas are not acceptable. | Нынешние условия в безопасных районах Организации Объединенных Наций являются неприемлемыми. |
| More draconian solutions will have to be found at that point if the results are not acceptable. | И если результаты окажутся неприемлемыми, то на этом рубеже потребуется принять более жесткие решения. |
| If these formulas are not acceptable, we should not, for the present, insist on them. | Если такие формулы являются неприемлемыми, мы не должны в настоящее время настаивать на них. |
| The draft contained a number of far-reaching dispositions, some of which had not proved to be acceptable. | Проект содержит ряд далеко идущих положений, некоторые из которых в прошлом оказались неприемлемыми. |
| No consultations had taken place regarding the significant differences that remained, and some provisions were not acceptable to all States. | Для устранения существенных разногласий не проводилось никаких консультаций, и некоторые положения проекта являются неприемлемыми для всех государств. |
| Indigenous representatives also stated that the proposed changes did not strengthen or clarify the text and were therefore not necessary or acceptable. | Представители коренных народов также отметили, что предлагаемые изменения не усиливают текст и не вносят в него большей ясности и поэтому являются нецелесообразными и неприемлемыми. |
| Ms. Chanet expressed concern that the proposed addition might lead to other reservations being also regarded as not acceptable. | Г-жа Шане выражает озабоченность по поводу того, что предлагаемое добавление может вызвать другие оговорки, которые также будут считаться неприемлемыми. |
| Nothing short of this goal should be acceptable. | Любые отклонения от этой цели должны считаться неприемлемыми. |
| Such unilateral action is not acceptable to Nauru. | Науру считает такие односторонние действия неприемлемыми. |
| Last-minute half-hearted concessions by UNITA, under pressure and on the eve of Security Council deliberations, are no longer acceptable. | Сделанные УНИТА в последнюю минуту вынужденные уступки под давлением и накануне прений Совета Безопасности являются уже неприемлемыми. |
| The Special Rapporteur did not consider those conditions acceptable and therefore declined the offer. | Специальный докладчик счел такие условия неприемлемыми и поэтому отказался от предложения. |
| Belt route diagrams that do not show the vehicle seat are not acceptable. | Схемы движения ремня, на которых не показано сиденье транспортного средства, являются неприемлемыми. |
| The loss of innocent lives and the destruction of property on account of small arms and light weapons are not acceptable to my delegation. | Гибель невинных людей и уничтожение имущества в результате применения стрелкового оружия и легких вооружений являются неприемлемыми для нашей делегации. |
| The allegations made by the Democratic People's Republic of Korea are simply not acceptable to my delegation. | Голословные обвинения Корейской Народно-Демократической Республики являются для моей делегации полностью неприемлемыми. |
| If the text is not perfectly balanced, the attendant obligations may not be acceptable. | Если текст не будет идеально сбалансированным, то сопутствующие обязательства могут оказаться неприемлемыми. |
| In the modern era it was not acceptable to have such provisions in a nation's laws. | Подобные положения в национальных законах являются неприемлемыми в современном мире. |
| Concerns were moreover expressed that new conditionalities on development assistance could be introduced, which would not be acceptable to developing countries. | Кроме того, было высказано беспокойство в связи с перспективой введения новых условий предоставления помощи на цели развития, которые могут оказаться неприемлемыми для развивающихся стран. |
| The Meeting noted that evidence obtained abroad following mutual legal assistance requests often was not acceptable before the courts of the requesting State. | Совещание отметило, что доказательства, полученные за рубежом на основании просьб о взаимной правовой помощи, зачастую являются неприемлемыми в судах запрашивающего государства. |
| Therefore, the European Union considers that unilateral decisions adopted by any Member State contradicting the fulfilment of its financial obligations with regard to the Organization are not acceptable. | По этой причине Европейский союз полагает, что односторонние решения любого государства-члена, препятствующие выполнению им своих финансовых обязательств в отношении Организации, являются неприемлемыми. |