Английский - русский
Перевод слова Acceptable
Вариант перевода Приемлемый

Примеры в контексте "Acceptable - Приемлемый"

Примеры: Acceptable - Приемлемый
In conclusion, he hoped that the consensus on harmonization, simplification and improvement would be reached during this meeting and that a new and acceptable set of rules of origin would be adopted. В заключение оратор выразил надежду, что в ходе этого совещания будет достигнут консенсус относительно унификации, упрощения и совершенствования и что будет принят новый приемлемый комплекс правил происхождения.
The first notion involves the carrying-capacity of an ecosystem, which is generally understood to refer to the number of people that the ecosystem can support at an acceptable level of quality of life. Первое понятие связано с потенциальной емкостью экосистемы, которая обычно понимается как количество людей, которым эта экосистема может обеспечивать приемлемый уровень качества жизни.
The host system "knew" that there was only one acceptable response to the numeric challenge it presented to the individual and that acceptable response could only be generated by the unique device assigned to the individual. Центральная система "знает" о том, что на цифровой запрос, посланный этому лицу, может быть представлен только один приемлемый ответ и что приемлемый ответ может быть подготовлен только уникальным устройством, зарезервированным за этим лицом.
If, after purchase of the ticket, a significant change to the scheduled flight time is made which is not acceptable to our passenger, and we are unable to book the passenger on an alternative acceptable flight, he/she will be entitled to a refund. Если после покупки билета значительно изменится запланированное время рейса, что будет неприемлемо для нашего пассажира, и мы не сможем зарегистрировать нашего пассажира на альтернативный приемлемый рейс, он/она будут иметь право на возврат средств.
There was support for the view that draft paragraph 6 would not be acceptable if draft paragraph 14 (2) was deleted, but that read together with draft paragraph 14 (2), the two provisions established an acceptable approach to FIO(S) clauses. Было поддержано мнение о том, что проект пункта 6 не будет приемлемым в случае исключения пункта 14(2), но что при его толковании совместно с проектом пункта 14(2) данные два положения устанавливают приемлемый подход к режиму условий FIO(S).
That was the only acceptable manner of comparing job levels between civil services; any attempt to work through job titles or ranking would totally defeat the integrity of such an analysis and would not provide a sound basis for matching jobs of comparable worth. Это единственно приемлемый подход для сопоставления уровней должностей в гражданских службах; любая попытка исходить из названий должностей или их рангирования полностью подорвала бы достоверность такого анализа и не обеспечила бы прочной основы для сравнения должностей сопоставимого уровня.
The Ukraine was one of the promoters of that instrument and was confident that the Working Group established to that end would soon adopt an acceptable text, which would be a new contribution to the progress of the codification of international law. Украина является одним из инициаторов ее принятия и надеется, что рабочая группа по ее разработке сможет в скором времени принять приемлемый текст, который станет новым вкладом в дальнейшую кодификацию международного права.
The goal is to achieve economic growth with social equity and to restore growth to levels exceeding population growth, thereby raising living standards to acceptable levels. Преследуется цель добиться экономического роста на основе социального равноправия и восстановить темпы роста, доведя их до уровней, превышающих темпы роста численности народонаселения, и тем самым обеспечить приемлемый уровень жизни.
In order to facilitate the work of the Executive Board, the present report contains a summary of an examination of the data covering the years 1982-1993, a period for which the reliability and degree of aggregation of the data are statistically acceptable. С тем чтобы содействовать работе Исполнительного совета, в настоящем докладе в кратком виде представлен анализ данных за 1982-1993 годы - период, в отношении которого надежность и степень агрегирования данных носят статистически приемлемый характер.
The question as to what constitutes "widespread, long-term and severe" damage and what is acceptable damage to the environment is open to interpretation. Вопрос о том, что составляет "обширный, долговременный и серьезный" ущерб и каков приемлемый ущерб окружающей среде, открыт для толкования.
In this connection, a fact-finding mechanism might be set up that would be acceptable to all the parties concerned, and, in the light of the data provided by such mechanism, a decision could be taken to intervene or not. В этой связи можно было бы создать механизм по установлению фактов, приемлемый для всех заинтересованных сторон, и в свете данных, полученных с помощью такого механизма, принимать решения в пользу или против вмешательства.
The CHAIRMAN asked Mr. Wolfrum to recast the draft decision, taking duly into account the views expressed by the members of the Committee so as to submit to them an acceptable compromise text. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ просит г-на Вольфрума внести в проект рассматриваемого решения поправки, уделяя при этом должное внимание выраженным членами Комитета мнениям, с тем чтобы представить членам Комитета приемлемый компромиссный вариант.
Yet the statistical departments in most of the ESCWA countries have not yet reached an acceptable level of development compared to those in more developed regions, and the rhythm of development of national statistics lags behind that in other governmental sectors. Однако статистические департаменты в большинстве стран ЭСКЗА еще не вышли на приемлемый уровень развития по сравнению с соответствующими ведомствами в более развитых регионах, а национальная статистика развивается более медленными темпами, нежели другие государственные сектора.
Internal migration increased poverty rates in the cities, as it was generally young people unable to find work in rural areas who migrated to the towns, and not all of them were able to secure a salary ensuring an acceptable level of living. Внутренняя миграция способствовала росту уровня бедности в городах, так как из села в город приезжала в основном молодежь, которая не имела возможности найти работу на селе, но и в городах не все из них смогли найти заработок, обеспечивающий приемлемый уровень жизни.
Australia acknowledges the work done by the Chairperson in attempting in his revised text to find an acceptable compromise on reporting how the Working Group chose to view the work of the Independent Expert - particularly concerning the "development compact" concept proposed by him. ЗЗ. Австралия признает работу, проделанную Председателем, который стремился в своем пересмотренном тексте найти приемлемый компромисс для выражения того, как Рабочая группа расценила работу независимого эксперта, в частности в связи с предложенной им концепцией "договора о развитии".
Mr. Schelin said that his delegation shared Finland's concerns and believed the Commission should seek to approve a text acceptable to the large majority of States, which meant a compromise text. Г-н Скелин говорит, что его делегация разделяет обеспокоенность Финляндии и считает, что Комиссия должна стремиться одобрить текст, приемлемый для значительного большинства государств, что означает компромиссный текст.
The Special Rapporteur recommends, inter alia, that the Government take measures to streamline the criminal justice system so that justice is in fact fully served. Such a system would ensure an acceptable level of accountability on the part of the security forces. Специальный докладчик рекомендует, в частности, правительству принять меры по совершенствованию системы уголовного правосудия, которая обеспечивала бы надлежащее отправление правосудия на практике и приемлемый уровень подотчетности сотрудников правоохранительных органов.
As the discussions on the topic evolved, the draft definition of unilateral acts became more acceptable, and it was therefore submitted to the Drafting Committee in 2000 in the terms in which it was formulated in the third report. По мере обсуждения этой темы сложился более приемлемый проект определения одностороннего акта, который был представлен Редакционному комитету в 2000 году в том виде, в котором он был изложен в третьем докладе.
He also joined with the representative of Jordan in stressing that peacekeepers must observe an acceptable code of conduct; Member States must ensure that personnel provided for peacekeeping duties were trained to the required levels. Он также разделяет мнение представителя Иордании, который подчеркнул, что участники миротворческих операций должны соблюдать приемлемый кодекс поведения: государства-участники должны обеспечить должный уровень подготовки персонала, выделяемого для выполнения миротворческих задач.
The draft was the product of intense negotiations between indigenous representatives and experts, with State participation, and constituted the minimum acceptable consensus in order to fulfil the aspirations of indigenous peoples. Проект стал продуктом интенсивных переговоров между представителями коренных народов и экспертами с участием правительств и отражает минимальный приемлемый консенсус в плане реализации чаяний коренных народов.
To address that concern, some insolvency laws provide that, if the debtor fails to provide an acceptable plan, the creditors are given the opportunity to propose a plan at the end of the exclusive period. Для того чтобы учесть данную проблему, в законодательстве некоторых стран, регулирующем вопросы несостоятельности, предусматривается, что если должник не представляет приемлемый план, то по истечении срока действия эксклюзивного права должника кредиторам предоставляется возможность предложить свой план.
The invention discloses pharmaceutical compositions containing an effective amount of the substance SB203580 or one of the compounds of the type (I)-(VII) or a combination thereof and a pharmaceutically acceptable carrier, a diluent or an excipient. В изобретении раскрыты фармацевтические композиции, содержащие в своем составе эффективное количество вещества SB203580, либо одно из соединений типа (I)-(VII), либо их комбинации и фармацевтически приемлемый носитель, разбавитель или эксципиент.
It represented an acceptable compromise, particularly in the light of new developments in the area of individual criminal responsibility, such as the adoption in 1998 of the Rome Statute of the International Criminal Court. В данном случае налицо компромисс, причем компромисс приемлемый, особенно если учитывать последние события в области уголовной ответственности физических лиц, например факт принятия в 1998 году Римского статута Международного уголовного суда.
It was stated that allowing States to exclude further practices would make the draft Convention more acceptable to States that might be concerned with the application of the draft Convention to certain practices. Было указано, что разрешение государствам исключать дополнительные виды практики превратит проект конвенции в более приемлемый для государств, которые могут быть озабочены применением проекта конвенции к определенным видам практики.
Of Yukon residents aged 20-24, 21 per cent are underweight, 39 per cent are an acceptable weight, and 40 percent are overweight or possibly overweight. Среди жителей Юкона в возрасте 20-24 лет 21% имеют недостаточный вес, 39% - приемлемый вес и 40% - избыточный или возможно избыточный вес.