Английский - русский
Перевод слова Acceptable
Вариант перевода Приемлемый

Примеры в контексте "Acceptable - Приемлемый"

Примеры: Acceptable - Приемлемый
The representatives of FIATA and IRU said that non-governmental transport organizations and industry had been associated with the drafting of the proposed provisions and that the text adopted by the United Nations represented an acceptable compromise for all active participants in the economy. Представители ФИАТА и МСАТ сообщили, что неправительственные организации в сфере транспорта и промышленности были привлечены к разработке предлагаемых мер и что текст, принятый Комитетом экспертов ООН, представляет собой компромисс, приемлемый для всех хозяйствующих субъектов.
A compromise approach may be to allow the proposal of a different plan by creditors within a specified deadline and only in situations where no acceptable plan can be prepared within that deadline would liquidation follow. Компромиссный подход мог бы состоять в том, чтобы разрешить кредиторам представить в течение оговоренного срока иной план и предусмотреть ликвидацию только для тех ситуаций, когда приемлемый план не может быть подготовлен в эти сроки.
The prevention of violent conflict depends to a large extent on competent and honest governments, which are accepted as legitimate by those that they govern, and which are capable of creating order and sustaining an acceptable level of economic welfare. Предотвращение насильственных конфликтов в значительной мере зависит от компетентных и честных правительств, которые признаются легитимными теми, кем они управляют, и которые способны установить правопорядок и поддерживать приемлемый уровень экономического благополучия.
In our view, we should heed the appeal made in the Millennium Declaration for an integrated approach to debt relief for the developing countries through relevant national and international measures aimed at ensuring an acceptable level of indebtedness in the long term. На наш взгляд, следует придерживаться призыва, сформулированного в Декларации тысячелетия, о применении комплексного подхода к решению проблем задолженности развивающихся стран путем принятия соответствующих мер на национальном и международном уровнях, с тем чтобы в долгосрочной перспективе все развивающиеся страны имели приемлемый уровень задолженности.
Among other things, the working group was asked to list the differences between Chapters 6.7 and 6.8, to indicate which tank type displays the acceptable level of safety and to propose suitable amendments to columns (12) and (13) of Table A. Рабочую группу просили, в частности, составить перечень расхождений между главами 6.7 и 6.8, указать, какой тип цистерны демонстрирует приемлемый уровень безопасности, и предложить необходимые поправки к колонкам 12 и 13 таблицы А.
Mrs. Mangin (France) said that the Committee had worked very hard to achieve a consensus text acceptable to all, and stressed that every possible effort should be made in order to avoid a vote. Г-жа Манжен (Франция) говорит, что Коми-тет проделал большую работу для того, чтобы выработать консенсусный текст, приемлемый для всех, и подчеркивает, что следует предпринять все усилия к тому, чтобы избежать проведения голо-сования.
Following a lengthy delay, an acceptable Dari translation has also been approved and signed, allowing the bridging strategy to finally come into effect. После длительной задержки был, наконец, одобрен и подписан приемлемый вариант перевода этой стратегии на язык дари, что позволило приступить к ее осуществлению;
A more acceptable range of policies to continue the medium-term task of rebalancing economies towards domestic and regional demand is to implement a set of measures which support future growth drivers while not unduly impacting the growth drivers of the present. Более приемлемый диапазон стратегий для продолжения выполнения среднесрочной задачи восстановления равновесия экономики в направлении внутреннего и регионального спроса заключается в реализации комплекса мер, которые поддерживают будущие содействующие росту факторы, при этом не слишком влияя на нынешние обуславливающие рост факторы.
Several delegations observed that, to the extent that the proposed text appropriately combined the law of the protecting State with the law of the grantor's location, it constituted an acceptable compromise. Ряд делегаций отметили, что в той мере, в какой предложенный текст надлежащим образом объединяет законодательство обеспечивающего защиту интеллектуальной собственности государства с законодательством государства местонахождения праводателя, он представляет собой приемлемый компромисс.
As needed, it would be possible, within the IAEA framework, to devise an acceptable and non-discriminatory mechanism to enhance the transparency of such a programme, and to make a commitment to find a multilateral and non-discriminatory system for that purpose. При необходимости в рамках МАГАТЭ можно было бы разработать приемлемый и недискриминационный механизм повышения транспарентности такой программы и принять обязательство в отношении поиска многосторонней и недискриминационной системы для этой цели.
We, the six Presidents for the current year, also look forward to cooperating with you in the coming days in order, as you said, to make a smooth and acceptable transition to next year. Мы, шестеро председателей на текущий год, тоже рассчитываем на сотрудничество с вами в предстоящие дни, с тем чтобы, как вы сказали, произвести плавный и приемлемый переход к следующему году.
As the achievement of full sovereignty over the Islands was explicitly called for in the Argentine constitution, there could be only one acceptable result of any negotiation for Argentina with regard to the sovereignty issue. Поскольку достижение полного суверенитета над Островами четко выражено в конституции Аргентины, то для Аргентины возможен лишь один приемлемый результат любых переговоров, касающихся вопроса о суверенитете.
However, this has been improving steadily and we have to ask ourselves, is there an "acceptable" failure rate? Между тем он неуклонно улучшается, и нам следует задаться вопросом, а есть ли вообще "приемлемый" коэффициент отказа?
The Court stated that in Canada, the death penalty had been rejected as an acceptable element of criminal justice, and that capital punishment engaged the underlying values of the prohibition against cruel and unusual punishment. Суд заявил, что в Канаде смертная казнь отвергается как приемлемый элемент уголовного правосудия и что смертная казнь сопряжена с фундаментальными ценностями, предусматривающими запрет жестокого и необычного наказания.
Within the framework of the International Forensic Strategic Alliance, a partnership among forensic science networks, UNODC continued collaboration towards the promotion and applicability of minimum requirements that ensure an acceptable level of quality of forensic science services worldwide. В рамках Международного стратегического альянса судебной экспертизы, представляющего собой партнерство между сетями судебной экспертизы, УНП ООН продолжало сотрудничество с целью поощрения и применения минимальных требований, обеспечивающих приемлемый уровень качества услуг судебной экспертизы во всем мире.
I think that what we can do is like past practice: we do our consultations; we do our further negotiations in order to have a text that is acceptable to everybody and reflects the current situation in the Conference. Я думаю, что мы можем поступить так, как делалось в прошлом: мы проводим наши консультации, мы проводим наши последующие переговоры, чтобы получить текст, приемлемый для всех и отражающий нынешнюю ситуацию на Конференции.
That is, if your network is like the above mentioned sieves, you will have an acceptable security just properly installing the IOS server... even if I don't recommend this! Так, даже если ваша сеть выглядит как вышеупомянутое решето, вы получите приемлемый уровень безопасности, всего лишь правильно проинсталлировав IOS сервер... но я не рекомендую останавливаться на этом!
He maintained that people making decisions in organizations seldom had complete information, and that even if more information was available, they tended to pick the first acceptable option, rather than exploring further to pick the optimal solution. Он утверждал, что люди, принимающие решения в организациях, редко имеют полную информацию, и что даже если им будет доступно больше информации, они склонны выбирать первый приемлемый вариант, а не искать дальнейшие решения для выбора оптимального решения.
To express their agreement with the three-year rolling planning scheme proposed for the framework for UNDP cooperation at the national level as from 1997, provided that an acceptable and sustained resource flow can be ensured. выразить свое согласие с обновляемой системой планирования на трехгодичный период, предложенной в качестве основы для сотрудничества ПРООН на национальном уровне начиная с 1997 года, в той степени, в какой будет обеспечен устойчивый и приемлемый приток ресурсов;
(b) To demonstrate acceptable updating and recording with respect to the system's overall response, the system shall meet one of the following criteria: Ь) Считается, что у системы приемлемый уровень обновления и регистрации с учетом ее общей чувствительности, если она соответствует одному из следующих критериев:
To the extent that the referendum and the local elections are predicated on the resettlement programme, the Government may have to consider postponing them to allow for a smoother, more acceptable process of resettlement. Поскольку референдум и выборы в местные органы власти зависят в определенной степени от осуществления программы переселения, правительству, вероятно, стоит рассмотреть возможность отсрочки выборов, с тем чтобы обеспечить более спокойный и более приемлемый процесс переселения.
In case of such consolidation, what would be an acceptable standard of liability of the carrier for loss of or damage to the goods under the circumstances referred to in the articles 46 and 51? Ь) В случае такого объединения, каким будет приемлемый стандарт ответственности перевозчика за утрату или повреждение груза при обстоятельствах, указанных в статьях 46 и 51?
The distance criterion used in certain countries to distinguish between short and long distance transport could be more interesting for transport purposes but the acceptable distance limit varies according to the size of the country. Критерий расстояния, используемый в некоторых странах для разграничения перевозок на короткие расстояния и дальних перевозок, мог бы быть более интересным для транспортных целей, однако приемлемый предел расстояния варьируется в зависимости от размеров страны.
In addition, it was stated, that, unless the draft Convention applied even if one debtor was located in a country other than the assignor's country, it would be difficult to find an acceptable criterion to limit the application of the draft Convention. Кроме того, было указано, что если проект конвенции не будет применяться даже в том случае, если один должник находится в иной стране, чем страна цедента, то будет трудно определить приемлемый критерий ограничения сферы применения проекта конвенции.
We know that the Amorim proposal represents an acceptable minimum to some and a maximum to others, but it is important now that each of us demonstrates good will and flexibility to enable the Conference to start negotiations without any further delay. Нам ведомо, что для одних предложение Аморима представляет собой приемлемый минимум, для других - максимум, но теперь каждому из нас надлежит проявить добрую волю и гибкость, с тем чтобы Конференция без дальнейших отлагательств приступила к