Английский - русский
Перевод слова Acceptable
Вариант перевода Приемлемость

Примеры в контексте "Acceptable - Приемлемость"

Примеры: Acceptable - Приемлемость
Slovakia reported Imposed by legislation, Canada More acceptable to respondents. Словакия указала в качестве причины закрепление законодательством, а Канада - большую приемлемость для респондентов.
Greater investment must be made in information and services so they are accessible and acceptable to adolescents and youth. Необходимо инвестировать больше средств в предоставление информации и услуг, с тем чтобы обеспечить их доступность и приемлемость для подростков и молодежи.
It is vital to promote a change in the mindsets that presume that a two-tier system is acceptable. Крайне важно способствовать изменениям в умонастроениях, допускающих приемлемость некой двухуровневой системы.
To be acceptable to the populations for whom they are intended, they must be gender-sensitive and youth-friendly. Их приемлемость для групп населения, для которых они предназначены, должна обеспечиваться за счет учета гендерных аспектов и ориентации на нужды молодежи.
However, the European Union considers that the resolution meets the basic requirements which made the text acceptable as a compromise. Тем не менее Европейский союз считает, что эта резолюция отвечает основным требованиям, обеспечивающим приемлемость формулировок этого документа в качестве компромисса.
This right entails, besides availability of schools, governmental human rights obligations to make schooling accessible, acceptable and adaptable. Это право предполагает помимо наличия школ правительственные обязательства в области прав человека, предусматривающие доступность и приемлемость школьного обучения и его способность к адаптации.
The guiding principle was that the insurance premium should be acceptable, while the system should also be compatible with other systems and situations. Руководящими принципами должны быть приемлемость страхового взноса и совместимость режима Конвенции с другими режимами и ситуациями.
The entitlements include services that are available, accessible, acceptable and of good quality. Производные права предусматривают наличие, доступность, приемлемость и высокое качество медицинского обслуживания.
The Prime Minister had stressed that any family code needed to be acceptable to all parties. Премьер-министр подчеркнул необходимость обеспечить приемлемость семейного кодекса для всех сторон.
It needs to develop an appropriate policy framework for transitional justice institutions, particularly truth commissions, and apply core minimum standards to make these institutions acceptable. Ей следует разработать надлежащие политические рамки переходных институтов правосудия, в частности комиссий по установлению истины, и применять базовые и минимальные стандарты с целью обеспечить приемлемость таких институтов.
Third, health facilities, goods and services, including the underlying determinants of health, shall be available, accessible, acceptable and of good quality. В-третьих, необходимо обеспечить наличие, доступность, приемлемость и высокое качество медицинских учреждений, товаров и услуг, включая основные определяющие элементы охраны здоровья.
This requires imagination, flexibility and - most importantly - the Government's political and financial commitment to ensuring that education is available, accessible, acceptable and adaptable. Это требует творческого и гибкого подхода и, самое важное, политической и финансовой решимости со стороны правительства обеспечить наличие, доступность, приемлемость и приспособляемость образования.
Sufficient, safe and acceptable water must be accessible within, or in the immediate vicinity, of each household, educational institution and workplace. Достаточность, безопасность и приемлемость воды должны быть доступными или в пределах непосредственной близости от каждого домашнего хозяйства, учебного заведения или рабочего места16.
C. Available, accessible, acceptable and of good quality С. Наличие, доступность, приемлемость и высокое
CEDAW expressed particular concern about the persistence of customary law and cultural practices that considered the physical chastisement of family members, in particular women, acceptable. КЛДЖ выразил особую озабоченность по поводу сохранения норм обычного права и культурной практики, которые допускают приемлемость обеспечения физического целомудрия членов семьи, в частности женщин.
Appropriate criteria are selected to decide which risks are acceptable, and acceptance of risk is used as a method for achieving a regulatory balance. Исходя из выбранных критериев определяется приемлемость рисков, а сама концепция их приемлемости используется для целей достижения сбалансированного регулирования.
He can thus decide what to plant on the basis of up-to-date information, and ensure that his produce will be acceptable to the market. Таким образом, на основе самой последней информации он может решать, что сажать, и обеспечивать приемлемость его продукции для рынка.
It seems clear, however, that further reflection is required in order to ensure that the focus and the proposed modalities of the fund are optimal and acceptable to key actors. Однако ясно, что необходим дополнительный анализ, чтобы обеспечить оптимальность основных направлений и предлагаемых механизмов работы фонда, а также их приемлемость для ключевых участников.
The Procurement Service had also updated the terms and conditions for tender, requiring vendors to acknowledge that the United Nations general terms and conditions for contracts were acceptable. Служба закупок также обновила условия проведения торгов, предусмотрев, чтобы поставщики подтверждали приемлемость общих условий контрактов Организации Объединенных Наций.
Since then, Hydro-Québec regularly stresses three criteria for any new hydroelectric development undertaken by the company: projects must be cost effective, environmentally acceptable and well received by the communities. С тех пор Hydro-Québec регулярно сообщает три своих решительных критерия для нового гидроэнергетического развития: рентабельность, приемлемость окружающей средой и благосклонное отношение населения.
It therefore constitutes a genuine compromise arrangement which could make acceptable the introduction in arbitration law of ex parte measures which have been accepted in the form of preliminary orders. Таким образом, этот вариант является истинным компромиссным решением, которое может обеспечить приемлемость включения в арбитражное право мер ёх parte, которые допускается принимать в форме предварительных постановлений.
Bearing in mind the fact that the technical specifications and level of services may greatly vary from one organization to the other, the working group has been requested to develop a pragmatic approach so as to ensure that the equipment retained is acceptable to most users. С учетом того факта, что технические спецификации и уровень обслуживания могут быть весьма различными в разных организациях, рабочей группе поручено разработать прагматический подход, с тем чтобы обеспечить приемлемость закупаемого оборудования для большинства пользователей.
In that context, the fact that the provisions on collective countermeasures had been removed from the text - although his delegation might have been able to accept the concept - was an important step in making the draft articles acceptable to others. В этом контексте тот факт, что из текста были исключены положения о коллективных контрмерах - хотя его делегация могла бы согласиться с этой концепцией - является важным шагом, обеспечивающим приемлемость проектов статей для других.
However, the Working Group was reminded that the phrase chosen was intended to be compromise language in order to render acceptable the whole of article 14. В то же время Рабочей группе было напомнено о том, что избранная формулировка предполагалась в качестве компромиссного решения, которое обусловит приемлемость всей статьи 14.
In response to a joint French-Swiss initiative, the United Nations has set up a Group of Experts mandated to develop a legally binding instrument on the marking and tracing of small arms, the aim being to make the ratification of the Firearms Protocol acceptable to all parties. В ответ на совместную французско-швейцарскую инициативу Организация Объединенных Наций учредила Группу экспертов с целью подготовки юридически обязательного документа о маркировке и отслеживании легкого стрелкового оружия с целью обеспечить приемлемость ратификации Протокола по стрелковому оружию для всех сторон.