The Czech Republic guarantees an acceptable standard of living for its citizens and their families by setting a subsistence level. | Чешская Республика гарантирует гражданам и их семьям приемлемый уровень жизни, устанавливая прожиточный минимум. |
We are all well aware that a multitude of difficulties have to be overcome before an acceptable and income-producing market will have been created for appropriate licit produce. | Мы все хорошо осознаем, что предстоит преодолеть множество трудностей, прежде чем будет создан приемлемый и прибыльный рынок для соответствующего законного производства. |
While some parents say that arranged marriages work better in rural areas, many increasingly believe that marriages by choice are acceptable. | Хотя некоторые родители утверждают, что браки, устраиваемые при их вмешательстве, - вариант для сельских жителей более приемлемый, все больше людей считают допустимыми браки по свободному выбору. |
Consequently, once the International Criminal Court was established, a special process should be set up to carry forward the negotiations and to find a text that was acceptable to as many States as possible. | В связи с этим после учреждения Международного уголовного суда необходимо будет предусмотреть специальную процедуру с целью продвинуть вперед переговоры и согласовать текст, приемлемый для как можно большего числа государств. |
It was also reported that the enthusiasm encountered so far in the industry and the provisional findings about the areas of law that needed further harmonization made it likely that the project would be eventually transformed into a universally acceptable harmonizing instrument. | Было также сообщено, что с учетом энтузиазма, проявленного до настоящего времени такими секторами, и предварительных выводов относительно областей права, нуждающихся в дальнейшем согласовании, существует вероятность того, что в конечном счете данный проект будет преобразован в универсально приемлемый инструмент согласования. |
Accordingly, the Community requirement, which prohibit any exposure higher than the acceptable operator exposure level, have not been satisfied. | Соответственно, требование Сообщества, запрещающее воздействие, которое превышает допустимый уровень воздействия на оператора, не было выполнено. |
If Ryan was in trouble, it was an acceptable risk | Если Райан в беде, это допустимый риск. |
However, Kazakhstan reported that a draft preliminary EIA of a planned nuclear power plant had concluded that its impact would not exceed an environmentally acceptable level. | Вместе с тем Казахстан сообщил, что в проекте предварительной ОВОС в связи с планируемым строительством атомной электростанции был сделан вывод о том, что ее воздействие не превысит экологически допустимый уровень. |
The Committee was also informed of the Netherlands policy that groundwater should remain free of pesticide residues and that, in line with that policy, a cut-off level for acceptable pollution by any pesticide had been established. | Комитет был также проинформирован о проводимой Нидерландами политике, согласно которой грунтовые воды не должны содержать никакие остатки пестицидов, и что исходя из этой политики был установлен предельно допустимый уровень загрязнения любыми пестицидами. |
An acceptable level of impact (or risk) may be defined as a level which will never be fully accepted (in the sense of definitely approved) but that will be kept continually under review and eventually modified as knowledge progresses. | Допустимый уровень воздействия (или риска) может быть определен как уровень, который никогда не будет в полной мере приемлем (т.е. не будет окончательно одобрен), но который будет объектом постоянного рассмотрения и в конечном итоге будет модифицироваться по мере расширения наших знаний. |
This may not be acceptable in an importing country. | Это может быть неприемлемо для страны-импортера. |
The change in this definition proposed by France is not acceptable; "for navigational purposes" assemblies of floating material and floating installations can also be under way, even when towed or pushed by a vessel. | Изменение этого определения, предложенное Францией, неприемлемо: "с точки зрения судоходства" соединение плавучего материала и плавучая установка также могут быть на ходу, несмотря на то, что их буксирует или толкает судно. |
but also in the formal sense, which is not acceptable and is the product of a highly questionable amalgam. | но и в формальном смысле, что неприемлемо, поскольку представляет собой весьма сомнительную смесь. |
Women who experienced domestic violence and abuse or who might be at risk should be taught that violence within the family is not acceptable and that they have legal rights protecting them. | Женщинам, которые испытали на себе бытовое насилие или издевательство или которые могут оказаться в такой ситуации, необходимо объяснить, что насилие в семье неприемлемо и что женщины обладают законными правами, которые их защищают. |
This is not acceptable to Iceland. | Это неприемлемо для Исландии. |
The guiding principle was that the insurance premium should be acceptable, while the system should also be compatible with other systems and situations. | Руководящими принципами должны быть приемлемость страхового взноса и совместимость режима Конвенции с другими режимами и ситуациями. |
Since then, Hydro-Québec regularly stresses three criteria for any new hydroelectric development undertaken by the company: projects must be cost effective, environmentally acceptable and well received by the communities. | С тех пор Hydro-Québec регулярно сообщает три своих решительных критерия для нового гидроэнергетического развития: рентабельность, приемлемость окружающей средой и благосклонное отношение населения. |
If communication materials are "imported" from outside the area and group being targeted, they need to be tested with a target group to ensure they are acceptable. | Если материалы, относящиеся к коммуникационной деятельности, "импортируются" из-за пределов данного района и не относятся к целевой группе, их необходимо опробовать на целевой группе, чтобы обеспечить их приемлемость. |
Paragraph 2.6.7., amend to read: "2.6.7. Acceptable results: The LPG in metal containers shall vent through a pressure relief device, and no burst shall occur. | Пункт 2.6.7 изменить следующим образом: "2.6.7 Приемлемость результатов: Содержащийся в металлических баллонах СНГ должен выходить через ограничитель давления без разрыва баллона. |
Available, accessible, acceptable and good quality 46 12 | Наличие, доступность, приемлемость и |
Any verbal condemnations of these crimes are not acceptable to the citizens of the Federal Republic of Yugoslavia. | Все словесные осуждения этих преступлений неприемлемы для граждан Союзной Республики Югославии. |
As President Bush has said, it is never acceptable to target violence against innocent civilians. | Как заявил президент Буш, неприемлемы ни при каких условиях целевые акты насилия против невинных граждан. |
If assignments for longer periods, ideally for the entire duration of a mission are not acceptable to contributing Governments, then partial or staggered rotations could be a partial solution and would certainly solve some of the problems. | Если назначения на более длительные сроки - в идеале на весь период функционирования той или иной миссии - неприемлемы для предоставляющих персонал правительств, то практика частичной или поэтапной замены могла бы обеспечить частичное решение и, несомненно, устранила бы некоторые из проблем. |
In this regard, we would like to reaffirm that any attempt to ignore the right of the Non-Aligned Movement to permanent seats in the Security Council cannot be acceptable to the Movement and thus cannot be in line with the principle of democracy and transparency. | В этой связи мы хотели бы вновь подтвердить, что любые попытки игнорировать право Движения неприсоединившихся стран на постоянные места в Совете Безопасности неприемлемы для Движения и поэтому не соответствуют принципу демократии и транспарентности. |
Some are unacceptable to certain countries, others are acceptable. | Одни неприемлемы для определенных стран, другие же носят приемлемый характер. |
2.7.1. The fuel system pressure relief device is acceptable in lieu of pump pressure relief device if by relieving system pressure it relieves the pump pressure. 2.8. | 2.7.1 Вместо предохранительного устройства насоса допускается использование предохранительного ограничителя топливной системы, если одновременно со сбрасыванием давления в системе он обеспечивает сбрасывание давления в насосе. |
Moreover, it is acceptable for the law of the State making the expulsion to establish different procedures for that and to designate different authorities for it. | Более того, допускается, если законодательство государства, осуществляющего высылку, предусматривает на этот счет различные процедуры и уполномочивает на ее осуществление различные органы власти. |
Excessive sunburn, not acceptable. | Чрезмерное присутствие солнечных ожогов не допускается. |
Any equivalent photometric method is acceptable, if the accordingly applicable correlation is observed. | 1.6 Допускается применение любого эквивалентного фотометрического метода при обеспечении надлежащей корреляции. |
Chapter 5.4.1 of the UNRWA Procurement Manual stipulates the circumstances in which waivers of the competitive procurement process are acceptable and that the reasons for such waivers must be recorded in writing. | В главе 5.4.1 Руководства по закупкам БАПОР предусматриваются обстоятельства, при которых допускается отказ от проведения конкурсного процесса закупок, а также предусматривается представление письменного обоснования для такого отказа. |
Tell the counsellor the name "Grace Shelby Institute" is acceptable to us. | Передай совету, что название Школа Грейс Шелби нас устраивает. |
He took it that the Committee found that acceptable. | В отсутствие возражений он будет считать, что это устраивает Комитет. |
If that's acceptable... | Если вас это устраивает... |
However, we do not consider the language in paragraph 12 relating to the issue of nuclear disarmament to be entirely acceptable; nor do we believe that it is properly balanced. | Вместе с тем, формулировка пункта 12 постановляющей части резолюции, касающегося проблематики ядерного разоружения, откровенно говоря, нас не совсем устраивает. |
The acronym UNOA for the United Nations Office in Angola is acceptable to us. | Сокращение ЮНОА (Отделение Организации Объединенных Наций в Анголе) вполне нас устраивает. |
The projected 10,000 - strong police force, trained to acceptable rule of law and human rights standards, would make a significant difference. | Десятитысячная, по прогнозам, полиция, обученная принятым стандартам в области правопорядка и прав человека, позволит добиться существенных сдвигов. |
During the reporting period, respect for the human rights of the Haitian population continued to fall short of acceptable standards, with the absence of independent and effective rule of law institutions being a major factor. | В течение отчетного периода ситуация в плане уважения прав человека населения Гаити продолжала не соответствовать принятым стандартам, и одним из главных факторов, объясняющих такое положение, было отсутствие независимых и действенных институтов обеспечения законности. |
The cost estimate takes into account requirements for the implementation of the first phase of a 4-year plan to upgrade troop accommodation throughout the mission to ensure acceptable standards of accommodation for contingent personnel. | Смета расходов исчислена с учетом потребностей, связанных с первым этапом осуществления четырехлетнего плана переоборудования и модернизации жилых помещений во всем районе миссии, с тем чтобы обеспечить соответствие жилых помещений персонала воинских контингентов принятым стандартам. |
(b) In the case of dry lease, the equipment will be inspected to determine whether the equipment condition is acceptable in accordance with established standards. | Ь) в случае аренды без обслуживания проводится инспекционная проверка имущества для определения соответствия состояния данного имущества принятым нормам. |
It should specify that the decision to support the request should only be made if the OIOS has the capability to provide this support and if the scope of work is acceptable to the professional standards adopted by the OIOS. | Оно должно конкретно указывать, что решение поддержать соответствующую просьбу должно приниматься только в том случае, если УСВН имеет возможность оказать такую поддержку и если масштабы работы соответствуют профессиональным стандартам, принятым УСВН. |
$10,000 is fair and totally acceptable. | $10,000 - это вполне справделиво и окончательно приемлимо. |
But licking salt off her stomach is acceptable? | А слизывать соль с её живота приемлимо? |
What I don't know, Mr. Archer, is why you would think it even remotely acceptable to discuss such private matters in such a public setting. | Чего я не знаю, мистер Арчер, так это почему вы решили, что хотя бы отдалённо приемлимо обсуждать такие личные вопросы в таких публичных условиях. |
What is acceptable on a first date? | Что приемлимо на первом свидании? |
No, Leo, how is this acceptable? | Нет, Лео, насколько это вообще приемлимо. |
Financing through voluntary contributions was not an acceptable option, as it did not reflect the principle of shared responsibility. | Финансирование на основе добровольных взносов представляется неприемлемым вариантом, так как оно не отражает принцип совместной ответственности. |
It was not acceptable to ignore the tragic fate of the victims of terrorism when considering the question of terrorism and human rights. | Он считает неприемлемым тот факт, что при рассмотрении вопроса о терроризме и правах человека не учитывается трагическая судьба жертв терроризма. |
The status quo is not acceptable and there is a necessity to demonstrate boldness and to think big on the issue of international environmental governance reform; | а) Статус кво является неприемлемым, и необходимо продемонстрировать решимость и глобально продумать вопрос о реформе системы международного экологического руководства; |
The assertion of the State party that, because there are no physical distinctions between the indigenous population and the population as a whole, and because the number of indigenous persons is insignificant, no racial discrimination exists in the State, is not acceptable. | Было признано неприемлемым утверждение государства-участника о том, что, поскольку между коренным населением и населением в целом нет каких-либо физических различий и поскольку численность коренного населения незначительна, в государстве отсутствуют проявления расовой дискриминации. |
Specifically, the use and mischaracterization of the nature and severity of toxicological endpoints (dermal vs. inhalation) to generate the total systemic Acceptable Operator Exposure Level (AOEL) combining the inhalation and dermal route of exposure is unacceptable. | В частности, неприемлемым является использование и неверная характеризация природы и степени опасности токсикологических конечных точек (проникновение через кожу или при вдыхании) для расчета совокупного системного Допустимого уровня воздействия на оператора (ДУВО) путем суммирования воздействия при вдыхании и проникновении через кожу. |
Another noted that objectivity was paramount and that the use of information for political purposes was not acceptable. | Другой выступавший отметил, что объективность имеет важнейшее значение и что использование информации в политических целях недопустимо. |
It is not acceptable to prevent civil society from participating in our work any longer. | Недопустимо же и далее мешать гражданскому обществу участвовать в нашей работе. |
It was not acceptable to bring the Business Plan into question. | Недопустимо подвергать сомнению План действий. |
Africa must be top priority and put at the highest spot on the international agenda - it is not acceptable that it should remain a continent at risk. | Африка должна быть основным приоритетом и занимать самое высокое место в международной повестке дня - недопустимо, чтобы Африка оставалась континентом риска. |
What is acceptable in one community may not be acceptable in another. | Что приемлемо в одной общине, может быть недопустимо в другой. |
Therefore, the European Union considers that unilateral decisions adopted by any Member State contradicting the fulfilment of its financial obligations with regard to the Organization are not acceptable. | По этой причине Европейский союз полагает, что односторонние решения любого государства-члена, препятствующие выполнению им своих финансовых обязательств в отношении Организации, являются неприемлемыми. |
I also agree with his comments about the goal of seeking consensus while at the same time not condoning that which is not acceptable. | Я также согласен с его замечаниями относительно того, что стремление к достижению консенсуса не должно выливаться в попустительство действиям, которые являются неприемлемыми. |
The delegation of the European Commission, agreeing that quality was difficult to define, explained but that the purpose of their proposal was to define a minimum brix level below which the fruit was not acceptable any more. | Делегация Европейской комиссии согласилась с тем, что определять качество весьма трудно, и пояснила, что цель ее предложения состояла в определении минимального уровня значения по шкале Брикса, ниже которого фрукты считаются неприемлемыми. |
Unfortunately, the amendments proposed in that regard were not acceptable to the co-sponsors. That was despite the fact that the proposals did not seek to wrest any elements from the draft resolution - on the contrary, the intention was to strengthen the text. | К сожалению, предложенные в этой связи поправки оказались неприемлемыми для соавторов, несмотря на тот факт, что данные предложения не имели целью исключение каких-либо элементов из проекта резолюции, а наоборот были направлены на укрепление текста. |
And yet the Special Rapporteur still adamantly refused to consider those factors in his reports and, without such context, had not found a single measure taken by his country to protect the lives of its citizens to be proportionate or acceptable. | Тем не менее, Специальный докладчик постоянно категорически отказывается учитывать в своих докладах все эти факторы и меры, принимаемые Израилем в целях защиты жизни своих граждан, которые, рассматриваемые вне контекста, представляются ему чрезмерными и неприемлемыми. |
The practice of pushing certain topics while deliberately overlooking the substantiated concerns of several Member States regarding those topics is not acceptable. | Практика продвижения определенных тем, тогда как обоснованная озабоченность нескольких государств-членов в отношении этих тем намеренно игнорируется, является неприемлемой. |
However, for the reasons explained in paragraphs 13 to 15 above, the recommendation to provide access by substantive departments to on-line airline schedules and information is not acceptable. | Однако по причинам, изложенным в пунктах 13-15 выше, рекомендация о предоставлении основным департаментам доступа в интерактивном режиме к расписаниям и информации авиакомпаний является неприемлемой. |
The Board's examination of requisitions and invitations to bid relating to seven procurement orders for recycled paper specified the manufacturers' mills and stated that no substitutes were acceptable. | Проведенный Комиссией анализ заказов и предложений об участии в торгах по семи заказам на закупку бумаги из вторсырья показал, что в них конкретно указывались производители, замена которых признавалась неприемлемой. |
Although that differential was not acceptable, in terms of employment, Belgium ranked among the best performers in the European Union, alongside Sweden and France, and well above the remaining member States. | Хотя такая разница является неприемлемой, с точки зрения занятости Бельгия занимает одно из лучших мест в Европейском союзе наряду со Швецией и Францией и значительно превосходит в условиях занятости остальных членов Европейского союза. |
The response from representatives in this field was that, as is generally understood, offensive weapons are not advocated but that a line needs to be drawn between what is acceptable self-defence and what is unacceptable. | Ответ представителей этой сферы состоял в том, что, по общему пониманию, они не выступают за наступательное оружие, но тут нужно провести разграничение между тем, что является приемлемой самообороной и что является неприемлемой. |
According to the CoB this situation is not acceptable. | По мнению ССБ, такая ситуация неприемлема. |
By indefinite extension the international community will send to would-be proliferators the clearest possible signal that their activities are not acceptable. | Бессрочным продлением международное сообщество пошлет потенциальным распространителям предельно четкий сигнал о том, что их деятельность неприемлема. |
Let me emphasize that the notion of a quick fix is not acceptable to Namibia. | Я хотел бы подчеркнуть, что идея "быстрого решения" неприемлема для Намибии. |
This new deal where you stay in LA every weekend and make my son do your work, it is not acceptable. | Эти новая привычка оставаться в городе каждые выходные и заставлять моего сына делать твою работу неприемлема. |
That is not an acceptable response to a crisis of enormous proportions, certainly not for Micronesia and not for any of the small island developing States, who need fast action. | Такая реакция на столь грандиозный кризис неприемлема; она, безусловно, неприемлема для Микронезии и для всех малых островных развивающихся государств, которые нуждаются в оперативных действиях. |