Английский - русский
Перевод слова Acceptable
Вариант перевода Приемлемый

Примеры в контексте "Acceptable - Приемлемый"

Примеры: Acceptable - Приемлемый
It is a perfectly acceptable option for the left bank or the Southwest microdistrict. Для левого берега или Юго-Западного микрорайона - вполне приемлемый вариант.
The use of the term "uniformity" establishes the acceptable extent of variation for the produce. Термин "однородность" устанавливает приемлемый уровень вариации продукции.
The reformers have less authority but are the acceptable face of the Saudi dictatorship internationally. У реформаторов меньше власти, но они представляют собой приемлемый для международного сообщества вариант саудовской диктатуры.
An acceptable range for the PAYE/employment ratio is within 0.9 and 1.1. Приемлемый диапазон разброса коэффициента "РАУЕ/занятость" составляет 0,91,1.
This included collaboration towards the development and promotion of minimum-practice requirements that guarantee an acceptable level of quality and interoperability of forensic science services worldwide. Эта деятельность предусматривала также сотрудничество в целях разработки минимальных практических требований, гарантирующих приемлемый уровень качества и совместимость судебно-экспертных услуг в мире, и содействия их соблюдению.
He hoped that future meetings would lead to a balanced text that was acceptable to all. В заключение делегация Сирии выражает надежду на то, что на будущих заседаниях удастся выработать сбалансированный документ, приемлемый для всех.
Well, like there'sn acceptable protocol for crushing someone's soul. Как будто есть какой-то приемлемый способ разбить кому-то сердце.
They provided an international instrument acceptable to all and were the fruit of more than two decades of work in the Commission. В результате более чем двадцатилетней деятельности Комиссии международного права был разработан приемлемый для всех международный документ.
An anorexigenic pharmaceutical composition for controlling the body mass containing the effective quantity of the above-mentioned active component and a pharmaceutically acceptable carrier is also disclosed. Предложена также анорексигенная и регулирующая массу тела фармацевтическая композиция, содержащая указанный активный компонент в эффективном количестве и фармацевтически приемлемый носитель.
The two NGOs recommended that the Senegalese authorities should redouble their efforts to ensure that schools are operating properly so as to guarantee schoolchildren an acceptable level of education. Эти организации рекомендовали сенегальским властям удвоить свои усилия по обеспечению нормального функционирования школ, чтобы гарантировать юным школьникам приемлемый уровень образования29.
The inventive therapeutic and remedial dermatological composition for local application contains an active principle in the form of complex compounds of rare-earth element salts and a pharmaceutically acceptable carrier. Сущностью изобретения является лечебно-профилактическая дерматологическая композиция для местного применения, которая содержит действующее начало в виде комплексных соединений солей редкоземельных элементов и фармацевтический приемлемый носитель.
However, low-income and least-developed countries need assistance in raising the floor to more acceptable levels. Тем не менее, страны с низким уровнем дохода и малым уровнем развития должны поднять уровень своей социальной защиты на более приемлемый уровень.
Much more work needs to be done to come up with a comprehensive development-agenda package acceptable to the developed and the developing countries. Предстоит еще немало сделать для того, чтобы разработать всеобъемлющий пакет мер в отношении повестки дня для развития, приемлемый для развитых и развивающихся стран.
Alternatively, Governments could determine the acceptable tax burden that the international community would accept and allow it to produce the concomitant emission reductions. С другой стороны, правительства могут определить приемлемый объем налога, который был бы принят международным сообществом, и рассчитывать на то, что применение этого налога приведет к соответствующим уменьшениям выбросов.
The acceptable level of confidence or probability should be decided before the testing is conducted but 95 per cent confidence/probability is normally used. Приемлемый уровень доверия или вероятности должен быть определен до проведения проверки, однако для этих целей обычно используется 95-процентный доверительный интервал. допуска при оценке совокупности по выборочным данным..
If implemented, the German proposal would most likely exclude behavior that involves acceptable risk, as well as sidelining those who take wild and inappropriate decisions. Немецкое предложение, будь оно осуществлено, наиболее вероятно исключило бы поведение, которое подразумевает приемлемый риск, так же как ограничило бы возможность другим принимать дикие и несоответствующие решения.
The right of a female custodian to custody of her children shall not be forfeited on the ground of her employment if she ensures that they are cared for and looked after in an acceptable manner. Право женщины-попечителя на попечение своих детей не утрачивается по причине ее трудоустройства, если она обеспечивает приемлемый уровень ухода и присмотра за ними.
It should be possible to define, from the particular characteristics of the launcher, the fuse precision and the operational constraints, what would be an acceptable level of accuracy for a cluster vector. Определить приемлемый порог точности несущего кассетного средства должны позволить специфичность пусковой установки, точность ракеты и оперативные ограничения.
With the assistance of a number of organizations of the United Nations system and NGOs, it had been possible to maintain an acceptable level of services and supplies to the regions not yet cleared of terrorists. Благодаря поддержке ряда организаций системы Организации Объединенных Наций и НПО удалось обеспечить приемлемый уровень услуг и снабжения в оккупированных регионах.
Also, the State, driven by the desire to guarantee citizens an acceptable standard of living, passed Law No. 56 of 1989 on pay increases for beneficiaries for new children. Стремясь гарантировать гражданам приемлемый уровень жизни, государство также приняло Закон Nº 561989 года о надбавке к зарплате в случае рождения детей.
In order to find a more or less acceptable result, you will have to browse through numerous documents, select new key words and waste the time on perusing useless information. Чтобы получить какой-либо приемлемый результат нам придется просматривать документ за документом, выбирая новые ключевые слова и тратя время на изучение ненужной нам информации.
The PaX approach is thus not well suited to all circumstances; however, in many cases, it is an acceptable method of protecting confidential information by preventing successful security breaches. В этом случае, РаХ будет не самым хорошим решением, но тем не менее, это довольно таки приемлемый метод защиты важной информации.
Gömbös declared violence to be an acceptable means of shape the course of history, not in the interest of a narrow clique, but of an entire nation. Гёмбёш провозглашал откровенную ставку на насилие как «приемлемый метод управления государством, позволяющий направлять ход истории в интересах не узкой клики, а всей нации».
This step should be attempted only when, after sufficient opportunity has been given to the staff member to demonstrate acceptable performance, it is clear that the staff member will not be able to perform as required. Эту меру следует применять только тогда, когда после предоставления сотруднику достаточной возможности продемонстрировать приемлемый уровень работы становится очевидным, что он не сможет выполнять свои функции надлежащим образом.
But it is, indeed, an (Mr. Ekwall, Sweden) acceptable text and, as Ambassador Ramaker stated in the conclusions from his consultations, "the best attainable outcome". Но, в сущности, это приемлемый текст, и, как заявил посол Рамакер в заключениях по результатам своих консультаций, - "оптимально достижимый результат".