Английский - русский
Перевод слова Aboard
Вариант перевода На борт

Примеры в контексте "Aboard - На борт"

Примеры: Aboard - На борт
The purpose of these changes - which each time involved five or six members of the crew - was to take aboard non-EU nationals, all Sri Lankans, who were afterwards illegally disembarked in Italian ports, where they had contacts. В результате замены команды, - а в каждом случае речь шла о пяти-шести ее членах - на борт судна попадали лица, не являющиеся гражданами ЕС, которых впоследствии незаконно ссаживали в итальянских портах.
Chivers eventually signed aboard the 18-gun Resolution after being picked up by Captain Robert Glover near the end of the year. Чиверс в конечном счете попал на борт 28-пушечной Resolution, будучи подобранным капитаном Робертом Гловером примерно в конце 1695 года.
A harmonica and bell set was carried aboard the Gemini 6A spaceflight in December 1965 by American astronauts Wally Schirra and Thomas Patten Stafford. В реальности гармоника и колокольчик были взяты на борт космического корабля Джемини-6А, полетевшего в космос в декабре 1965 года и пилотируемого астронавтами Уолтером Ширрой и Томасом Стэффордом.
At some point between 6 and 7 a.m., the barge pulled alongside Bellerophon and General Henri Gatien Bertrand climbed aboard, followed by Napoleon. Где-то между 6 и 7 часами утра, баркас подошёл к борту «Беллерофона» и генерал Анри Гасьен Бертран, а за ним и Наполеон поднялись на борт корабля.
to prevent the captain from taking him aboard. Послал бы на судно помощника, чтоб он не дал капитану взять на борт Уитона!
The Chancellor and his advisors having been lulled into a false sense of security by an invitation to a dinner aboard Captain Kirk's vessel at precisely 19:30 hours that same evening. Канцлер и его советники были введены в заблуждение принятыми мерами безопасности были приглашены на обед на борт судна капитана Кирка в 19-30 того же вечера.
The Duke and the King are two otherwise unnamed con artists whom Huck and Jim take aboard their raft just before the start of their Arkansas adventures. Герцог и король - двое мошенников, известных только по прозвищам, которых Гек и Джим берут на борт своего плота незадолго до их приключений в Арканзасе.
As a subcommander serving the Vulcan High Command, she was stationed aboard the Enterprise in April 2151, as an observer to Captain Jonathan Archer and his crew, who the High Command insisted were not ready for interstellar space exploration. В качестве субкоммандера на службе Вулканского Верховного Командования Т'Пол ступила на борт «Энтерпрайза» в апреле 2151 года как «наблюдатель» за капитаном Арчером и его командой, которых вулканцы считали не готовыми для освоения глубокого космоса.
The cook threw me a lifebuoy and pulled me aboard... and Mother held on to some bananas and made it to the lifeboat. Кок швырнул мне спасательный круг и втащил меня на борт, а мама уцепилась за связку бананов и доплыла до шлюпки сама.
Smiley orders Fawn and Guillam to put Westerby aboard a flight to London but Westerby escapes, gets Lizzie and they take a boat to Po Toi. Смайли приказывает Фону и Гиллему доставить Уэстерби на борт самолета в Лондон, но Уэстерби совершает побег по дороге в аэропорт.
Shusett came up with the idea that one of the crew members could be implanted with an alien embryo that would burst out of him; he thought this would be an interesting plot device by which the alien could get aboard the ship. Шусетт предложил идею инопланетного эмбриона, вживлённого в одного из членов экипажа и в дальнейшем вырывающегося из него, посчитав это интересным сюжетным поворотом, позволяющим инопланетянину проникнуть на борт корабля.
On his return to Britain Knowles was appointed to serve aboard the guard ship HMS Winchester at Portsmouth, and then Sir Charles Wager's flagship HMS Torbay at Kinsale, under the command of Vere Beauclerk. По возвращении в Англию Ноулз был назначен на борт монитора HMS Winchester в Портсмуте, а затем - на флагман сэра Чарльза Вейджера HMS Torbay.
She took aboard a number of Spanish and French prisoners transferred from other prizes, including some transferred from Euryalus, which was serving as the temporary flagship of Cuthbert Collingwood, who was now in command as Nelson had been killed during the battle. Он взял на борт ряд испанских и французских заключённых, переведенных с других кораблей, в том числе несколько человек, переведенных с «Эвриал», который служил в качестве временного флагмана Катберта Коллингвуда.
Either you come aboard the Hispaniola, once the treasure is shipped... and I'll give you my affy-davy... to clap you somewhere safe ashore. Вы сможете зайти на борт Испаньолы когда сокровища будут погружены а я дам вам свое честное слово
Consequently, when on 20 March, the French four-masted barque Cambronne was captured, Luckner arranged for the ship's topgallant mast and additional spars and sails to be removed, before putting his prisoners aboard Cambronne under the command of Captain Mullen of Pinmore. Поэтому, когда 20 марта французский четырёхмачтовый барк Cambronne был взят, фон Люкнер организовал разборку брамселевых мачт и дополнительных рангоутов и парусов судна, прежде чем перевести на борт Cambronne заключённых под командованием капитана Маллена с Pinmore.
Harvey took the opportunity to go aboard Euryalus and present his account of the battle to Collingwood, and so became the only captain to do so before Collingwood wrote his dispatch about the victory. Харви воспользовался предоставившейся возможностью чтобы подняться на борт «Эвриала» и представить свой отчет о сражении Коллингвуду, а так как он стал единственным капитаном, который сделал это до составления Коллингвудом своей депеши о победе, то он был особо отмечен адмиралом.
Any crew member hasn't come aboard yet, you make sure they get searched before you let them on, you got me? Если кто-либо из членов команды еще не явился на борт, убедитесь, что, когда они прибудут, их обыщут.
What do you think the chances are of an unknown writer... who barely sold 500 copies, making it aboard this plane? Каковы шансы у неизвестного писателя, который... который едва продал 500 экземпляров попасть к нам на борт?
Except, the thing is, even if I believed you, right, where you're from, what I've done, which I don't, by the way, you're still talking about beaming aboard the Enterprise Только дело в том, что даже если бы я поверил, откуда вы и что я сделал, - а я, кстати, не верю, мы все же говорим о перемещении на борт "Энтерпрайза", который летит со скоростью большей,
(MAN) The captain's coming aboard. Капитан прибывает на борт.
He will arrange for you to be taken aboard a packet and conveyed to safety, but do not delay, if you hold your mother dear.' он устроит тебя на борт почтового судна и доставит в целости и сохранности, но поторопись, если дорожишь своей матерью.
On 23 October, as the Franco-Spanish forces that had escaped into Cadiz sortied under Commodore Julien Cosmao, Neptune cast off the tow, surrendering the duty to HMS Mars, and took on board Villeneuve and several captured flag captains, who had originally been aboard Mars. 23 октября, когда франко-испанская эскадра, отступившая в Кадис под командованием коммодора Жульена Космао, вернулась чтобы попытаться отбить призы, Neptune бросил буксир, передав его Mars, а сам взял на борт Вильнева и нескольких взятых в плен капитанов, которые первоначально были на борту Mars.
From there, he served as third mate aboard the Greystoke Castle, and then moved on to third mate of the 1374-ton Hornsby Castle. От туда он стал третьим помощником на борту «Замок Грейсток», а затем перешёл на борт 1374-тонного корабля «Замок Хорнсби».
A bomb exploded in the van carrying the luggage for a Cubana Airlines flight at Kingston airport, Jamaica, on 9 July, moments before it was due to be loaded aboard; 9 июля взорвана бомба, заложенная в грузовике, перевозившем багаж пассажиров рейса авиакомпании "Кубана де авиасьон" в аэропорту Кингстон на Ямайке, за несколько минут до погрузки на борт самолета.
You aren't in my class, kid... but come aboard Не за одним столом? - Ты можешь подняться на борт.