Английский - русский
Перевод слова Aboard
Вариант перевода На борт

Примеры в контексте "Aboard - На борт"

Примеры: Aboard - На борт
I got aboard a ship that brings in a case now and then across the Neutral Zone. Я забрался на борт корабля, который завозит это сюда, прямо из нейтральной зоны.
Luz kills Vasquez in return but is captured by Voz, frozen in Carbonite and taken aboard his ship. Луз убивает Васкес, но её тут же захватывает Воз, замораживает в карбоните и берет на борт своего корабля.
Helicopters dropped rescue swimmers and relayed Cooper's request of an Air Force officer for permission to be hoisted aboard the Navy's carrier. Вертолёты сбросили спасателей - пловцов-аквалангистов и передали запрос Купера чиновникам ВВС на подъём капсулы на борт авианосца флота США.
A Frenchman came over by boat, and when he stepped aboard Adventure Galley, Kidd gave the command to hoist an English flag. После этого погоня прекратилась, и когда капитан Райт поднялся на борт «Приключения», Кидд приказал поднять английский флаг.
Near the Arkansas-Missouri-Tennessee border, Jim and Huck take two on-the-run grifters aboard the raft. В районе границы Арканзаса, Миссури и Теннесси Джим и Гек берут на борт плота двух проходимцев.
The tubes were probably rigged to wake them up as soon as someone came aboard. Камеры были запрограмированны активироваться, стоило кому-нибудь подняться на борт.
Admiral de Gueydon decided against starting the bombardment until consul Elton was aboard Caton; the consul did not come aboard the ship until four hours later. Адмирал Гведон решил начать обстрел, когда консул Элтон будет на борту «Катона», но консул пришел на борт корабля только через четыре часа.
Napoleon embarked aboard the brig Épervier early in the morning of 15 July, and made his way out to the Bellerophon. Наполеон поднялся на борт брига Эпевьер рано утром 15 июля, и отправился в плавание к «Беллерофону».
MacBride sent Lieutenant Thomas Louis aboard to take possession, but as a smallpox outbreak was raging on the Bienfaisant, MacBride did not take the usual step of transferring some of the captured officers and men aboard his own ship. Мак-Брайд послал лейтенанта Томаса Луиса (англ. Thomas Louis) овладеть призом но, так как на Bienfaisant была вспышка оспы, Макбрайд не предприниял обычного в таких случаях шага и не перевел часть пленных к себе на борт.
The other survivors were left aboard their ships, which the pirates set free. Оставшихся в живых пленников перевели на борт нескольких судов, которые пираты оставили свободными.
Well, apologies, but we cannot hop aboard your life decisione. Прости конечно, но мы не можем принять на борт твое жизненное решение.
That's when they beamed aboard the Flyer, weapons firing. И тогда они поднялись на борт флаера, паля из ружей.
If we fail to make contact at the appointed time, take our coordinates from the transponder and beam us aboard no matter what our condition may be. Если мы не отзовемся в назначенное время, определите наши координаты по транспондеру и поднимите на борт, невзирая на наше состояние.
Delenn, Fleet Capt. Lennan has asked... if he may come aboard for a tour of the station. Деленн, капитан флота Леннан спрашивал, может ли он подняться на борт и совершить тур по станции.
And safety! - All aboard Excelsior! Все на борт "Эксельсиора"!
After shooting down a Mitsubishi A6M "Zeke" and an Aichi D3A "Val", she escorted Hyman into the Hagushi anchorage and sent a medical officer and pharmacist's mates aboard to aid the wounded. После сбил Mitsubishi A6M и Aichi, он сопровождает Hyman в Hagushi стоянку и отправил врача и фармацевта к товарищам на борт, чтобы помочь раненым.
The Doctor, Martha, and Jack teleport aboard with the vortex manipulator and discover that the TARDIS has been converted by the Master into a Paradox Machine that is building up power to be activated at the appointed time of first contact. Доктор, Марта и Джек телепортируются на борт «Валианта» и обнаруживают, что Мастер переделал ТАРДИС Доктора в машину парадоксов, которая будет активирована во время первого контакта.
Meanwhile, 250 of the 450+ wounded waiting at Misrata's hospital were taken from the city aboard the ship M/F Ankara, which had also delivered medical supplies. Между тем 250 раненых, из более чем 450, находившихся в больнице в Мисурате были эвакуированы из города и взяты на борт медицинского судна Анкара.
Unwilling to leave the shipwrecked men at sea, but afraid of having his ship captured by the Germans, Centaur's master decided to take the lifeboat in tow, after allowing nine wounded men aboard. Не желая бросать потерпевших бедствие в море но опасаясь захвата судна немцами капитан «Кентавра» решил взять шлюпку на буксир и позволил девятерым подняться на борт.
Knowles then moved aboard HMS Lyme in June 1721, initially serving as a servant to Captain Vere Beauclerk, and after the first eighteen months as an able seaman. Затем Ноулз был переведен на борт HMS Lyme в июне 1721 года, первоначально в качестве адъютанта капитана Вере Боклерка, и 18 месяцев отслужил рядовым матросом.
The cook threw me a lifebuoy and pulled me aboard... and Mother held on to some bananas and made it to the lifeboat. Кок бросил мне круг и втащил на борт, а мама проплыла рядом, держась за связку бананов.
And the melodramatic touch of putting Drs. Hunter... Kimball, and Kaminsky aboard... already in hibernation, after four months of training on their own. И какую мелодраму устроили из доставки д-ров Хантера... Кимбалла и Каминского на борт... в состоянии анабиоза, после их четырехмесячной подготовки.
The Baron of Rio Branco commented: For the recruitment of marines and enlisted men, we bring aboard the dregs of our urban centers, the most worthless lumpen, without preparation of any sort. Барон Рио-Бланко заметил, что «пополняя морскую пехоту и флот, мы принимаем на борт отбросы наших городов, негодных люмпенов, не имеющих никакой подготовки.
Galloway has smuggled himself and his bomb aboard the Dalek ship; he detonates the bomb, destroying the Dalek ship before it fires the plague missile. Гэллоуэй пробирается на борт корабля далеков и жертвует собой, взорвав бомбу прежде, чем далеки запускают ракету.
Any possibility of getting us back aboard before the skiing season opens down here? Есть шанс врнуться на борт до открытия здесь лыжного сезона?