Passengers are allowed to go out during the stopover but are asked not to stray too far and to come back aboard at the first siren call. |
На время остановки пассажирам разрешено покинуть корабль, но просим не уходить далеко и вернуться на борт при первом же гудке сирены. |
I mean, I came aboard the ship two days ago and I hear Mr. Singleton making what sounds to me to be a lot of sense. |
То есть, я поднялся на борт пару дней назад и услышал как мистер Синглтон говорил кое-что имеющее смысл. |
It says "All aboard." |
Написано "все на борт". |
Why have you brought these items aboard? |
Почему вы взяли на борт эти предметы? |
Permission to bring the ashes of Edmea Tetua aboard |
Разрешите внести прах Эдмеи Тетуа на борт |
There's a perfectly reasonable explanation for why I wasn't aboard the Venture yesterday. |
Есть очень веская причина тому, что я не взошла на борт "Вентур" вчера. |
I let them aboard figuring we could keep them in our back pocket until they were needed. |
Я позволил им подняться на борт, что бы иметь в кармане козырный туз, на случай нужды. |
Come aboard, Mr. Hands. |
Добро пожаловать на борт, Мистер Хэндс |
Shouldn't our bio-filters have detected it when we transported the Klingons aboard? |
Разве наши биофильтры не должны были его засечь, когда клингонов телепортировали на борт корабля? |
The Committee also noted that the risk arose when the alien, aboard the aircraft, refused to sit and struggled with escort staff. |
Кроме того, КПП отметил, что риск существует и в случае, когда иностранец, помещенный на борт самолета, отказывается садиться или оказывает сопротивление сопровождающим лицам. |
I was saying that this little man was taken aboard in Genoa |
Я говорю, что этого мальнького человека взяли на борт в Генуе |
We have to quit taking them aboard, that's the point, pure and simple. |
Мы должны прекратить брать их на борт, вот в чём смысл, ясно как день. |
Excuse me, men, I'd like to know why you have to take them aboard. |
Извините меня, господа, я бы хотел узнать, зачем вам брать их на борт. |
We beam you back aboard your old ship and then you change your mind and betray us. |
Мы попадаем на борт вашего бывшего корабля, а затем вы передумываете помогать и предаете нас. |
Get those containers aboard or we're leaving without them. |
Поднимайте контейнеры на борт, или мы отчаливаем без них! |
Still doesn't explain why the head of a successful law firm would've brought a wrench aboard a small aircraft. |
Но это все равно не объясняет, зачем глава успешной юридической фирмы стал бы брать гаечный ключ на борт маленького самолета. |
Captain, if there's evidence of similar ionization in those fragments, it could mean that they tried to beam aboard material from the streamer. |
Капитан, если будут найдены признаки такой же ионизации в этих обломках, это может означать, что они пытались транспортировать на борт материю из фронта. |
Go aboard, take her out a mile or two, blow her up. |
Зайдите на борт, отплывите на пару миль, и взорвите ее. |
I remember the day she put us aboard the boat in Cork, my brother and me, how she made me promise to take care of him. |
Я помню тот день, когда она посадила нас на борт корабля в Корке, меня и моего брата, как она заставила меня пообещать, что я позабочусь о нем. |
By figuring out how to bypass or disable this program, you would be able to beam your nuclear weapons aboard any of our ships whenever you so please. |
Выяснив, как обойти или отключить эту программу, вы бы смогли телепортировать ваше ядерное оружие на борт любого нашего корабля... когда вам будет угодно. |
I want you to make Galloway and his friends understand they've got to get the parrinium aboard that ship and be ready for blast-off the moment the power is restored. |
Хочу, чтобы ты объяснила Галлоуэй и его друзьям что нужно, чтоб они загрузили парриниум на борт их судна и были готовы к взлету в момент восстановления энергии. |
But you do understand, I can 't invite you aboard my vessel. |
Но вы понимаете, я не могу пригласить вас на борт своего судна |
Mr. Hornblower's reluctance to accept this challenge is I fear, the resutt of an order I gave him when he first came aboard Indefatigable. |
Боюсь, что нежелание г-на Хорнблоуэра принять этот вызов мотивировано приказом, который я ему отдал, когда он впервые ступил на борт "Неутомимого". |
It's all right, I wouldn't have come aboard if I couldn't handle pointy things. |
Ничего, я бы не зашёл на борт, если бы боялся колющих предметов. |
"I sent out two ships, and,"afterwards my boatmen were taken aboard the Imperial flagship |
Я послал два корабля, а позже мои лодочники были приняты на борт имперского флагмана. |