Английский - русский
Перевод слова Worth
Вариант перевода Стоит

Примеры в контексте "Worth - Стоит"

Примеры: Worth - Стоит
But he's got something in the trunk that's worth millions. У него в багажнике какая то штука которая стоит миллионы
You didn't think we would break something, worth 10 million dollars, did you? Ты ведь не думала, что он мог разбить вещь, которая стоит 10 миллионов долларов, правда?
Through the specialized agencies of the United Nations system, as well as many private volunteer and non-governmental organizations, they have enabled many Liberians to find life worth living because of the genuine concern that has been demonstrated. С помощью специализированных учреждений системы Организации Объединенных Наций и многих частных добровольных и неправительственных организаций они дали возможность многим либерийцам понять, что жизнь стоит того, чтобы жить, проявив о них подлинную заботу.
The answer lies in the words of the political and military commanders who have openly stated that apprehending an internationally indicted war criminal is not worth risking the life of one soldier from Nebraska, Lyon or Manchester. Ответ кроется в словах политического и военного командования, которое открыто заявило, что поимка международных военных преступников не стоит того, чтобы рисковать жизнью хотя бы одного солдата из Небраски, Лиона или Манчестера.
You're sure this is all worth it? Ты уверен, что это того стоит?
George, are we sure he's worth all this? Джордж, он точно того стоит?
It is also worth pointing out that the Kingdom of Swaziland is fully engaged in efforts to address the question of corruption, which is an integral part of drug-trafficking and other forms of organized crime. Стоит также отметить, что Королевство Свазиленд предпринимает всесторонние усилия по решению вопроса о коррупции, которая является неотъемлемой частью оборота наркотических средств и других форм организованной преступности.
The route ahead of us might be long and arduous, but we are determined to sail through the rough seas, for we all know that reaching port will be worth our while. Предстоящий нам путь, может быть, долог и труден, но мы преисполнены решимости плыть через бурные воды океана, ибо всем нам известно, что прибытие в порт стоит того.
A famous British playwright, Oscar Wilde, once said that "a map of the world that does not include Utopia is not even worth glancing at". Как сказал однажды знаменитый британский драматург Оскар Уайльд, "карта мира, на которой нет страны Утопии, не стоит даже того, чтобы смотреть на нее".
But it would be a price worth paying for the greater cause of saving millions of lives, which are more precious than anything else, and of fostering enlightened societies, which represent the pinnacle that every human civilization seeks to reach. Но это будет цена, которую стоит заплатить во имя столь благородного дела, как спасение миллионов жизней, важнее и ценнее которых нет ничего, и укрепление просвещенных обществ, которые представляют вершину, к которой стремятся все человеческие цивилизации.
A more specific approach which differentiates between what is on the label and what is simply accompanying information may be worth considering. Возможно, стоит рассмотреть какой-либо более конкретный подход, в котором бы устанавливалось, какая информация должна быть в маркировке, а какая - в сопроводительной документации.
This formal aspect of international treaty law is perhaps worth emphasizing, given that even in the case of pure Community agreements their implementation is in large part carried out by the member States which are not formally contracting parties to a treaty. Этот формальный аспект права международных договоров, видимо, стоит подчеркнуть с учетом того, что даже в случае соглашений, касающихся исключительно Сообщества, их осуществлением в значительной степени занимаются государства-члены, которые официально договаривающимися сторонами договора не являются.
While this procedure is generally not required and can be time-consuming, where labour cost is not a concern and where there are recycling possibilities, it is certainly worth considering. Хотя эта процедура обычно не является обязательной и может быть трудоемкой, в тех случаях, когда рабочую силу получить нетрудно и есть возможности для утилизации материалов, безусловно, стоит подумать о ее проведении.
That would be an effort worth pursuing, since the positive atmosphere which had surrounded discussions during the current session augured well for future work on the agenda item. Стоит продолжить эту работу, поскольку благоприятная атмосфера, в которой проходили обсуждения на текущей сессии, является хорошим предзнаменованием продолжения работы по этому пункту повестки дня.
It might be worth pursuing the idea broached by some delegations of having some interaction on the outstanding issues in the margins of the Sixth Committee next year. Возможно, стоит последовать предложению, поступившему от некоторых делегаций, и провести в каком-то виде диалог по нерешенным проблемам в ходе заседания Шестого комитета в следующем году.
The proposal made by the Rio Group concerning the item entitled "Consideration of the legal aspects of the reform of the United Nations" might be an avenue worth exploring. Предложение Группы Рио по пункту, озаглавленному «Рассмотрение правовых аспектов реформы Организации Объединенных Наций», возможно стоит проработать.
Moreover, worth recalling is that this agreement only applies for a maximum period of one and a half years, within which a specific Remuneration Table must be devised following negotiations among the parties, in order to be included in the respective collective labour agreements. Кроме того, стоит напомнить, что такое соглашение применяется на период не более чем полтора года, в течение которого на основе ведения переговоров между сторонами разрабатывается специальная шкала заработной платы для включения в соответствующие коллективные трудовые соглашения.
Thus, for every kilogram of our agricultural produce worth $15 on the Western market, we get only $1. Таким образом, с одного килограмма нашей сельскохозяйственной продукции, который на рынке западных стран стоит 15 долл. США, мы получаем только 1 долл. США.
The limited and illusory gains in market access obtained in FTAs or regional trading agreements (RTAs) in exchange for concessions on issues such as investment and intellectual property rights were not worth it. Тот ограниченный и иллюзорный выигрыш в вопросах доступа к рынкам, который удается получить в ССТ или региональных торговых соглашениях (РТС) в обмен на уступки по таким вопросам, как инвестиции и права интеллектуальной собственности, не стоит этого.
I have found some other recommendations from the UNIDIR seminar in 2000, as regards working procedures, worth repeating, namely, that the rules governing the CD should be more flexible, especially those dealing with the establishment of the programme of work. Я нашла и кое-какие другие рекомендации с семинара ЮНИДИР в 2000 году, и что касается рабочих процедур, то тут их стоит повторить, а именно: правила, регулирующие КР, должны носить более гибкий характер, и особенно те, которые касаются установления программы работы.
If it doesn't, he's not worth it. Если этого не произойдет, то он того не стоит.
In that regard, it is also worth recalling operative paragraph 9 of the draft resolution on the prevention and peaceful settlement of disputes, which was agreed by the Working Group of the Special Committee of the Charter of the United Nations. В этой связи стоит также вспомнить пункт 9 постановляющей части проекта резолюции о предотвращении и мирном урегулировании споров, подготовленного Рабочей группой Специального комитета по Уставу Организации Объединенных Наций.
I think it is also worth recalling that, under rule 2 of its rules of procedure, the membership of the Conference on Disarmament is to be reviewed at regular intervals. На мой взгляд, стоит также напомнить, что согласно правилу 2 правил процедуры Конференции членский состав КР подлежит регулярному обзору.
That is a national idea worth striving for - and Pakistan's intellectuals, its elite, and its youth must be at the forefront of the battle. Это национальная идея, к которой стоит стремиться - и пакистанские интеллектуалы, его элита и молодежь должны стоять в первых рядах в этой борьбе.
It is also worth recalling that said law does not aim to protect women who are subjected to domestic violence, although it might be used in this regard. Стоит также напомнить, что упомянутый закон не направлен на защиту женщин, подвергающихся бытовому насилию, хотя он мог бы быть применен и в этих случаях.