| It seems this trial was too easy. | Похоже, это испытание для вас было чересчур лёгким. |
| The recent and unacceptable nuclear trial in North Korea has just reminded us of the burning issue that is proliferation. | Недавнее и неприемлемое северокорейское ядерное испытание только что напомнило нам, увы, актуальность проблемы распространения. |
| Jessie and I had a real trial by fire yesterday and... we learned something. | У нас с Джесси вчера было испытание на прочность и... и мы поняли кое-что. |
| When traditional drugs failed, she was accepted into a trial for a new A.L.K. inhibitor. | Когда традиционные лекарства не помогли, она согласилась на испытание нового препарата. |
| I started out believing in this trial. | Я начал верить в это испытание. |
| I'm committed to this trial, Dr. Grey. | Я твердо намерен пройти это испытание, доктор Грей. |
| I can't put Adele in my trial, Richard. | Я не могу включить Адель в испытание. |
| You broke up with him... last week when I got on the trial. | Ты с ним порвал, на прошлой неделе, когда я согласилась на испытание. |
| It just hasn't progressed enough to get into the trial. | Этоне прогрессировало достаточно для того что бы войти в испытание. |
| But it's a point that could ruin the trial for everyone else that we're trying to save. | Но это очко могло разрушить испытание для всех остальных что мы пытаемся сохранить. |
| As for the clinical trial I can't imagine that will continue. | А клиническое испытание, не думаю, что оно продолжится. |
| Ordered a phony clinical trial that made me believe he was my only hope so the Cabal could manipulate me. | Устроил липовое клиническое испытание, и я поверил, что он мой единственный шанс, так КАБАЛ смог мной манипулировать. |
| Every trial you endured, I was right there with you. | Каждое испытание, которое ты выдержал, я был там рядом с тобой. |
| I don't know if I want to do this whole crazy puppet dog trial. | Не знаю, хочу ли я проходить всё это сумасшедшее кукольное собачье испытание. |
| Because this isn't a trial, Clark. | Потому что это не испытание, Кларк. |
| This is trial 19, hour 2. | Испытание номер 19, час второй. |
| Tobias Eaton, this trial has concluded and you are resolved of the guilt on the attack on Abnegation. | "обиас"тон, испытание завершено и с вас снимают обвинение в атаке на ќтречение. |
| All right, Little Sister, here is your first trial. | Итак, Младшая Сестра, вот твоё первое испытание. |
| Until I found a clinical trial that killed him. | Пока не отыскал клиническое испытание, убившее его. |
| April, you really need to start your clinical trial now. | Эйприл, тебе необходимо начать клиническое испытание прямо сейчас. |
| But you need to pick a clinical trial so we can get you on the list. | Но ты должна выбрать клиническое испытание, чтобы мы внесли тебя в списки. |
| Anyway, it's just a trial. | В конце концов, это всего лишь испытание. |
| I've been asked to help run a clinical trial. | Меня попросили помочь провести клиническое испытание. |
| There shall be a trial by combat between love and hate. | Будет проведено испытание через битву между любовью и гневом. |
| Meredith... I would like to initiate a clinical trial. | Мередит... я хочу начать клиническое испытание. |