| Your final trial is upon you, my son. | Перед тобой твое последнее испытание, сын. |
| I don't have time for a clinical trial. | У меня нет времени на клиническое испытание. |
| But rest assured, your next trial will be a great challenge. | Но можете быть уверены, следующее испытание будет намного сложней. |
| Tomorrow's final trial will push all of you to your limits. | Завтра новое испытание заставит вас выложиться по максимуму. |
| It's not a clinical trial, Dad. | Это - не клиническое испытание, папа. |
| Hers was one of the few success stories to come out of that trial. | Она была одной из нескольких успешных кандидатов прошедших испытание. |
| If the trial is successful, the programme will then be implemented in a phased manner throughout other missions. | Если испытание программы пройдет успешно, то она будет поэтапно внедряться во всех других миссиях. |
| As for the poor, their daily lives are a trial that nobody would wish to experience. | Что касается бедных, то их каждодневная жизнь - это настоящее испытание, которого никто бы себе не пожелал. |
| "It was a real trial by fire for me", said Joseph. | "Для меня это было настоящее испытание огнем", - сказал Джозеф. |
| A subsequent full trial on 6 July 1917 was cut short as an aerial had been lost at takeoff. | Следующее полное испытание 6 июля 1917 было коротким, поскольку аппарат был потерян сразу на взлете. |
| The first is a trial of his self-esteem and focus. | Первое испытание - проверка чувства собственного достоинства и сосредоточенности. |
| For example, a fair coin toss is a Bernoulli trial. | Например, бросок правильной монеты - это испытание Бернулли. |
| Dean, Kevin doesn't even know what the next trial is yet. | Дин, Кевин даже не знает, каким будет следующем испытание. |
| That's why you agreed to the drug trial. | Именно поэтому, Ты согласилась на испытание лекарства. |
| We're conducting another trial in tandem with yours. | Мы проводим ещё одно испытание параллельно с Вашим. |
| And this is the trial of fish oil pills. | Это испытание таблеток с рыбьим жиром. |
| And they said, We've done a trial. | Они сказали: Мы провели испытание. |
| I feel like - maybe it was a hero's trial. | Мне кажется - Может быть это было испытание. |
| You know, I just did my first trial surgery without FDA approval. | Вы знаете, я только что сделала моё первое хирургическое испытание без одобрения управления. |
| In March, the first clinical trial of a U.S. vaccine for H5N1 showed modest results. | В марте первое клиническое испытание вакцины США для вируса H5N1 показало неплохие результаты. |
| The Apocalypse is one giant human trial. | Апокалипсис одно большое испытание на людях. |
| "... must pass through a final trial"that will shake the faith of many believers. | Церковь должна пройти через последнее испытание, которое подорвет веру у многих верующих. |
| Quentin, you passed the first trial. | Квентин, ты прошёл первое испытание. |
| Dana, you've been accepted into the latest trial at Sacred Mercy. | Дана, тебя приняли в клиническое испытание в Сейкред Мерси. |
| And they said, "We've done a trial. | Они сказали: "Мы провели испытание. |