The whole trial was seen by some as a political trial, inspired by the Belgian establishment. |
В целом судебное разбирательство рассматривалось некоторыми как политическое испытание, инспирированное бельгийским истеблишментом. |
Each trial would require two chemical analyses, one before the trial and one after. |
Каждое испытание потребует проведения двух химических анализов: одного до, а другого после испытания. |
The demonstration trial should not be a comparative variety trial. |
Демонстрационное испытание не должно быть сравнительным испытанием сортов. |
Aspects of the local government laws in Liberia, for example those that allow "trial by ordeal", or used certain derogatory terms to refer to peoples, undermined human rights and the principles of non-discrimination, human dignity and fair trial. |
Положения законов о местном самоуправлении, например те положения, которые разрешают "испытание судом божьим" или используют ряд уничижительных терминов для обозначения людей, посягают на права человека и на принципы недискриминации, уважения человеческого достоинства и справедливого судебного разбирательства. |
And this is the trial of fish oil pills. |
Это испытание таблеток с рыбьим жиром. |
Hopefully it'll tell me which clinical trial I can do next. |
Я узнаю какое клиническое испытание мне нужно будет пройти дальше. |
So, uncle George looked into that clinical trial, that isn't approved for AML yet. |
Дядя Джордж присмотрел клиническое испытание, которое еще не одобрили для больных лейкемией. |
Uncle George still has to meet with people, to see if I can get into the next trial. |
Дядя Джордж еще должен кое с кем встретиться, чтобы понять, смогу ли я попасть на следующее испытание. |
Yes, and since your trial is branching out, she would make an excellent candidate. |
Да, и так как ваше испытание получило развитие, она могла бы стать прекрасным кандидатом. |
The first human trial was a success. |
Первое испытание на людях было успешным. |
It's a clinical trial for Alzheimer's pills. |
Это клиническое испытание таблеток от Альцгеймера. |
The first trial was unsuccessful, but I assure you we will have the situation under control. |
Первое испытание было не очень удачным, но уверяю вас ситуация под контролем. |
Burt told me to give you a trial by fire. |
Берт велел устроить тебе испытание огнем. |
I translated the second trial from the tablet. |
Я перевел второе испытание из скрижали. |
The thing is, for this trial to be completed, your soul has to enter Heaven. |
Дело в том, чтобы испытание было завершено, твоя душа должна попасть на небеса. |
They warned me I would have to face a great trial. |
Они предупредили меня, что мне предстоит великое испытание. |
I do need the other half of the tablet to get the trial. |
Мне нужна вторая половина скрижали, чтобы перевести последнее испытание. |
A major trial of the Method conducted in China in the following years found it to be 99.5 per cent successful in avoiding pregnancy. |
В последующие годы в Китае было проведено масштабное испытание данного метода, по итогам которого было установлено, что в 99,5 процентах случаев он позволяет успешно предотвратить наступление беременности. |
You know, your trial is up and running, and you've got things to deal with at home. |
Вы знаете, Ваше испытание в порядке, и у тебя есть пара вещей, чтобы ты осмыслил, дома. |
Anything I tell you affects the trial. |
все что я говорю влияет на испытание. |
This trial's a little premature, don't you think? |
Это испытание несколько преждевременно, вы так не думаете? |
I agreed to the trial hoping it would fail, and I'm not proud of it. |
Я дал согласие на испытание в надежде, что ничего не выйдет, и мне стыдно. |
The trial ends on day five. |
Испытание препарата, закончилось на пятый день. |
That second trial hit you a lot harder than that first one. |
Второе испытание шарахнуло по тебе намного сильнее, чем первое. |
You don't get to decide what information the trial gets. |
ты не должна решать какую информацию содержит испытание. |