Английский - русский
Перевод слова Trial
Вариант перевода Испытание

Примеры в контексте "Trial - Испытание"

Примеры: Trial - Испытание
I would face it as our Saviour faced His great trial: Я бы смотрел им всем в лицо так же, как смотрел наш Спаситель, встречая свое великое испытание.
Moreover, those commitments have already successfully undergone an important trial by fire in that they have been accepted by all the parties as a solemn undertaking of the State. К тому же эти обязательства уже успешно прошли серьезное испытание: они были признаны всеми сторонами в рамках торжественного обязательства государства.
We trust that the people and authorities of Poland will be able to find together the necessary energy to resume their institutional life as swiftly as possible through the democratic process, despite the harsh trial of losing their political elite. Верим, что народу и властям Польши совместно удастся найти в себе необходимые силы для того, чтобы как можно скорее, несмотря на тяжелое испытание, навлеченное на них утратой их высшего политического руководства, вернуться посредством демократического процесса к своей нормальной институциональной жизни.
We were all very saddened by the natural disasters to which both countries were subjected and we hope that their peoples will overcome this trial with courage and patience. Все мы весьма опечалены стихийными бедствиями, которым подверглись обе страны, и мы надеемся, что их народы мужественно и терпеливо преодолеют это испытание.
With everything happening right now, my parents' divorce, my father's trial, Zeta Beta, Со всем что-то происходит сейчас, мои родители разводятся, испытание моего отца, Зета Бета,
So? Are you scared of the big trial ahead of you? Значит, тебя пугает испытание, стоящее перед тобой сейчас?
We got the money from the trial to tide us over, and once this video gets out, Пока нам хватит денег за испытание лекарств, а когда наш ролик увидят все,
The Police Commissioner approved the operational trial of Taser on the basis that the introduction of the tactical option would enhance the safety of the public, offenders and police. Комиссар полиции дал согласие на оперативное испытание "Тейзера" с учетом того, что внедрение этой тактической альтернативы позволит повысить уровень безопасности общественности, правонарушителей и служащих полиции.
The question of sovereignty over the Malvinas Islands is also a trial by fire for this body in terms of whether it is possible for it to comply with a policy that is essentially multilateral and under which all members are obliged to accept the resolutions of this Assembly. Вопрос суверенитета Мальвинских островов - это еще одно испытание огнем для нашей организации: испытание её готовности обеспечить соблюдение политики, основанной главным образом на многосторонних началах, политики, в рамках которой все члены обязаны соблюдать резолюции Ассамблеи.
Despite the statement of the Solicitor General that trial by ordeal was illegal, the Ministry of Internal Affairs does not acknowledge its illegality or the illegality of the revised rules and regulations governing the hinterland of Liberia. Несмотря на заявления заместителя министра юстиции о том, что испытание физическим страданием является незаконным, министерство внутренних дел не признает незаконность такой практики, равно как и незаконность пересмотренных норм и правил, регулирующих управление внутренними районами Либерии.
I don't want to go through a whole trial just to end up in the same place, but worse, because then everyone will know and they'll think Я не хочу проходить через все это испытание И очутиться в том же самом месте, только ещё хуже, потому что все будут знать и они будут думать, что
When Mary Margaret does not understand, Emma explains that Mary Margaret is the only family Emma has and says that it would be better to face the trial together rather than alone. Когда Мэри Маргарет не понимает, Эмма объясняет, что Мэри Маргарет является единственной семьёй Эммы и говорит, что было бы лучше, пройти последнее испытание вместе, а не в одиночку.
Later in March, the second field trial with the same weapons systems was said to have been conducted and it was considered successful; Позднее в марте того же года, как утверждается, было проведено второе полевое испытание с теми же боеприпасами, которое было признано успешным;
Listen, kid, you may be going through the epic cinemascope trial of your life right now, trying to be you, but don't forget the rest of us aren't just extras. Слушай, малыш, сейчас ты проходишь эпическое испытание на публике в своей жизни, пытаешься быть собой, но не забывай, что остальные не только массовка.
In addition, trial by ordeal is still practised in some areas, partially because of the absence of functioning courts and police in remote areas. Кроме того, в некоторых районах по-прежнему практикуется испытание подсудимых физическим страданием, что частично объясняется отсутствием нормально функционирующих судов и полиции в удаленных районах.
He also appeared in the TV movie Walker, Texas Ranger: Trial by Fire alongside Chuck Norris and Selena Gomez. Он также снялся в телевизионном фильме «Уокер, техасский рейнджер: Испытание огнём» вместе с Чаком Норрисом и Селеной Гомес.
My second Trial of Fire is to have a candlelit, gourmet meal with a farm animal. Моё второе Испытание Огня - поужинать при свечах с животным с фермы.
After moving to Los Angeles in 1995, his first job in the industry was in a television film Trial by Fire as an intern. После переезда в Лос-Анджелес в 1995 году, его первой работой в индустрии стала телефильмом «Испытание огнём», в качестве стажёра.
I don't know how stoked I am that kissing me is your third Trial of Fire. (giggles) Ты даже не представляешь, как я рад, что поцеловать меня - твоё третье Испытание Огня.
It's some kind of human trial. Это какое-то испытание на людях.
Nothing I did changed the trial. Я ничем не изменила испытание.
Clinical trial thirteen, update. Клиническое испытание номер 13, заметка.
Begin clinical trial fourteen... Начинаем клиническое испытание номер 14...
It's a large-scale, clinical trial. Проводилось крупномасштабное клиническое испытание.
A trial for the real job. Испытание, для реальной работы.