Английский - русский
Перевод слова Think
Вариант перевода Полагать

Примеры в контексте "Think - Полагать"

Примеры: Think - Полагать
There is good reason to think that trouble will escalate. Есть веские основания полагать, что проблемы в них будут только обостряться.
He is Mary's brother, I should think. Надо полагать, он брат Мэри.
We didn't come out of it quite as unscathed as people like to think. Нам не удалось выбраться абсолютно невредимыми, как нравится полагать людям.
There's no reason to think that he caught it from you. Нет причин полагать, что он заразился от вас.
Yes, well, we all had plenty of good reasons to think bacterial. Да, у нас было полно отличных причин полагать, что это бактериальное.
Miss Smith is a pretty little creature and I am inclined to think her character improved. Мисс Смит прелестное маленькое создание, и я склонен полагать, что ее характер улучшился.
It'd be a tactical error to think you had me pegged just yet, Miss Fisher. Было бы тактической ошибкой полагать, что вы меня уже раскусили, мисс Фишер.
It's wildly naive to think little Denmark can make a difference. Чертовски наивно полагать, что маленькая Дания может оказать значительную помощь.
Off on a little trip, I should think. Ну... в небольшом путешествии, я должен полагать.
I have reason to think that somebody in my department is covertly involved as well. У меня есть причины полагать, что кто-то из моего управления скрытно участвует в этом.
I have to think that you're invested in this transaction. Вынужден полагать, что вы заинтересованы в сотрудничестве.
We had no reason to think that it was compromised. У нас нет никаких оснований полагать, что задание было скомпрометировано.
Surgeons are arrogant enough to think... Хирурги достаточно надменны, чтобы полагать...
I've no earthly reason to think I can trust you. У меня нет никаких причин полагать, что я могу доверять тебе.
I like to think that Freud's theories will stand the test of time. Я склонен полагать, что теории Фрейда выдержат испытания временем.
Fairly good working order, I should think. В прекрасной форме, надо полагать.
To think that Esther's wicked progeny could ever care for you. Полагать, что ты небезразлична злобному потомству Эстер.
It's reasonable to think he might see things. Можно полагать, что он многое видел.
Where there are grounds to think that an officer in this case might be biased, he/she must stay away or be disqualified. Когда имеются основания полагать, что какое-либо должностное лицо в этом деле может быть предвзятым, оно должно воздержаться от участия или быть отстранено.
We are inclined to think that this approach requires revision. Мы склонны полагать, что этот подход необходимо пересмотреть.
Negotiations held during the exhibition, received information and the main our feelings let us think that situation has improved. Переговоры, которые мы провели на выставке, полученная информация и, самое главное, ощущения, позволяет нам полагать, что ситуация улучшается.
Yet it would be a mistake to think that this bloodlust represents widespread sentiment among Iraqis. Однако было бы ошибкой полагать, что эта кровожадность широко распространена среди иракцев.
We have this tendency to think that only solid, material things are really things at all. У нас есть склонность полагать, что только твёрдые, материальные вещи могут считаться настоящими предметами.
Roger Hamley is in there with Cynthia, and I have every reason to think... Там Роджер Хэмли и Синтия, и у меня все основания полагать...
If Vince is missing, I have to think those guys are involved. Раз уж Винс исчез, надо полагать, без этих ребят не обошлось.