| Any reason to think it's not an accident? | Какие основания полагать, что это не несчастный случай? |
| You know, I'm starting to think maybe Mama Beth did it, after all. | Знаете, я начинаю полагать, что, в конце концов, это сделала Мама Бет. |
| Have you any reason to think she's in danger? | У Вас есть причины полагать, что она в опасности? |
| I'm beginning to think this whole fake fiancé thing was a terrible - | Я начинаю полагать, что вся эта затея с фальшивым женихом была ужасной-ужасной - |
| It makes sense to think that when state authorities enforce strict codes of behavior, people tend to rebel and move away from officially sanctioned religious institutions. | Имеет смысл полагать, что, когда государственные власти вводят строгие кодексы поведения, люди стремятся к неподчинению и отдаляются от официально санкционированных религиозных учреждений. |
| So there are two good reasons to think that this kind of technique can be applied to democracies in general and in particular to the law. | Я считаю, есть две веские причины полагать, что такой подход можно распространить на демократию в целом и закон в частности. |
| If they weren't there, it's just ridiculous to think they could still be alive. | Если их там нет, глупо полагать, что они все еще живы. |
| Whichever way it goes, I'd like to think that you and I - could work together. | Как бы ни случилось, хочется полагать, что мы с вами могли бы работать вместе. |
| Only because we have good reason to think that Jibral Disah believes that she was killed in the raid. | Лишь потому, что у нас есть веская причина полагать, что Джибраль Дисах верит, что она была убита во время рейда. |
| It's not realistic to think that I wouldn't do what I came here to do. | Наивно полагать, что я не сделаю то, зачем сюда пришла. |
| It is not reasonable for Lane to think that she will raise my grandchildren as heathens while I stand by and do nothing. | Не разумно Лейн полагать что она вырастит моих внуков как язычников, пока я буду стоять рядом и ничего не делать. |
| At the same time, it was naive to think that any court, however competent and effective, could deter war criminals. | В то же время было бы наивным полагать, что тот или иной суд, сколь бы компетентным и эффективным он ни был, может остановить военных преступников. |
| Is it really possible for a normal person to think that somebody who is being threatened will not show the intention to defend himself. | Может ли в самом деле нормальный человек полагать, что тот, кому угрожают, не проявит намерения защитить себя. |
| The United Nations had become expert in peacekeeping operations but it would be most imprudent to think that familiarity and practice would eliminate all the problems. | Организация Объединенных Наций стала экспертом по миротворческим операциям, однако было бы верхом легкомыслия полагать, что осведомленность и опыт устранят все проблемы. |
| The recent detention of some members of the Kosovo Liberation Army leads us to think that the authorities are fighting organized crime and impunity through formal and effective judicial processes. | Недавнее задержание некоторых членов Армии освобождения Косово заставляет нас полагать, что власти борются с организованной преступностью и безнаказанностью при помощи официальных и эффективных судебных процессов. |
| It is therefore possible to think, in agreement with the source, that he was detained in prison before being presented to a judge. | Это дает нам основание полагать в соответствии с утверждением источника, что г-н Кака содержался в тюрьме, еще не представ перед судьей. |
| Some Governments, in fact, tended to think that a payment sufficed to settle human rights problems and they were prepared to make such payment. | Правительства некоторых стран на самом деле склонны полагать, что достаточно заплатить для решения проблем в области прав человека, и они готовы это делать. |
| You got some reason to think that he wasn't happy? | У вас есть причины полагать, что он был несчастен? |
| It's naive to think that a country the size and influence of the U.S. doesn't pursue secret agendas. | Наивно полагать, что стране такого размера и с таким влиянием как у США, чуждо проведение секретных операций. |
| Have you any reason to think he may wish you ill? | У тебя есть причины полагать, что он хочет тебе навредить? |
| Whatever power sovereign Governments may think they retain, citizens, travellers and traders are remaking the world in their own image. | Суверенные правительства могут полагать, что они сохраняют власть, но именно граждане, путешественники и торговцы переделывают мир на свой лад. |
| You know... to think that I'm straight... is to believe that I am a profoundly dishonest person. | Знаете... считать меня натуралкой - значит, полагать, что я глубоко непорядочный человек. |
| To think that any one of you could have been a traitor. | Я думал, это безумие... полагать, что кто-то из вас предатель. |
| Governments think we can stop this process by throwing money at it, but there are many reasons to believe that this won't work. | Правительства думают, что можно остановить данный процесс, закрывая дыры деньгами, но есть масса причин полагать, что это не сработает. |
| I'm not an expert, but the way I see it they will think that you are traitors. | Я не эксперт, но есть основания полагать, что они посчитают вас предателями. |