Английский - русский
Перевод слова Think
Вариант перевода Полагать

Примеры в контексте "Think - Полагать"

Примеры: Think - Полагать
Any reason to think it's not an accident? Какие основания полагать, что это не несчастный случай?
You know, I'm starting to think maybe Mama Beth did it, after all. Знаете, я начинаю полагать, что, в конце концов, это сделала Мама Бет.
Have you any reason to think she's in danger? У Вас есть причины полагать, что она в опасности?
I'm beginning to think this whole fake fiancé thing was a terrible - Я начинаю полагать, что вся эта затея с фальшивым женихом была ужасной-ужасной -
It makes sense to think that when state authorities enforce strict codes of behavior, people tend to rebel and move away from officially sanctioned religious institutions. Имеет смысл полагать, что, когда государственные власти вводят строгие кодексы поведения, люди стремятся к неподчинению и отдаляются от официально санкционированных религиозных учреждений.
So there are two good reasons to think that this kind of technique can be applied to democracies in general and in particular to the law. Я считаю, есть две веские причины полагать, что такой подход можно распространить на демократию в целом и закон в частности.
If they weren't there, it's just ridiculous to think they could still be alive. Если их там нет, глупо полагать, что они все еще живы.
Whichever way it goes, I'd like to think that you and I - could work together. Как бы ни случилось, хочется полагать, что мы с вами могли бы работать вместе.
Only because we have good reason to think that Jibral Disah believes that she was killed in the raid. Лишь потому, что у нас есть веская причина полагать, что Джибраль Дисах верит, что она была убита во время рейда.
It's not realistic to think that I wouldn't do what I came here to do. Наивно полагать, что я не сделаю то, зачем сюда пришла.
It is not reasonable for Lane to think that she will raise my grandchildren as heathens while I stand by and do nothing. Не разумно Лейн полагать что она вырастит моих внуков как язычников, пока я буду стоять рядом и ничего не делать.
At the same time, it was naive to think that any court, however competent and effective, could deter war criminals. В то же время было бы наивным полагать, что тот или иной суд, сколь бы компетентным и эффективным он ни был, может остановить военных преступников.
Is it really possible for a normal person to think that somebody who is being threatened will not show the intention to defend himself. Может ли в самом деле нормальный человек полагать, что тот, кому угрожают, не проявит намерения защитить себя.
The United Nations had become expert in peacekeeping operations but it would be most imprudent to think that familiarity and practice would eliminate all the problems. Организация Объединенных Наций стала экспертом по миротворческим операциям, однако было бы верхом легкомыслия полагать, что осведомленность и опыт устранят все проблемы.
The recent detention of some members of the Kosovo Liberation Army leads us to think that the authorities are fighting organized crime and impunity through formal and effective judicial processes. Недавнее задержание некоторых членов Армии освобождения Косово заставляет нас полагать, что власти борются с организованной преступностью и безнаказанностью при помощи официальных и эффективных судебных процессов.
It is therefore possible to think, in agreement with the source, that he was detained in prison before being presented to a judge. Это дает нам основание полагать в соответствии с утверждением источника, что г-н Кака содержался в тюрьме, еще не представ перед судьей.
Some Governments, in fact, tended to think that a payment sufficed to settle human rights problems and they were prepared to make such payment. Правительства некоторых стран на самом деле склонны полагать, что достаточно заплатить для решения проблем в области прав человека, и они готовы это делать.
You got some reason to think that he wasn't happy? У вас есть причины полагать, что он был несчастен?
It's naive to think that a country the size and influence of the U.S. doesn't pursue secret agendas. Наивно полагать, что стране такого размера и с таким влиянием как у США, чуждо проведение секретных операций.
Have you any reason to think he may wish you ill? У тебя есть причины полагать, что он хочет тебе навредить?
Whatever power sovereign Governments may think they retain, citizens, travellers and traders are remaking the world in their own image. Суверенные правительства могут полагать, что они сохраняют власть, но именно граждане, путешественники и торговцы переделывают мир на свой лад.
You know... to think that I'm straight... is to believe that I am a profoundly dishonest person. Знаете... считать меня натуралкой - значит, полагать, что я глубоко непорядочный человек.
To think that any one of you could have been a traitor. Я думал, это безумие... полагать, что кто-то из вас предатель.
Governments think we can stop this process by throwing money at it, but there are many reasons to believe that this won't work. Правительства думают, что можно остановить данный процесс, закрывая дыры деньгами, но есть масса причин полагать, что это не сработает.
I'm not an expert, but the way I see it they will think that you are traitors. Я не эксперт, но есть основания полагать, что они посчитают вас предателями.