Английский - русский
Перевод слова Think
Вариант перевода Полагать

Примеры в контексте "Think - Полагать"

Примеры: Think - Полагать
What makes you think I haven't already looked through them? А что заставляет вас полагать, что я их еще не просмотрел?
And this is what he'd have him say: but I don't think that warning would come from the real Kira. Поэтому, мы должны полагать, что встреча не состоялась, это кажется ошибка второго Киры.
However, in order to give a chance to that document, one cannot think or even pretend to think that there is a military option to this conflict. В то же время, чтобы дать шанс этому документу, нельзя полагать или даже притворяться, что существует военное решение этого конфликта.
Yet it defies reason to think that the two are not connected. Тем не менее, было бы неразумным полагать, что оба события никак не связаны.
It would be unrealistic, however, to think that substantial budget reductions will have no impact for the biennium 2014-2015. Вместе с тем было бы наивным полагать, что значительные бюджетные сокращения не отразятся на планах на двухгодичный период 2014 - 2015 годов.
3.2 The author points out that both the prolonged absence of Maamar Ouaghlissi and the circumstances in which he was arrested give reason to think that he died in detention. 3.2 Автор указывает, что продолжительное отсутствие Маамара Уаглисси, а также обстоятельства и условия его ареста позволяют полагать, что он погиб в заключении.
In particular, in situations where governance systems are fragile, children may not trust existing mechanisms and may think that complaining will be useless if, for example, institutions in the country are regarded as inefficient. В частности, при нестабильных системах управления дети могут не доверять существующим механизмам и полагать, что подача жалобы будет бесполезной, если, например, учреждения в стране считаются неэффективными.
It would therefore be naive to think that in the absence of regulation by the State they can promote equality, decent work conditions, respect human rights and avoid environmental degradation. В связи с этим было бы наивным полагать, что в отсутствие регулирования со стороны государства они могут содействовать равенству, созданию достойных условий труда, уважению прав человека и избегать ухудшения состояния окружающей среды.
You can go file a complaint if you have a reason to think they are lying Если у вас есть основания полагать, что свидетели лгут, сообщите об этом суду.
I have no reason to think that it's vasculitus except that it could be. У меня нет причин полагать, что это васкулит, кроме предположения что это может быть васкулит.
So far, you haven't said anything that makes me think You're anything but a muirfield agent yourself. Пока вы не сказали ничего, что заставляет меня полагать, что вы никто иной, как агент Мюрфилда.
Now, they seem to think that up to £18 million was taken from investors before the company collapsed and not all of it was found either. Так вот, они склонны полагать, что до момента обвала компании со вкладчиков собрали порядка 18 миллионов фунтов, да и не все эти деньги нашлись.
Dr. Cuddy, do you have reason to think that I would lie? Доктор Кадди, у вас есть какая-нибудь причина полагать, что я бы солгал?
And there's no reason to think that these kids are somehow CIA? И нет никаких оснований полагать, что дети связанны с ЦРУ?
He proposed rewording the latter part of the sentence to read "only if there are sufficient grounds to think that the provision is contrary to the public policy of the forum State". Он предлагает изменить последнюю часть этого предложения следующим образом: "только в том случае, если имеются достаточные основания полагать, что это положение противоречит публичному порядку государства суда".
You can't honestly think that I haven't thought of that before.' Ты не можешь откровенно полагать, что я не думал об этом раньше.
If that can be achieved, I am inclined to think that there will be a continuing role for United Nations forces (infantry, logistics units and military observers) in Sector East. Если этого можно будет добиться, я буду склонен полагать, что будут иметься основания для дальнейшего присутствия сил Организации Объединенных Наций (пехоты, подразделений МТО и военных наблюдателей) в секторе "Восток".
In particular, it would by no means be illogical to think that more detailed and more frequent reports to the Assembly would help to meet this need. В частности, было бы вполне логичным полагать, что представление Генеральной Ассамблее более подробных и более частых докладов способствовало бы достижению этой цели.
But it is hard indeed to make that case when there is reason to think that extra resources may be used to purchase weapons or to raise the standards of living of an already privileged elite. Но очень сложно доказать пользу этого, когда имеются основания полагать, что дополнительные ресурсы будут направлены на приобретение оружия или повышение уровня жизни и без того привилегированной элиты.
The Group considers it reasonable to think, however, that the number of missing persons falling under its mandate is probably higher than the number of cases it has actually processed. Вместе с тем у Группы имеются основания полагать, что реальное число случаев исчезновения, относящихся к сфере действия ее мандата, по всей вероятности, превышает число случаев, которыми она в настоящее время занимается.
There's no evidence to suggest that it was at someone else's hand, so... we think she committed suicide. Нет оснований полагать что это было на руку кому-то ещё, так что... мы думаем, что она покончила с собой.
So we do not really know how many sites there are devoted to racist propaganda; some people think that there might reasonably be estimated to be over 4,000 of them. В то же время, по мнению некоторых исследователей, имеются все основания полагать, что сайтов подобного рода насчитывается более 4000.
In Nigeria's view, it is premature to think or believe that the adoption of rule 9.19 in relation to article 98, paragraph 2, of the Statute will lead to such a scenario. По мнению Нигерии, сейчас слишком рано думать или полагать, что принятие правила 9.19 в отношении пункта 2 статьи 98 Статута приведет к такому развитию событий.
But you've no real grounds to think she's in any danger? Но у вас нет оснований полагать, что ей угрожает какая-то опасность?
It is backwards to think that you cannot draw because you are a woman and a Damo. Глупо полагать, что тебе нельзя рисовать, потому что ты женщина или тамо.