Английский - русский
Перевод слова Think
Вариант перевода Полагать

Примеры в контексте "Think - Полагать"

Примеры: Think - Полагать
We have reason to think he tried to break things off with them but couldn't. У нас есть основания полагать, что он пытался с ними порвать, но не смог.
You can't seriously think that I... Вы не можете всерьез полагать, что я...
It's naive to think you'll find something. Наивно полагать, что можно что-то найти.
There is no reason for us to think it's possible. Но у нас нет причин полагать, что это вообще выполнимо.
There's no reason to think that our client had anything to do with making or selling that. Нет причин полагать, что наш клиент имел какое-либо отношение к производству или продаже этого.
It is a fallacy to think that a large number of people are necessary to ensure a properly working mining sector. Ошибочно полагать, что для обеспечения должного функционирования горнодобывающего сектора необходимо большое количество персонала.
It is naive to think that the free interplay of economic forces, whose importance we admit, would be sufficient to eradicate poverty. Наивно полагать, что свободного взаимодействия экономических сил, значение которого мы не отрицаем, было бы достаточно для искоренения нищеты.
Abedi hasn't taken power, and it is absurd to think that he could hold that country together. У Абеди нет в руках власти, и это безумие полагать, что он сможет удержать страну вместе.
It would be a mistake to think that electronic commerce amounts to nothing more than a set of information techniques and interchange. Было бы ошибочно полагать, что электронная торговля ограничивается лишь комплексом методов и видов обмена информацией.
To think that peace can be achieved by any other means is incorrect and counter-productive. Полагать, будто мир может быть достигнут какими бы то ни было иными средствами, неверно и контрпродуктивно.
It would be unrealistic to think that all those currently detained at Arusha could be tried before May 1999. Было бы нереально полагать, что все задержанные, содержащиеся сейчас в Аруше, могут предстать перед судом до мая 1999 года.
It would be flattering to think that this turnaround in China's financial system been attributable to the wise counsels of foreign advisers. Было бы лестью полагать, что данное радикальное улучшение финансовой системы Китая произошло благодаря мудрым советам иностранных консультантов.
It is an illusion to think that a continent can be developed as long as its heart is engulfed in conflict and poverty. Было бы заблуждением полагать, что континент сможет развиваться, пока в его центре продолжаются конфликты и сохраняется нищета.
We are inclined to think that liability might be appropriate for attempts in some such cases. Мы склонны полагать, что в некоторых из таких случаев ответственность за покушение может быть вполне уместной.
It would be a mistake to think that Africa needed no attention in that respect. Тем не менее было бы ошибочным полагать, что Африке в этом отношении не следует уделять внимания.
It is wrong to think that such private military security companies can help in managing the affairs of the countries in which they operate. Ошибочно полагать, что подобные частные охранные компании могут помочь в управлении делами стран, в которых они действуют.
In addition, it was an illusion to think that national judges would be bound by that provision on the settlement of arbitral disputes. Кроме того, было бы иллюзией полагать, что национальные судьи будут связаны данным положением об урегулировании арбитражных споров.
After only one year, it would be unrealistic to think that the new piece would in all respects fit entirely. Всего лишь один год спустя было бы нереалистичным полагать, что новый элемент будет подходить во всех отношениях.
It would be a mistake to think that the global economic crisis will soon be over. Было бы ошибкой полагать, что глобальный экономический кризис скоро окончится.
I like to think it's the future, in its modest way. Я склонен полагать, что это непритязательное будущее.
I guess it was foolish to think Deb would simply walk away from this. Думаю, было глупо полагать, что Деб просто сдастся.
Locked in their rooms, I'd think, after last night. Заперты в своих комнатах после вчерашнего, надо полагать.
I should think that would inspire a little trust toward your doctor. Смею полагать, что это внушило немного доверия к твоему доктору.
So do we think Kitty's present is another photograph? И нам надо полагать, что подарком для Китти тоже была бы фотография?
Maybe you think it's improper for an old man to have a young, desirable wife. Вы можете полагать, не нужно старику иметь молодую и желанную жену.