| Most legal migrants find it difficult to acquire citizenship because of the complications involved in obtaining temporary stay and residence permits. | Сложности в получении разрешения на временное проживание и вида на жительство затрудняют процесс получения гражданства для большинства законопослушных мигрантов. |
| I'm not expecting you to pay for your stay. | Я не жду, что ты мне заплатишь за проживание. |
| Which is why we need the money, for travel and places to stay and food. | И для этого нам нужны деньги, на дорогу, проживание и еду. |
| We hope you enjoy your stay with us at the Ritz-Carlton. | Мы надеемся, вам нравится проживание в нашем отеле Ритц-Карлтон. |
| Please note that hotel will charge remaining cost of stay at the time of check in. | Пожалуйста, имейте в виду, что отель взимает остаток суммы за проживание при регистрации заезда. |
| Those Roma populations who do not have Italian citizenship face some difficulties when applying for the release of stay permit or for their naturalisation. | Представители народности рома, не имеющие гражданства Италии, сталкиваются с определенными трудностями при обращении за разрешением на проживание или натурализации. |
| The quiet and comfortable rooms, which are partially air-conditioned, offer our guests a relaxing stay. | Тихие и комфортабельные номера, некоторые из которых оборудованы кондиционерами, гарантируют гостям спокойное проживание. |
| This offer includes 500 BalticMiles points per one hotel stay. | Предложение включает 500 BalticMiles баллов за одно проживание. |
| From 0 to 2 years old, stay and meal are free of charge. | Для детей от 0 до 2 лет проживание и питание бесплатно. |
| Complimentary stay to all children under 12 and sharing the room with their parents. | Все дети меньше 12 лет имеют бесплатное проживание в комнате с родителями. |
| In most cases the hotel will accept payment for the stay on a different card or in cash. | В большинстве случаев Вы сможете оплатить проживание в отеле другой кредитной картой или наличными. |
| Specializing in meeting the needs of hotel stay and improve... | Специализируется на удовлетворении потребностей проживание в гостинице и улучшить... |
| Children under 6 years stay free of charge and without breakfast. | Детям до 6 лет проживание предоставляется бесплатно, без завтрака. |
| Each room has everything necessary to make your stay at Vila Iris as comfortable as possible. | Каждый из них оборудован всем необходимым для того, чтобы проживание в "Vila Iris" было максимально комфортным. |
| Attractive rates for a long term stay (more than 10 nights) - 10% reduction. | Привлекательные цены за длительное проживание (более 10 суток) - 10 % скидка. |
| Children under the age of 18 stay free of charge in their parents' room. | Детям до 18 проживание предоставляется бесплатно в номере родителей. |
| Students stay with a family carefully selected by our experts. | Студентам проживание с семьей, тщательно подобранных нашими специалистами. |
| Contact us to book a stay surrounded by crystal clear waters. | Свяжитесь с нами и заказать проживание окруженный кристально чистыми водами. |
| Now the kingdom is one of about 50 countries that imposes restrictions on the entry or stay of people living with HIV. | Сейчас королевство является одним из 50 государств, ограничивающих въезд и проживание людей, живущих с ВИЧ. |
| We just returned home to Canada last night after our Europe trip, which included a stay at the Florasol. | Прошлой ночью мы вернулись домой в Канаду из путешествия по Европе, которое включало проживание в отеле Florasol. |
| As you can see, I've planned for a long stay. | Как видите, я планировал длительное проживание. |
| The legislation making an authorization for temporary stay a statutory requirement entered into effect on 11 December 1998. | Законодательство, устанавливающее порядок получения разрешения на временное проживание в стране, вступило в силу 11 декабря 1998 года. |
| However, foreign workers without any lawful stay or work permit are not covered by the Act. | Однако этот Закон не распространяется на иностранных рабочих, не имеющих официального разрешения на проживание или работу. |
| Provisions on permits to stay issued on humanitarian grounds; | предусмотрены положения о разрешениях на проживание, выдаваемых по гуманитарным соображениям; |
| Under the new Act, a person obtaining a permit to stay on the basis of such a provisional marriage may face criminal sanctions. | Согласно новому Закону лицо, получающее разрешение на проживание на основании такого временного брака, может понести уголовное наказание. |