| Asylum-seekers who have entered the territory of Lithuania lawfully may be allowed to stay elsewhere, if they wish. | Просители убежища, въехавшие на территорию Литвы на законных основаниях, могут получить разрешение на проживание в каком-либо другом месте по их усмотрению. |
| Should one of the partners not dispose of a legal right of stay, the marriage would de facto be banned. | Если один из партнеров не имеет законного права на проживание, то брак будет фактически запрещен. |
| A revision of regulations on asylum is underway, and cantons have the right to issue stay permits. | Осуществляется пересмотр правил, регулирующих предоставление убежища, и кантоны наделены правом выдавать разрешения на проживание. |
| Education for children with no right to stay | Образование детей, не имеющих права на проживание |
| Why on Earth would I pay for their bed-and-breakfast stay? | Почему я должен платить за их проживание? |
| I paid to stay here, I paid to be served and expected services. | Я заплатила за проживание, за обслуживание, и ожидаю соответствующий сервис. |
| Chamber interior atmosphere and a high level of service guarantees a comfortable stay and rest in an unusual place called the pearl of Polish spas. | Камерноё настроение и высокий уровень обслуживания гарантирует комфортное проживание и отдых в необычном месте, которое называют «жемчужиной польских курортов». |
| 10% discount for stay of 4 or more days! | 10% скидка на проживание в 4 и более суток! |
| Under the new Act on Asylum the author could indeed benefit from protection against refoulement by being granted "authorised to stay" status. | В соответствии с новым Законом об убежище автор действительно смог воспользоваться режимом защиты от принудительного возвращения, получив статус лица, которому "разрешено проживание". |
| In two summary appeal cases, the Supreme Court of Iceland considered claims for asylum in Iceland on humanitarian grounds, and permits to stay. | В рамках двух суммарных апелляционных дел Верховный суд Исландии рассмотрел иски в отношении получения в Исландии убежища по гуманитарным соображениям, а также разрешений на проживание. |
| Pending criminal proceedings, convictions for serious crimes, as well as major public security reasons are reasons for rejection or revocation of stay or residence permits. | Ожидаемое судебное разбирательство, вынесение приговора за совершение серьезного преступления, а также серьезные соображения общественной безопасности являются основанием для отказа или лишения разрешения на проживание или постоянное жительство. |
| Foreigners granted temporary permission to stay, work or study are usually not allowed to bring in their families, unless they are highly skilled. | Обычно в страну не допускают членов семей иностранцев, которым было предоставлено временное разрешение на проживание, работу или учебу в стране, если они не являются высококвалифицированными работниками. |
| Thus, the new provisions aim to prevent marriages that are entered into solely in order to obtain a permit to stay from achieving their purpose. | Так, новые положения направлены на то, чтобы с помощью браков, заключаемых лишь с целью получения разрешения на проживание, нельзя было добиться этой цели. |
| Permits to stay, and renewals of such permits, are provided for. | предусматриваются разрешения на проживание и возобновление таких разрешений. |
| I am very sorry, but now that the Count is no longer paying for your stay here someone else must foot the bill. | Мне очень жаль, но так как граф больше не оплачивает ваше проживание кто-то будет вынужден оплачивать счета. |
| My brother contributes towards the expenses of my stay here, but the hospitality you have shown me... no one could pay for that. | Мой брат покрывает расходы на мое проживание здесь, но оказанное вами гостеприимство... его нельзя купить. |
| And how was your stay, Dr. Roth? | Как вам понравилось проживание в номере? |
| With a few notable exceptions, the provision of temporary or extended stay (although not the provision of immediate protection support and assistance) was contingent on the cooperation of the victims/ survivors with law enforcement officials and their participation in prosecution. | За рядом некоторых заметных исключений, предоставление разрешения на временное или длительное проживание (но без предоставления немедленной защиты и помощи) зависит от готовности пострадавших сотрудничать с правоохранительными органами и участвовать в процессуальных действиях. |
| Darling, didn't I mention that the gallery organized for me to stay at the Ritz? | Дорогая, разве я не упомянула, что галерея организовала мое проживание в Ритц? |
| It was also noted that it could be problematic to change concepts and definitions with regard to administrative sources like registers or data on stay permits. | Отмечалось также, что могут возникнуть проблемы при изменении концепций и определений в отношении таких административных источников, как реестры или данные о выданных разрешениях на проживание. |
| Check out our partners hotel offer and book your stay. | Ознакомьтесь с предложением наших партнерских отелей, и зарезервируйте свое проживание в выбранном отеле. |
| According to the United Nations Development Programme, forty-six States currently limit entry, residency and stay because of HIV status. | Согласно данным Программы развития Организации Объединенных Наций в настоящее время сорок шесть стран ограничивают въезд, право на проживание и сроки пребывания по причине ВИЧ-статуса. |
| I. Eliminate HIV-related restrictions on entry, stay and residence | Н. Отменить связанные с ВИЧ ограничения на въезд, пребывание и проживание |
| All right, you got your stay of execution. | Хорошо, ты получил право на проживание. |
| For every realized reservation, guests will receive upon departure a 100 CZK credit towards their next stay. | За каждое проживание по брони гость во время отъезда получит кредит 100 CZK на следующее пребывание. |