| Pro-poor spending has been significantly raised under the 2006 budgetary framework. | В бюджете на 2006 год были значительно увеличены ассигнования на нужды малоимущего населения. |
| Many Governments in the region have also adopted policies that increase social spending, expand social protection and raise the minimum wage. | Правительства многих стран в регионе также приняли политику увеличения расходов на социальные нужды, расширения социальной защиты и повышения минимального уровня заработной платы. |
| Growing unemployment, social spending cuts and limited access to resources risked causing many individuals to fall back into poverty. | Существует опасность того, что в результате роста безработицы, сокращения расходов на социальные нужды и ограничения доступа к ресурсам большое число людей могут вновь оказаться за чертой бедности. |
| Austerity measures had reduced social spending, which had a negative effect on the implementation of economic and social rights. | Меры жесткой экономии привели к сокращению расходов на социальные нужды, что негативно отразилось на осуществлении экономических и социальных прав. |
| Indeed, finding a durable solution to the debt problem would result in the reduction of debt-servicing obligations and increases in social spending. | Действительно, результатом долгосрочного решения проблемы задолженности будет сокращение обязательств по обслуживанию долга и увеличение затрат на социальные нужды. |
| The allocation of such resources to social spending was a policy choice even for low-income countries. | Политики направления таких ресурсов на социальные нужды придерживаются даже страны с низким уровнем доходов. |
| Precious resources are being diverted to military spending. | На военные нужды направляются ценные ресурсы. |
| Ensure that adjustment programmes to address economic crises do not lead to decreasing economic activity or sharp cuts in social spending. | Обеспечить, чтобы осуществление программ структурной перестройки, направленных на преодоление экономических кризисов, не приводило к снижению экономической активности или резкому сокращению расходов на социальные нужды. |
| Next year, his Government planned to increase social spending under the State budget. | В следующем году правительство Украины предусматривает в государственном бюджете большие средства на социальные нужды. |
| That would lead to tax hikes and cuts in public and social spending. | Это приведет к увеличению налогов и сокращению расходов на общественные и социальные нужды. |
| This preponderance of military spending applies to all ten years of Obama's medium-term scenario. | Данное преимущество затрат на военные нужды относится ко всему десятилетнему среднесрочному сценарию Обамы. |
| Moreover, most Governments made cuts in social spending, and reduced or eliminated subsidies as part of their efforts to control budget deficits. | Кроме того, большинство правительств осуществили сокращение расходов на социальные нужды и уменьшили или ликвидировали субсидии в качестве составной части их усилий по борьбе с бюджетным дефицитом. |
| Also, there was a dramatic decline in resources available for public spending, for which reason social allowances were considerably reduced. | Кроме того, также имело место резкое сокращение ресурсов, выделяемых на общественные нужды, в связи с чем различные социальные выплаты значительно уменьшились. |
| The strengthening of the economy has led to a significant increase in social spending. | Укрепление экономики привело к значительному увеличению расходов на социальные нужды. |
| At the same time, many Governments strive to ensure cost-effectiveness of social spending by improving the mechanisms for social investment. | В то же время многие правительства стремятся обеспечить эффективную отдачу расходов на социальные нужды путем совершенствования механизмов социального инвестирования. |
| Unless efforts are made to avoid cuts in social spending, the present crisis will generate similar effects. | Если не будут прилагаться усилия для недопущения сокращения расходов на социальные нужды, то нынешний кризис приведет к сходным последствиям. |
| Not only expanding revenues on the agenda, but also attaining increased efficiency in social spending is a priority. | Приоритетное направление деятельности связано не только с увеличением поступлений, но также и с повышением эффективности расходов на социальные нужды. |
| Cuts in social spending were particularly sharp in CIS countries. | Особенно резкими сокращения расходов на социальные нужды были в странах СНГ. |
| They have also been pursued at enormous social cost, with deflationary monetary targets taking precedence over social spending. | Кроме того, их осуществление связано с серьезными социальными последствиями, причем первоочередное внимание уделяется достижению дефляционных денежно-кредитных контрольных показателей, а не расходам на социальные нужды. |
| The unilateral decision to abolish the army allowed us to increase social spending and thus to have more social peace. | Принятое нами одностороннее решение отказаться от содержания вооруженных сил дало нам возможность выделять больший объем средств на социальные нужды и таким образом добиться укрепления социального мира. |
| The ongoing cuts in social spending in a growing number of countries will only serve to increase vulnerability and working poverty. | Политика сокращения расходов на социальные нужды, проводимая все большим числом стран, приведет лишь к повышению уязвимости и увеличению масштабов нищеты среди трудящихся. |
| Social spending was generally maintained or even increased while significant funds were committed to rescue the ailing banking sectors. | При этом отчисления на социальные нужды в целом не сокращались и даже увеличились, и значительный объем средств был выделен на поддержку ослабевшего банковского сектора. |
| Priority was given to social spending. | Приоритет отдается расходам на социальные нужды. |
| As disasters occur and economies falter, social spending is threatened. | В условиях, когда происходят стихийные бедствия, а экономика буксует, под угрозой находится выделение ассигнований на социальные нужды. |
| Family income and social public spending fell sharply. | Произошло резкое падение доходов семей и государственных расходов на социальные нужды. |