Примеры в контексте "Spending - Нужды"

Примеры: Spending - Нужды
With scarcely 10 per cent of the total resources currently used for military spending, we could achieve the MDGs. Мы могли бы добиться достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, за счет перераспределения лишь 10 процентов всех тех средств, которые в настоящее время расходуются на военные нужды.
Their dependence on family support and social services makes them particularly vulnerable to prolonged recessions and reduction in national budgets and social spending. Их зависимость от поддержки членов семьи и социальных услуг обусловливает их особую уязвимость в периоды затяжных спадов, когда имеют место уменьшение объема ассигнований национальных бюджетов, а также сокращение расходов на социальные нужды.
At home, the legacy of Saudi family rule, fear of chaos, increased public spending, and abundant security forces have produced calm. У себя дома наследственный принцип передачи прав правления саудовской семьи, страх перед хаосом, увеличенные расходы на общественные нужды, и многочисленные силы безопасности создали спокойствие.
The recovery in social spending begun since 1990 is likely to have come to a standstill in many countries. Процесс увеличения расходов на социальные нужды, начавшийся с 1990 года, во многих странах замедлился до нуля.
His policy of "peace through strength" resulted in a record peacetime defense buildup including a 40% real increase in defense spending between 1981 and 1985. Президентская политика «мир через укрепление» (также описывается как «твёрдая, но справедливая») породило рекордное для мирного времени увеличение (на 40 %) ассигнований на нужды обороны в период с 1981 по 1985.
This shifted their consumption from the war to postwar, and allowed over 40% of GDP to go to military spending, with moderate inflation. Таким способом потребление в годы войны было сокращено за счет отложенного спроса, что обеспечило направление около 40 % валового внутреннего продукта на военные нужды, в то время как инфляция оставалась сравнительно умеренной.
1.3.3.c - Percentage of projects where local communities have access to public spending records. 1.3.3.с - Процентная доля проектов, в рамках которых местные общины имеют доступ к документам о расходах на общественные нужды
The attainment of the targets agreed at the social Summit would require the mobilization of adequate resources for social spending during the next decade. Достижение целевых показателей, согласованных на Встрече на высшем уровне в интересах социального развития потребует мобилизации адекватных ресурсов на социальные нужды в течение следующего десятилетия.
The cap of $5 million on federal Medicaid spending on Guam makes it increasingly difficult for the Government of Guam to match the required funds. Установленный для уровня федеральных расходов на нужды «Медикэйд» «потолок» в размере 5 млн. долл. США делает еще более сложной задачу правительства Гуама по обеспечению необходимого финансирования программы.
Providing basic human services is increasingly difficult for countries crippled by debt and restricted by structural adjustment policies that prioritize loan repayment over social spending. Обеспечение основополагающего обслуживания, необходимого людям, становится все более сложной задачей для стран, обремененных задолженностью и ограничиваемых политикой структурной перестройки, в рамках которой погашению долгов уделяется больше внимания, нежели расходам на социальные нужды.
Worse, boosting social spending will contribute little to resolving the country's staggering 17.5% rate of unemployment - most of it structural -while any hope of quick euro adoption will be dashed. Еще хуже то, что растущие расходы на социальные нужды не изменят ошеломляющий 17,5%-й уровень безработицы в стране - по большей части структурной - в то время, как любая надежда на быстрый переход на евро будет разбита.
It was false to claim that the country's social spending had declined, given that 40 per cent of public expenditure went to the most underprivileged sectors. Г-н Чавес отмечает ошибочность утверждения о том, что расходы на социальные нужды в стране снизились, если учитывать, что 40% государственных расходов используются для слоев населения, находящихся в наименее благоприятном положении.
His Government was spending more than $2 billion a year on that fight, money that could otherwise have been spent on education. Его правительство расходует свыше 2 млрд. долл. США в год на ведение этой борьбы, которые могли бы в ином случае быть израсходованы на нужды образования.
The representative of Costa Rica proposed the "Costa Rica Consensus", geared to mobilize additional ODA support for low-income and middle-income countries that increase social spending by cutting military expenditures. Представитель Коста-Рики выдвинул предложение «Коста-риканский консенсус», которое призвано мобилизовать дополнительную поддержку в виде официальной помощи в целях развития для стран с низким и средним уровнем доходов, которые повышают расходы на социальные нужды за счет снижения военных расходов.
Although this serves the purpose of self-protection in case of capital outflow, accumulating and holding reserves are seen as not costless in terms of forgone productive investment and social spending. Хотя такой резерв служит целям защиты страны на случай оттока капитала, считается, что его образование и поддержание отвлекают средства, которые в противном случае можно было бы инвестировать в производственный потенциал и потратить на социальные нужды.
Conflict-affected countries tend to experience significant capital flight, and public resources are likely to be diverted from social and other spending towards military expenditure. В странах, пострадавших от конфликтов, наблюдается значительный отток капитала, а государственные ресурсы обычно перенаправляются из социальной и других сфер в сторону расходов на военные нужды.
Social spending has increased, rising from 10.3 per cent to around 14.2 per cent of gross domestic product. Объем расходов на социальные нужды увеличился с 10,3% до примерно 14,2% от валового внутреннего продукта.
Governments have increased social spending and social protection in recent years to mitigate the impacts of the 2008-2009 crisis on the most vulnerable sectors. Чтобы смягчить воздействие кризиса 2008 - 2009 годов на наиболее уязвимые сектора, в последние годы правительства увеличивают расходы на социальные нужды и расширяют системы социальной защиты.
However, for many low-income countries, the cost of providing the most basic public health and clinical services exceeds current government spending. Вместе с тем во многих странах с низким уровнем доходов затраты на самые основные виды медицинских и поликлинических услуг превышают текущий объем государственных расходов на эти нужды.
The global financial and economic crisis has led a number of Member States to cut social spending, which has affected the level of social protection provided to older persons. Из-за глобального финансово-экономического кризиса ряд государств-членов сократили свои расходы на социальные нужды, что отразилось на уровне социальной защиты пожилых людей.
Balancing cuts in public spending in order not to endanger growth and employment requires a stable and smart government - and time. The UK and Germany are, with their excessive restrictions, are preparing the ground for recessions at home. Сбалансированное сокращение ассигнований на общественные нужды, не создающее угрозы для экономического роста и обеспечения уровня трудоустройства, требует стабильного и умного правительства и времени.
The Committee urges the State party to increase budget allocations to social spending and, in particular, to prioritize and increase budgetary allocations for children. Комитет настоятельно рекомендует государству-участнику увеличить бюджетные ассигнования на социальные нужды и, в частности, придать приоритетное значение выделению бюджетных средств на нужды детей и увеличить их объем.
Despite the lack of resources, the Government was making every effort to avoid a reduction in social spending and was taking measures to support families which were dependent on agriculture and to encourage recourse to microcredit. Несмотря на отсутствие ресурсов, правительство пытается предотвратить сокращение расходов на социальные нужды и принимает меры по оказанию поддержки семьям, получающим свои доходы от сельского хозяйства, и поощряет использование микрокредитов.
Brazilian taxpayers will now be hit hard, and social and other spending cut, to service the IMF's $41billion in loans. Теперь сильный удар придется по бразильским налогоплательщикам, а расходы на социальные и другие нужды будут урезаны ради обслуживания 41-миллиардного займа.
Expansionary fiscal policies were implemented in 2011 in both the Gulf Cooperation Council member countries and more diversified economies, as they introduced discretionary social spending in order to stem the fear of contagion of political unrest. В 2011 году как страны - члены Совета сотрудничества стран Залива, так и страны с более диверсифицированной экономикой начали проводить налогово-бюджетную политику, направленную на стимулирование роста, и ввели в действие систему дискреционных расходов на социальные нужды, опасаясь дальнейшего распространения политических волнений.