Примеры в контексте "Spending - Нужды"

Примеры: Spending - Нужды
Higher investment and social spending in poor countries will stimulate the entire world economy, spur economic development, and promote environmental sustainability through investments in renewable energy, efficient water use, and sustainable agriculture. Увеличение инвестиций и расходов на социальные нужды в бедных странах поддержит всю мировую экономику, стимулирует экономическое развитие и поможет обеспечить экологическую устойчивость посредством инвестирования устойчивой энергетики, эффективного использования водных ресурсов и ресурсосберегающего сельского хозяйства.
If the world - especially the US and other rich countries - shift a small amount of their military spending to meeting the needs of the world's poorest people, our generation could free humanity from poverty's iron grip. Если бы мировое сообщество, в особенности же США и другие богатые страны, направило хотя бы малую часть своих военных расходов на нужды беднейших народов мира, наше поколение смогло бы освободить человечество от железных тисков нищеты.
For 1994 a proposal was launched for spending 33 per cent of the multi-annual plan funds on health and education, while 32 per cent was allocated to urban planning and housing. В этой связи было предложено выделить в 1994 году 33% средств из ежегодных запланированных фондов на нужды здравоохранения и образования, а 32% - на цели благоустройства городов и жилищного строительства.
The ratio between the benefits registered in the social budget and the Gross Domestic Product (GDP) is the so-called social spending ratio. Соотношение между объемом пособий, предусмотренных в статьях расходов на социальные нужды, и валовым внутренним продуктом (ВВП) называется коэффициентом социальных расходов.
The economy's heavy dependence on hydrocarbons, the foreign debt and the drought that has affected agriculture are recurring constraints which have an impact on the State budget and social spending. Значительная зависимость экономики от добычи углеводородов, внешняя задолженность и засуха, от которой страдает сельское хозяйство, представляют собой постоянно проявляющиеся трудности, способные оказать негативное воздействие на государственный бюджет и расходы на социальные нужды.
The change towards a more regressive tax system, a result of the increased reliance on income and payroll taxes, appear to have led to some erosion in public support for social spending. Переход к более регрессивной налоговой системе, обусловленный повышением роли подоходных налогов и налогов на заработную плату, как представляется, привел в определенной степени к утрате поддержки со стороны общественности расходов на социальные нужды.
The share of public spending in national income rose rapidly in today's industrialized countries, from below 10% on average at the end of the nineteenth century to more than 20% just before World War II. Доля расходов на общественные нужды в национальном доходе резко возросла в сегодняшних развитых странах с менее 10% в среднем в конце девятнадцатого века до более 20% накануне Второй Мировой Войны.
The need to increase social spending is heavily emphasized, but how the macroeconomic aspects relate to poverty reduction goals is not clearly explained; Особо подчеркивается необходимость увеличения расходов на социальные нужды, однако при этом не дается четкого объяснения, каким образом макроэкономические аспекты связаны с целями сокращения масштабов нищеты;
The Council would allow the Government and civil society to work together in areas related to the nation's development; 13 billion dollars in income from the Panama Canal would be allocated to social spending by 2025. Совет призван содействовать налаживанию между правительством и гражданским обществом сотрудничества в областях национального развития; к 2025 году на социальные нужды будет выделено 13 млрд. долларов из поступлений от эксплуатации Панамского канала.
Within these limits, we would like to highlight our comprehensive policies to promote the status of children, beginning with the example of the substantive increase that has taken place in social spending. В условиях таких ограничений мы хотели бы указать на проводимую нами всестороннюю политику, направленную на улучшение положения детей, и привести прежде всего в качестве примера значительное увеличение объема расходов на социальные нужды.
Since 2000, in the implementation of PRGF, which has become the single IMF loan facility, the Fund has focused its efforts on support to pro-poor spending. С 2000 года в ходе осуществления деятельности ФБНР, который стал единственным кредитным механизмом МВФ, Фонд направлял свои усилия на поддержку расходов, идущих на нужды бедных.
At the same time, the removal of tariffs and other trade barriers can reduce Government revenues, leading to cuts in social spending or increases in excise taxes, with adverse consequences for household budgets, and disproportionate impact on women. В то же самое время снятие тарифов и других торговых барьеров может снизить доходы правительства и повлечь за собой снижение расходов на социальные нужды или повышение акцизных сборов, а также негативно отразиться на бюджетах домохозяйств и оказать диспропорциональное воздействие на положение женщин.
The relatively high levels of social expenditure, as reflected in the share of total spending as well as of GDP, conceal the inadequacies and inequities of intra-social sector allocations of resources. За значительным объемом расходов на социальные нужды, о котором свидетельствует их доля в общих расходах, а также в ВВП, скрываются несоответствия и несправедливость в распределении ресурсов внутри самого социального сектора.
While recent steps taken by some international financial institutions, including the World Bank, have aimed at better integration of social concerns into the design of structural adjustment programmes, the International Monetary Fund has sometimes given inadequate attention to protecting public spending even for essential social services. Хотя меры, принятые в последнее время некоторыми международными финансовыми учреждениями, включая Всемирный банк, направлены на более эффективный учет социальных аспектов при разработке программ структурной перестройки, Международный валютный фонд не уделяет надлежащего внимания защите государственных расходов даже на самые неотложные социальные нужды.
The International Monetary Fund, recognizing the need to improve data collection on governmental spending in the social sector, particularly on health and education, has intensified its collaboration with the World Bank in monitoring public expenditures of member countries. Международный валютный фонд, признавая необходимость улучшения сбора данных о государственных расходах на социальные нужды, особенно на здравоохранение и образование, активизировал свое сотрудничество со Всемирным банком в области наблюдения за государственными расходами стран-членов в этой области.
In recent years, Ukraine alone financed all the costs of dealing with the Chernobyl disaster, consistently spending 5-10% of our state budget revenues to this end. В последние годы Украина несла на себе все финансовые затраты, связанные с Чернобыльской катастрофой, постоянно затрачивая 5-10% государственного бюджета на эти нужды.
More than 70 per cent of these resources are devoted to the priority areas of housing, health, education and employment which have been protected ("quarantined") from spending reductions. Более 70% этих ресурсов направляется на приоритетные нужды - жилье, здравоохранение, образование и занятость, которые были защищены ("изолированы") от ограничений в расходовании средств.
Social spending between 1994 and 1998 rose to 41.8 per cent of the total, as compared to 36.9 per cent in the previous four-year period. В период 1994-1998 годов расходы на социальные нужды выросли до 41,8 процента от общего объема расходов по сравнению с 36,9 процента за предшествующие четыре года.
My country shares the concerns over the need to reallocate funds for military spending to development programmes without detriment to the security and defence needs of States, bearing in mind the specific needs of each. Наша страна разделяет обеспокоенность по поводу необходимости переключать средства, выделяемые на военные расходы, на программы развития, не причиняя при этом ущерба потребностям государств в области обороны и безопасности и учитывая конкретные нужды каждого из них.
This will require: maintaining and improving price incentives; channelling more public spending and foreign aid to rural communities; and tapping into the savings potential of farmers. Для этого потребуется: поддерживать и повышать ценовые стимулы; увеличивать государственные расходы и объем иностранной помощи на нужды сельских общин; и мобилизовать такой потенциал, как личные сбережения фермеров.
There are also a number of other initiatives and references aiming at protecting social spending, services and systems during periods of crisis or transition that, too, help mark a social "floor" which should be integrated into economic management. В ряде различных инициатив и мероприятий, предназначенных обеспечить защиту ассигнований на социальные нужды, услуги и системы во время кризисов или в переходные периоды, также обозначается тот социальный «минимум», который нельзя не учитывать в управлении экономикой.
Donors have increasingly imposed a host of requirements on aid recipients concerning governance, official procurement practices, anti-corruption measures, macroeconomic discipline, the environment, social spending, gender equality, human rights, child labour and so on. Доноры все чаще предъявляют к получателям помощи целый ряд требований, касающихся управления, официальных методов закупок, борьбы с коррупцией, макроэкономической дисциплины, окружающей среды, расходов на социальные нужды, равенства между мужчинами и женщинами, прав человека, детского труда и так далее.
Moreover, concerns have been raised that debt sustainability analyses should not restrict the ability of countries to scale up essential spending for exceptional needs, such as may arise from conflict resolution or dealing with natural disasters and the HIV/AIDS pandemic. Кроме того, были высказаны озабоченности по поводу того, что анализы посильности долга не ограничивают способность стран увеличивать масштаб существенных расходов на исключительные нужды, которые могут возникнуть в связи с разрешением конфликтов или борьбой с природными катастрофами и пандемией ВИЧ/СПИД.
Only seven municipalities - Zvecan, Orahovac, Kamenica, Mitrovica, Vitina, Stimlje and Pristina - have achieved the minimum levels of spending relating to communities in all three budgets lines. Только в семи муниципалитетах - Звекане, Ораховаце, Каменице, Митровице, Витине, Стимле и Приштине - были обеспечены минимальные уровни расходования средств на нужды общин по всем трем разделам бюджета.
It was also observed that the problem was twofold, in that defence spending in many developing countries was rising as rapidly as were the demands on scarce resources for their social development. Было отмечено также, что эта проблема имеет два аспекта, поскольку расходы на оборону во многих развивающихся странах увеличиваются так же быстро, как и потребности в скудных ресурсах на социальные нужды и нужды развития.