Economically advanced nations are also implementing severe cutbacks in social spending and promoting budgetary austerity measures to reduce national debt and strengthen their economies. |
Более развитые в экономическом отношении страны также идут по пути резкого уменьшения расходов на социальные нужды и проводят политику жесткой бюджетной экономии в целях сокращения размера национального долга и стимулирования своей экономики. |
These scenarios also took into account parameters related to population growth and shares of social and public spending and as a portion of GDP. |
В перечисленных сценариях учитываются также параметры, отражающие рост населения, соотношение расходов на социальные и государственные нужды и их доля в ВНП. |
His Government's strict implementation of the sanctions against the Federal Republic of Yugoslavia had resulted in heavy economic losses and placed severe pressure on social spending. |
Неукоснительное применение санкций в отношении Союзной Республики Югославии правительством Болгарии повлекло за собой ощутимый экономический ущерб и серьезно ограничило расходы на социальные нужды. |
The country would try to attain a growth rate of 8 per cent by expanding infrastructure and environment spending in order to raise demand. |
Расширяя в интересах повышения спроса ассигнования на инфраструктурные и экологические нужды, его страна попытается достичь темпов роста в размере 8 процентов. |
Another example is the persistence of expenditure on arms in certain countries, which is out of all proportion to social spending. |
Другим подобным примером является упорное продолжение некоторыми странами таких расходов на вооружения, которые совершенно непропорциональны расходам на социальные нужды. |
Problems relating to spending on health services; |
проблемы с ассигнованиями на нужды здравоохранения; |
Please provide updated information on the increase in public spending on education and on the volume of resources earmarked for free primary education. |
Просьба представить обновленную информацию об увеличении государственных расходов на цели образования и об ассигнованиях на нужды бесплатного начального образования. |
In 2004 his Government had increased spending in the social sector and strengthened basic services for the poor with a view to meeting the Millennium Development Goals by 2015. |
В 2004 году правительство оратора увеличило ассигнования на социальные нужды и улучшило предоставление основных видов услуг бедным слоям населения, с тем чтобы к 2015 году достичь Целей в области развития Декларации тысячелетия. |
With the growing economy, the Government is consistently increasing social spending, primarily in health care, education, employment and other areas. |
С ростом экономики правительство стабильно увеличивает расходы на социальные нужды, прежде всего в области здравоохранения, образования, обеспечения занятости и других сферах. |
Instead one should focus on the correlation of the level of social spending as a percentage of gross domestic product and levels of poverty. |
Вместо этого следует сосредоточиться на определении соотношения расходов на социальные нужды как процентной доли валового внутреннего продукта и масштабов нищеты. |
Social spending on indigenous peoples addressed poverty directly by providing support to poor families and assisting communities and institutions to provide food, health and education to the entire population. |
Расходы на социальные нужды коренных народов непосредственно направлены на борьбу с нищетой путем оказания поддержки бедным семьям и предоставления помощи общинам и институтам с целью обеспечить продовольствие, медицинское обслуживание и образование для всего населения в целом. |
By 1994, as Croatia rapidly developed into a de facto war economy, the military consumed as much as 60 percent of total government spending. |
К 1994 году в Хорватии фактически установилась военная экономика, поскольку на военные нужды уходило до 60 % от общего объёма государственных расходов. |
Kenya signed the 2000 Abuja Accord that encourages African heads of State and governments to allocate 15 per cent of public spending to the health sector. |
Кения подписала Абуджийское соглашение 2000 года, призывающее африканские главы государств и правительств выделять 15% государственных средств на нужды сектора здравоохранения. |
To date, however, Kenya's health sector budget has never risen above 10 per cent of total public spending. |
Однако до настоящего времени на нужды сектора здравоохранения Кении никогда не выделялось более 10% от общей суммы государственных ассигнований. |
McCain's solution seems to be more of Bush's policies - tax cuts for the rich plus promises to curb public spending. |
Решение Мак Кейна - это скорее политика Буша - снижение налогов для богатых плюс обещания обуздать расходы на общественные нужды. |
Social spending was being increased in the poorest areas to build up basic infrastructure, including health centres and schools, so as to promote development. |
В самых бедных районах увеличивались объемы расходов на социальные нужды в целях наращивания базовой инфраструктуры, в том числе сооружения медицинских центров и школ, с тем чтобы содействовать развитию. |
By and large, however, social spending has been insufficiently directed to the poor and to the very poor in particular. |
Однако в целом при осуществлении таких расходов недостаточно учитываются нужды бедных и особенно беднейших. |
Social spending thereby increased by 81 per cent in real terms between 1990 and 1996, the result of broader scope and improvements in personnel working in these sectors. |
При этом в период с 1990 по 1996 год расходы на социальные нужды возросли на 81 процент в реальном выражении, что явилось результатом более широкого охвата услугами и улучшения состава персонала, занятого в этих секторах. |
Macroeconomic imbalances and the decrease in family incomes and in State social services spending have led to a decline in the population's standard of living. |
Макроэкономические диспропорции, сокращение семейных доходов и государственных расходов на социальные нужды предопределили снижение уровня и благосостояния населения. |
Generally, the intention of the Government is to gradually curtail overall spending while increasing expenditures on social needs. |
В целом намерение правительства состоит в том, чтобы постепенно уменьшить общие расходы, увеличив при этом расходы на социальные нужды. |
Both the third and fourth parts of a poverty reduction strategy require significant increases in social spending (including population programmes) as part of public expenditures. |
Третья и четвертая части стратегии уменьшения масштабов нищеты требуют значительного увеличения расходов на социальные нужды (в том числе на демографические программы) в рамках государственных ассигнований. |
Most countries experienced an erosion of the tax base and a fiscal squeeze, which was reflected in static or reduced social spending. |
В большинстве стран наблюдалось сокращение базы сбора налогов и нехватка налоговых поступлений, что нашло отражение в застое и даже в сокращении расходов на социальные нужды. |
Clearly, we must do more to encourage reduction in military spending, while increasing the world's focus on the deeper social and economic roots of security threats. |
Очевидно, что мы должны делать больше, чтобы способствовать уменьшению расходов на военные нужды, в то же время усиливая фокус всего мира на глубоких социальных и экономических корнях угроз безопасности. |
I am committed once more to make social spending a top priority by allocating funds for investment in nutrition, health and education. |
Я также вновь заявляю о своей решимости уделять первоочередное внимание расходам на социальные нужды, выделяя ассигнования на питание, здравоохранение и образование. |
The issue of debt relief for Africa deserves serious consideration in order to enable the continent to free up resources for economic development and social spending. |
Вопрос об уменьшении бремени задолженности Африки заслуживает серьезного рассмотрения, с тем чтобы обеспечить этому континенту возможности для высвобождения ресурсов на цели экономического развития и социальные нужды. |