Примеры в контексте "Spending - Нужды"

Примеры: Spending - Нужды
To meet that challenge, Mexico has promoted a significant increase in its social spending, including in education, health and human development. Для того чтобы достичь этих целей, Мексика поощряет значительный рост своих расходов на социальные нужды, в том числе в таких областях, как образование, здравоохранение и развитие человеческого потенциала.
His Government assigned 55 per cent of the national budget to social spending, in particular for the most vulnerable and low-income groups. Его правительство выделяет 55 процентов средств из национального бюджета в социальную сферу, в частности на нужды самых уязвимых и малообеспеченных групп.
In 2008, spending on military weapons and forces was $1.4 billion. В 2008 году расходы на военные нужды составили 1,4 триллиона долларов США.
These inconsistencies have been exemplified by the policy responses of many developed countries to the impact of the recent global financial and economic crisis, namely, their move towards fiscal consolidation through tax increases and spending cuts, inter alia, in the social sectors. Эти несоответствия проявились в политических мерах, которые принимали многие развитые страны для преодоления недавнего глобального финансово-экономического кризиса, а именно в их усилиях, направленных на упорядочение бюджета посредством увеличения налогов и сокращения расходов, в частности на социальные нужды.
Empirical evidence from Europe also suggests that, in countries with large shares of government social spending, voluntary work among seniors is quite common. Европейская практика также говорит о том, что в странах с большой долей расходов на социальные нужды добровольческий труд с участием пожилых является распространенным явлением.
As a part of the campaign, it promoted the importance of implementing the Millennium Development Goals and called for using Government spending on development rather than on the military. В рамках этой кампании она подчеркнула значение осуществления Целей развития тысячелетия и призвала использовать государственные расходы на развитие, а не на военные нужды.
Social spending brings about well-being and opportunities, and can play a fundamental role in combating poverty, in particular women's poverty. Расходы на социальные нужды обеспечивают благополучие и различные возможности и могут играть основную роль в борьбе с нищетой, в частности с нищетой среди женщин.
Social spending would increase by 12 per cent in 2015, with half the additional funds going to education, health and support for the most vulnerable segments. В 2015 году расходы на социальные нужды увеличатся на 12 процентов, причем половина дополнительных средств пойдет на цели образования, здравоохранения и поддержки наиболее уязвимых слоев населения.
(a) Substantially increase its budget allocations to adequate levels in the areas of social spending for children and their families; а) существенно увеличить бюджетные ассигнования до адекватных объемов по статьям социальных расходов на нужды детей и их семей;
UNOPS was committed to maintaining its flexibility to invest and react quickly to new demands and needs, and to restrict spending and adjust its structure as needed. ЮНОПС намерено сохранять такую гибкость, что позволит ему выделять средства и оперативно реагировать на новые потребности и нужды, а также ограничивать расходы и при необходимости корректировать свою структуру.
The 2005 budget of $3.5 billion approved by Parliament in April predicts a fall in both revenue and expenditure, but excluded off-budget expenditure, particularly military spending. В бюджете на 2005 год, утвержденном в апреле парламентом в размере 3,5 млрд. долл. США, предусматривается сокращение как поступлений, так и расходов, за исключением, однако, внебюджетных расходов, особенно на военные нужды.
The complexity and opacity of the industry's structure is widely considered to have permitted diversion of cocoa revenue in the recent past, both for private purposes and towards off-budget expenditure by the Government, particularly military spending. По общему мнению, сложность и непрозрачность структуры этого сектора позволили в недавнем прошлом осуществлять нецелевое использование поступлений от производства какао, как в интересах отдельных лиц, так и для покрытия внебюджетных расходов правительства, особенно на военные нужды.
Net outflows of financial resources were paradoxically in favour of developed countries but developing countries were forced to disburse huge amounts in debt repayment that could otherwise have been used for urgently needed social spending. Как ни парадоксально, но чистый отток финансовых ресурсов идет на пользу развитым странам, а развивающиеся страны вынуждены выплачивать огромные суммы в счет погашения задолженности, которые в ином случае могли бы расходоваться на крайне необходимые социальные нужды.
Keeping the same priority of public spending allocations for children that was observed in the 1990s for the period 2000-2010 under the zero-growth scenario would result in a dramatically worse situation for the countries with the largest gaps. Если в рамках сценария нулевого роста в период 2000-2010 годов за ассигнованиями на нужды детей сохранится тот же уровень приоритетности, что и в 90-е годы, то это приведет к резкому ухудшению ситуации в странах с наибольшим дефицитом капиталовложений.
Governments, the International Monetary Fund and other actors are encouraged to ensure that adjustment programmes put in place to address economic crises do not lead to reduced economic activity or to cuts in social spending. К правительствам, Международному валютному фонду и другим участвующим сторонам в документе обращена просьба организовать свою деятельность так, чтобы программы перестройки, осуществляемые в целях преодоления экономических кризисов, не вели к уменьшению темпов экономической деятельности или к сокращению расходов на социальные нужды.
In 1981, Rangel shifted to become chairman of the Ways and Means Subcommittee on Oversight, which gave him power in dealing with the Reagan administration's cuts in social spending. В 1981 году Рейнджел возглавил подкомиссию по надзору Комитета по методам и средствам, что расширило его возможности для борьбы с сокращением расходов на социальные нужды со стороны администрации Рейгана.
That performance has been driven mostly by such factors as restructuring the public external debt, improving tax administration, reorienting expenditure to increase investment and social spending and implementing major structural reforms of the energy and cocoa sectors. Эти показатели объясняются главным образом такими факторами, как реструктуризация государственного внешнего долга, улучшение системы взимания налогов, переориентация расходов с целью увеличения инвестиций и расходов на социальные нужды и проведение крупных структурных реформ в секторах энергетики и какао.
America's military spending still nearly equals that of the rest of the world combined, two decades after the end of the Cold War. Расходы Америки на военные нужды все еще остаются практически равными суммарным расходам всего остального мира, и это спустя два десятилетия после окончания холодной войны.
However, based on case-studies carried out by her Office, the reduction in social spending could be said to have resulted in an increased workload for women and in the feminization of poverty. Однако можно сказать на основе изучения отдельных случаев, что сокращение ассигнований на социальные нужды привело к увеличению рабочей нагрузки и обнищанию женщин.
Poverty was a constant in a picture further complicated by the stirrings of multi-party politics, emerging free-market economies, reductions in social spending, and competition from the countries of Central and Eastern Europe for foreign assistance. Неизменной оставалась лишь картина нищеты, которая еще более омрачалась многопартийными интригами, последствиями возникновения экономики свободного рынка, сокращением расходов на социальные нужды и соперничеством стран Центральной и Восточной Европы в вопросах получения иностранной помощи.
The upturn in the economy made it possible to increase spending for social needs, and that clearly fostered the fuller exercise of the rights of the country's women and men. Подъем в экономике позволил увеличить расходы на социальные нужды, это в определенной мере способствовало более полной реализации прав женщин и мужчин страны.
Several participants addressed the needs of least developed countries, such as an increase in the quantity and quality of aid, targeted social sector spending, capacity-building and good governance. Ряд участников затронули такие нужды наименее развитых стран, как увеличение объема и повышение качества помощи, целенаправленное расходование средств в социальном секторе, создание потенциала и надлежащее управление.
In the framework of the Poverty Reduction Paper Strategy approach, pro-poor fiscal policies, including matters addressing the efficiency and effectiveness of public spending, have gained considerable importance. В рамках подхода, основанного на документах о стратегиях уменьшения масштабов нищеты, ориентированные на нужды бедных бюджетно-финансовые стратегии, включая меры по повышению рациональности и эффективности государственных расходов, приобрели значительный вес.
Accordingly, Kazakhstan had been increasing its social spending in line with its economic growth, primarily in health care, education and employment, with the aim of raising its population's living standard. Ввиду этого Казахстан увеличивает свои расходы на социальные нужды в соответствии с уровнем экономического роста, в первую очередь в области здравоохранения, образования и занятости, в целях повышения уровня жизни населения.
The emergence of Assignation rubles was due to large government spending on military needs, leading to a shortage of silver in the treasury (as all the calculations, especially in foreign trade, were conducted exclusively in silver and gold coins). Появление ассигнационных рублей было вызвано большими расходами правительства на военные нужды, приведшими к нехватке серебра в казне (поскольку все расчёты, особенно с зарубежными поставщиками, велись исключительно в серебряных и золотых монетах).