Примеры в контексте "Spending - Нужды"

Примеры: Spending - Нужды
During the 1990s, only about 20 per cent of the $15 billion annual spending in developing countries on drinking water and sanitation projects has gone to sanitation (see figure 3). В 90е годы лишь около 20 процентов от 15 млрд. долл. США, ежегодно расходуемых в развивающихся странах на проекты снабжения питьевой водой и санитарии, выделялось на нужды санитарии (см. диаграмму 3).
The reform of the national Government is also continuing and being extended to the provincial governments, the tax system is being strengthened and the efficiency of public spending in the social sphere increased at all levels of government. Эта реформа распространяется и на провинции, способствуя ускорению процесса укрепления налоговой системы и повышению эффективности государственных расходов на социальные нужды на всех уровнях управления.
This year social spending in Mexico will rise to more than $34 billion, which represents almost 56 per cent of the public sector budget and is equal to 9 per cent of the gross national product. В этом году расходы на социальные нужды в Мексике превысят 34 млрд. долл. США, что составляет почти 56 процентов бюджета государственного сектора и 9 процентов валового национального продукта.
This sum is, in fact, low by post-WWII standards. At the time of the Gulf War of 1991, US defense spending was 4.8% of GDP; it was far higher in the 1950s and 1960s. Во время войны в Персидском заливе в 1991 году США потратили на военные нужды 4,8 % от ВНП, а в 1950-х и 1960х годах затраты были намного выше.
Developed economies, which have been affected by a liquidity crunch, cutbacks on public services and social spending, unemployment and associated ills, have become inwardly focused, responding to the shocks of the financial crisis and reducing aid flows for the developing world. Страны с развитой экономикой, которые пострадали от кризиса ликвидности, сокращения государственных услуг и расходов на социальные нужды, роста безработицы и связанных с ней бед, в большей мере сконцентрировались на своих внутренних проблемах, реагируя на удары финансового кризиса и сокращая потоки помощи развивающимся странам.
This baseline scenario assessed whether the countries would be "on track" or "off track" to achieve the targets, taking into account non-linearities in the effectiveness of social spending in achieving those targets. В этом исходном сценарии дается оценка того, будут ли страны действовать "в соответствии с намеченным курсом" или "отклоняться от курса" в отношении достижения целей, учитывая нелинейность показателей эффективности расходов на социальные нужды, связанные с достижением этих целей.
You can come back next semester with your financial aid paperwork intact and maybe have a little extra spending money in your pocket, instead - Ты можешь вернуться в следующем семестре со своей мат.помощью и у тебя остались бы деньги на твои личные нужды вместо того, чтобы...
Despite the extension of the HIPC Initiative and its success in increasing social spending, it has been noted that, in some countries in which new commitments have exceeded the savings on debt service, they have been financed by additional borrowing. Хотя сроки осуществления Инициативы в отношении долга БСКЗ были продлены, а в деле увеличения расходов на социальные нужды благодаря ей были достигнуты успехи, отмечается, что в некоторых странах, новые обязательства которых превышают экономию на обслуживании задолженности, эти обязательства финансируются за счет дополнительных займов.
As for expenditure, in 1997 and the first half of 1998 progress was made in the amount of social spending and in its geographical distribution. Что касается расходов, то в 1997 году и в первом полугодии 1998 года увеличилась общая сумма ассигнований на социальные нужды, а также улучшилось распределение этих ассигнований по районам.
It was also pointed out that low-income countries and countries in special situations remained highly dependent on ODA and concessional finance for social spending and necessary investments for development. Также было отмечено, что страны с низким уровнем дохода и страны, находящиеся в особой ситуации, по-прежнему в значительной степени зависят от официальной помощи в целях развития и льготного финансирования для выделения средств на социальные нужды и осуществления необходимых инвестиций в целях развития.
Without concrete, results-focused MDG plans, donors naturally find it difficult to cut their own domestic spending in order to invest in developing countries: they need to demonstrate results to maintain public support. В отсутствие конкретных, ориентированных на результаты планов по ЦРДТ донорам, естественно, непросто урезать свои ассигнования на внутренние нужды, для того чтобы инвестировать в развивающиеся страны: им необходимо демонстрировать результаты, чтобы сохранить общественную поддержку.
Priority was given to social spending, and in particular expenditure on poverty eradication programmes such as the Opportunities programme coordinated by the Ministry of Social Development, on which expenditure rose by 152.7 per cent. Приоритет в Мексике имеют расходы на социальные нужды, прежде всего выделяемые по программам борьбы с бедностью, таким, как программа "Возможности", координируемая МСР, расходы по которой выросли на 152,7%.
India: The publication of the first HDR in the State of Madhya Pradesh in 1995 has led to increased spending on social sectors from 19 per cent in 1995 to 42 per cent in 1998. Индия: публикация в 1995 году первого доклада о развитии человеческого потенциала в штате Мадхъя-Прадеш обусловила увеличение объема расходов на нужды социальных секторов с 19 процентов в 1995 году до 42 процентов в 1998 году.
To invest in human security, equality and sustainable peace and to end the prioritization of war and military spending and the impunity enjoyed by war and weapons profiteers. выделять средства на обеспечение безопасности людей, равенства и прочного мира, прекратить уделять приоритетное внимание расходам на нужды ведения войны и военным расходам и положить конец безнаказанности, которой пользуются структуры, извлекающие выгоду из войн и торговли оружием;
Raising the share of education spending allocated to primary schools; reducing administrative expenditure as a share of the education budget; увеличение доли средств, выделяемых на нужды начальной школы в рамках общих расходов на образование; сокращение доли административных расходов в бюджетных средствах, выделяемых на нужды образования;
exploring ways to increase overall public spending on vital health needs, by mobilizing more international aid, by expanding the depth of debt relief for highly indebted poor countries, and by finding ways that poor countries can increase their own financial efforts. изучить возможности увеличения совокупных государственных расходов на жизненные нужды здравоохранения (за счет привлечения большей международной финансовой помощи, более масштабного списания долгов глубоко задолжавших бедных стран, и за счет активизации финансовой деятельности самих бедных стран).
Spending on education in 1995 represented 3.21 per cent of the central budget and 23.58 per cent of local budgets; the corresponding figures for 1996 were 3.9 per cent and 29 per cent. Доля расходов на нужды образования составила: в 1995 году в центральном бюджете - 3,21 процента, в местных бюджетах - 23,58 процента, в 1996 году - соответственно 3,9 процента и 29 процентов.
In particular, the figures contained in the inverted cone graphically demonstrating the unequal global spending on the military as compared to economic and social causes need to be made current. В частности, необходимо обновить данные, фигурирующие внутри перевернутого конуса, которые в графическом виде демонстрируют, насколько объем расходов на военные цели превышает объем средств, направляемых на социально-экономические нужды.
In Latin America, the existence of conditional cash transfer programmes and higher social spending on social protection programmes ensured that the region was better prepared to respond to and mitigate some of the adverse effects of the current crises. В Латинской Америке действовавшие программы оказания денежной помощи гражданам на определенных условиях и увеличение государственных расходов на социальные нужды, в частности на программы социальной защиты населения, помогли региону лучше подготовиться к современным кризисам и смягчить некоторые из негативных последствий.
Specifically, countries must consider the medium-to-longer-term social impact of their policies, and balance the need to continue to invest in future productivity through social spending and job creation with the need for debt reduction. В частности, странам необходимо принять во внимание среднесрочные и долгосрочные социальные последствия своей политики и найти равновесие между необходимостью продолжать инвестировать в будущий рост производительности путем выделения средств на социальные нужды и создания рабочих мест и необходимостью сокращения объема задолженности.
In that regard, a number of participants noted that multilateral institutions should expand the use of their resources to help support counter-cyclical policies in developing countries and to ensure that those countries were not unduly constrained by policy arrangements to support output recovery and maintain social spending. В этой связи некоторые участники отметили, что многосторонние учреждения должны направлять больше своих ресурсов на поддержание контрциклической политики в развивающихся странах и предотвращение ненужных политических договоренностей, мешающих этим странам восстанавливать объемы производства и продолжать направлять средства на социальные нужды.
The Group of Eight (G8) and Group of 20 countries increased their commitments to agriculture last year, and many developing country Governments, especially in Africa, have followed up with spending increases of their own. В прошлом году Группа восьми и Группа 20 подтвердили свои обязательства в отношении сельского хозяйства и правительства многих развивающихся стран, особенно в Африке, последовали их примеру, увеличив собственные расходы на нужды этой сферы.
Data provided by the Ministry of Public Finances reveal that, between 2005 and 2009, the share of public spending assigned to security, including the National Civil Police, rose by 0.7 per cent, while the judiciary's share remained unchanged during that period. По данным Министерства финансов, за период с 2005 по 2009 год доля государственных расходов на безопасность, в том числе на нужды национальной гражданской полиции, увеличилась на 0,7%, а доля расходов на судебные органы осталась без изменений.
A new study of the cost of hunger in Peru estimated that in 2005 the cost of underweight children under 5 was 3 percent of gross domestic product and 34 percent of social spending in Peru for the year. Как показало новое исследование по вопросу об экономических последствиях голода в Перу, в 2005 году расходы на лечение детей с пониженным весом в возрасте до пяти лет составляли 3 процента от валового внутреннего продукта и 34 процента от объема расходов на социальные нужды в Перу за указанный год.