Примеры в контексте "Spending - Нужды"

Примеры: Spending - Нужды
The World Bank is also concerned that military spending not crowd out allocations in sectors it supports. Всемирный банк также озабочен тем, чтобы военные расходы не становились причиной сокращения ассигнований на нужды секторов, поддержку которым он оказывает.
This focus reflects a recognition of the crucial link between the level and efficiency of health and education spending and economic growth. Столь пристальное внимание свидетельствует о признании чрезвычайно важной взаимосвязи между уровнем и эффективностью расходов на нужды здравоохранения и образования и экономическим ростом.
Please provide a breakdown of government spending for social security, education and culture. Просьба представить конкретные данные о распределении государственных ассигнований на нужды социального обеспечения, образования и культуры.
The structural adjustment programmes adopted by the Government have contributed towards reducing social spending, thus making women even more vulnerable than before. Принятые правительством программы структурного регулирования способствовали сокращению расходов на социальные нужды, что сделало положение женщин еще более уязвимым.
Improving the efficiency of education spending; повышение эффективности использования средств, выделяемых на нужды образования;
A long-term vision is a prerequisite to mobilize the necessary national and international support for public social spending. Долгосрочное перспективное видение является обязательным условием для мобилизации необходимой национальной и международной поддержки в целях покрытия государственных расходов на социальные нужды.
In some countries, however, social spending faces considerable challenges. Однако в некоторых странах выделение средств на социальные нужды связано со значительными проблемами.
In Angola social spending did not increase because the Government failed to complete its Poverty Reduction Strategy Paper. В Анголе расходы на социальные нужды не возросли, поскольку правительство не смогло завершить разработку своего документа, содержащего стратегию сокращения масштабов нищеты.
We recognize the difficulty for countries in the midst of the crisis to maintain social-sector spending. Мы понимаем, сколь трудно странам, переживающим этот кризис, сохранять на том же уровне расходы на социальные нужды.
At the same time, high oil prices have enabled higher social spending and infrastructure investment. В то же время высокие цены на нефть предоставили возможность для более высоких расходов на социальные нужды и инвестиций в развитие инфраструктуры.
These numbers are not just about social spending, but have implication for issues like defense and foreign policy. По этим цифрам можно судить не только о расходах на социальные нужды, но и о таких вопросах, как оборона и внешняя политика.
Without such reforms, improved infrastructure or greater social spending would probably achieve only marginal improvements. Без таких реформ совершенствование инфраструктуры или увеличение расходов на социальные нужды, вероятно, даст лишь незначительный эффект.
Some Member States argued that Governments have had to cut social, health and education spending. Некоторые государства-члены сообщили о том, что их правительствам пришлось сократить расходы на социальные нужды, здравоохранение и образование.
Increasing social spending should be at the core of such policies. В основе такой политики должно лежать увеличение расходов на социальные нужды.
Some countries have already taken measures to boost their social spending in response to the unrest. Некоторые страны в ответ на беспорядки уже начали принимать меры по увеличению расходов на социальные нужды.
The global financial crisis should not be used to justify decreased Government spending for the education sector. Глобальный финансовый кризис не следует использовать в качестве оправдания для снижения государственных расходов на нужды образовательного сектора.
Over the past five years, the State has put nearly 47 per cent of its total spending into the social sectors. За последние пять лет государство направило на социальные нужды около 47% общего объема бюджетных расходов.
The scheme enables families to acquire assets, such as livestock, and to increase spending on food and non-food items. Программа обеспечивает семьям возможность приобрести какие-то активы, например скот, и увеличить расходы на продовольствие и непродовольственные нужды.
That causes a reduction of household spending on other important needs, most notably education and medical care. Это приводит к уменьшению расходов домохозяйств на другие важные нужды, в особенности на образование и медицинское обслуживание.
I am proud that Britain will meet its commitment to spending 0.7 per cent of gross national income from 2013. Я горжусь тем, что Британия выполнит взятое ею на себя обязательство о выделении на эти нужды 0,7 процента своего валового национального продукта, начиная с 2013 года.
The crisis has forced a number of countries to curtail their social spending to maintain macroeconomic stability and ensure debt sustainability. Кризис вынудил ряд стран пойти на сокращение своих расходов на социальные нужды ради сохранения макроэкономической стабильности и поддержания долга на приемлемом уровне.
Instead of cutting budgets and spending on education, this is the opportune moment to invest more in education. Вместо того чтобы сокращать бюджетные средства и расходы на образование, в настоящее время необходимо увеличить объем ассигнований на нужды просвещения.
Public spending in the areas of the country with a majority indigenous population had increased in 2009. В 2009 году были увеличены государственные расходы на нужды районов страны, где проживает преимущественно коренное население.
The indicators of growth have been affected by declining rates of investment, reduced revenues from tourism and increased social spending by the State. Снижение уровня инвестиций, сокращение доходов от туризма и увеличение расходов государства на социальные нужды сказались на показателях экономического роста.
In total, private-sector spending represents about one sixth of spending on the promotion of culture. В целом расходы частного сектора составляют примерно 1/6 расходов на культурные нужды.