Английский - русский
Перевод слова Show

Перевод show с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Показать (примеров 8880)
There was something I wanted to show you. Тогда я хотел показать тебе кое-что.
This man asked me to show him where you were... Этот человек попросил меня показать ему где ты...
That's why I tried so show somebody that I had some talent. Поэтому я так отчаянно пыталась... кому-то показать, что у меня есть талант.
I'd like to show you here on the monitor. Я бы хотел показать вам это на мониторе.
Your Honor, at this point I'd like to show more photos of Mr. Briglio, but we need to warn the court... Ваша честь, сейчас я хотела бы показать ещё несколько фото мистера Бриглио, но следует предупредить присутствующих.
Больше примеров...
Шоу (примеров 10360)
You'll be the most hated man in show business. И когда я закончу, ты будешь самым ненавистным мужчиной в шоу бизнесе.
On 11 April 2015, Edurne performed the song live on La 1's variety show La Alfombra Roja Palace. 11 апреля 2015 года Эдурне также выступила со своей песней в прямом эфире шоу La Alfombra Roja Palace.
On 11 April 2015, Edurne performed the song live on La 1's variety show La Alfombra Roja Palace. 11 апреля 2015 года Эдурне также выступила со своей песней в прямом эфире шоу La Alfombra Roja Palace.
As a result, in 1997, casting executives at FOX had to cast replacements for the show. В результате чего, в 1997 году руководство телеканала FOX, на котором выходило шоу, начало поиски замены.
In December 1976, Zappa appeared as a featured musical guest on the NBC television show Saturday Night Live. В декабре 1976 года Заппа появился в качестве приглашённого гостя на телевизионном шоу канала NBC под названием Saturday Night Live.
Больше примеров...
Показывать (примеров 992)
Whether or not to show system tray popup messages. Показывать уведомления в области системного лотка.
Targeted assistance should clearly show that United Nations entities and programmes continued to cooperate with developing countries, including the least developed among them, after they had achieved a higher level of development. Адресная помощь должна четко показывать, что структуры и программы Организации Объединенных Наций продолжают сотрудничество с развивающимися странами, в том числе с наименее развитыми из них, после достижения ими более высокого уровня развития.
I should... I can't... I can't show this. Я не имею права это показывать.
But we can't show it. Но нам нельзя этого показывать.
Not that there's much to show. Хотя и показывать особо нечего.
Больше примеров...
Свидетельствуют (примеров 2282)
The reports show that nearly all of those commitments were implemented. Эти доклады свидетельствуют о том, что почти все эти обязательства были выполнены.
Current initiatives to develop clean technologies and products show that they can be successfully combined to achieve large reductions in resource inputs and emissions. Предпринимаемые в настоящее время инициативы в деле разработки экологически чистых технологий и продуктов свидетельствуют о том, что эти меры можно с успехом сочетать в целях достижения значительного уменьшения объемов вводимых ресурсов и выбросов.
Bearing in mind statistics which show that persons held awaiting trial include an excessively high number of non-nationals and persons belonging to the groups referred to in the last paragraph of the preamble, States parties should ensure: Исходя из данных, которые свидетельствуют о чрезмерно высокой доле неграждан и лиц, принадлежащих к группам, упомянутым в последнем пункте преамбулы, среди лиц, содержащихся под стражей до суда, государствам-участникам надлежит обеспечить, чтобы:
Although significantly improved, data show that the information flow to the Security Council and the Council's response to women and peace and security concerns continue to be uneven. Имеющиеся данные свидетельствуют о том, что Совет Безопасности, как и прежде, несистематически получает информацию о проблемах, касающихся женщин и мира и безопасности, и принимает соответствующие меры реагирования, хотя в целом положение в этом плане значительно улучшилось.
Recent inventories show roughly stable levels of emission of nitrogen oxides from European countries between 1980 and 1993, and a moderate decrease in ammonia emissions from 7,649 thousand tons per annum in 1980 to 6,573 thousand tons per annum in 1993. Последние оценки свидетельствуют о более или менее устойчивых уровнях выбросов окиси азота в европейских странах в период с 1980 по 1993 год и об умеренном сокращении выбросов аммиака с 7649000 тонн в год в 1980 году до 6573000 тонн в год в 1993 году.
Больше примеров...
Продемонстрировать (примеров 1272)
Developed countries must show good faith, flexibility and political will in order to remedy that situation. Для разрешения сложившейся ситуации развитые страны должны продемонстрировать добросовестность, гибкость и политическую волю.
It is they who must show the necessary political will and flexibility in finding solutions to the present impasse. Именно им надлежит продемонстрировать необходимую политическую волю и гибкость и найти выход из сложившегося тупика.
Going beyond this level, however, it also seeks to show that the development agenda and the sustainability agenda are not in conflict. Однако, по прохождении этого этапа, концепция стремится продемонстрировать, что программа действий в области развития и повестка дня по обеспечению устойчивости друг другу отнюдь не противоречат.
We are proud to be given this opportunity to show and share with you our home, our realities and our aspirations. Мы горды тем, что нам представилась возможность продемонстрировать нашу родину, наши реалии и наши устремления и поделиться ими с вами.
The Guiding Principles elaborate on the steps that businesses must take to be able to "know and show" that they meet this responsibility to respect human rights. В Руководящих принципах разработаны шаги, которые предприятия должны совершать для того, чтобы они могли показать, что им "известно" о соблюдении данного обязательства по уважению прав человека и что они могут это "продемонстрировать".
Больше примеров...
Сериал (примеров 518)
The comic, like the show, is aimed to appeal to younger children with their parents, but includes various pop culture and fandom nods to draw in the older readers. Комикс, как и сериал, нацелен на младшую аудиторию и их родителей, но включает в себя разнообразные отсылки к поп-культуре и фэндому чтобы привлечь более зрелых читателей.
They can't ruin my show. Не вздумайте испортить мой сериал.
Barry Garron of The Hollywood Reporter called the show "suspensful and surprising". Барри Гаррон из The Hollywood Reporter отметил, что сериал «держит в напряжении и удивляет».
Concurrently, he found the show "surprisingly touching", particularly in its "emotional" final climax, and favorably compared the space exploration of season three to Star Trek. В то же время он выяснил, что сериал «удивительно трогателен», в частности его «эмоциональная» финальная кульминация, и сравнил космические путешествия в третьем сезоне с сериалом «Звёздный путь».
Charlaine Harris, the author of the book series on which the show is based, stated that her initial characterization for the vampires were as"... a minority that was trying to get equal rights". Шарлин Харрис, автор «Вампирских тайн», на которых основан сериал, утверждает, что начальным прототипом для вампиров было «... меньшинство, пытающееся получить равные права».
Больше примеров...
Проявить (примеров 810)
Try to show him some affection. Постарайся проявить к нему немного любви.
A chance to show mercy with one man. Шанс, проявить милосердие по отношению к одному человеку.
I was just trying to show a little interest in your life. Я только хотела проявить немного интереса к твоей жизни.
I also urge all parties in the Abuja talks, including the rebel groups, to show flexibility and goodwill so that the underlying problems of Darfur can be resolved in a peaceful manner. Я также настоятельно призываю все стороны переговоров в Абудже, включая повстанческие группировки, проявить гибкость и добрую волю, с тем чтобы главные проблемы Дарфура могли быть урегулированы мирным путем.
The five permanent members urged the Conference on Disarmament to show the necessary flexibility to get the Conference back to work. Пять постоянных членов настоятельно призывают Конференцию по разоружению проявить необходимую гибкость, с тем чтобы вернуть Конференцию к работе.
Больше примеров...
Проявлять (примеров 580)
I urge both parties to show restraint and to maintain their resolve to seek a negotiated settlement. Я настоятельно призываю обе стороны демонстрировать сдержанность и далее проявлять решимость добиваться урегулирования на основе переговоров.
I think you reminded us before that we need to stay in a much more respectful tone and show courtesy to each other. Как мне думается, вы уже напоминали нам, что нам нужно практиковать гораздо более уважительный тон и проявлять вежливость по отношению друг к другу.
He urged all Member States to show maximum flexibility in the negotiations on an agenda for development and to concentrate on issues on which agreement had not yet been reached. Таиланд призывает все государства-члены проявлять максимальную гибкость при согласовании повестки дня для развития и сконцентрировать внимание на тех вопросах, по которым пока не был достигнут консенсус.
It calls upon States parties to show greater flexibility in their respective regulations in order to facilitate to the fullest possible extent, within the framework of activities not prohibited under the Convention, the international exchange of chemicals, equipment and scientific and technical information. Он призывает государства-участники проявлять бóльшую гибкость в своих соответствующих постановлениях, с тем чтобы в максимально возможной степени облегчить в рамках деятельности, не запрещаемой Конвенцией, международный обмен химикатами, оборудованием и научно-технической информацией.
This is how the Council can and should show leadership and prevent the loss of its relevance and legitimacy, a growing trend in recent years that we hope will be reversed in this new era of international relations through the adoption of that resolution. Именно таким образом Совет может и должен проявлять свои лидерские качества и не допускать ослабления своей дееспособности и законности, что стало в последние годы нарастающей тенденцией, которую, как мы надеемся, удастся благодаря принятию этой резолюции обратить вспять на нынешнем новом этапе международных отношений.
Больше примеров...
Выставка (примеров 271)
There's an art show, or something or other, near here. Здесь неподалеку есть какая-то выставка или что-то в этом роде.
In 1998, a traveling show was organized under the auspices of the California Art Club, titled Theodore N. Lukits: An American Orientalist. В 1998 году была организована передвижная выставка под эгидой Калифорнийского художественного клуба под названием Теодор Н. Лукитс: американский ориенталист.
We're not going to sell anything if they find out we're halfway through a show... and we haven't sold a single painting. Мы не сможем ничего продать, если они узнают, что выставка в самом разгаре, а мы не продали еще ни одной работы.
The Toronto Dog Show is in two days. Через два дня в Торонто начнётся выставка собак.
The 34th Mostra Convegno Expocomfort (MCE), the international biennial show for heating, air conditioning, refrigeration, plumbing technology, water treatment and bathrooms, was held from March 2nd to 6th, 2004 at Fiera Milano, Italy. 34-я Mostra Convegno Expocomfort (MCE), международная выставка технологий обогрева, кондиционирования, охлаждения, сантехники и обработки воды, проводящаяся раз в два года, проходила с 2 по 6 марта 2004 в Фиера Милано в Италии.
Больше примеров...
Представление (примеров 532)
I have prepared the most wonderful show for you. Я подготовил замечательное представление для Вас.
The show ended, I missed my ride back, and... Представление закончилось, я опоздал на автобус и...
I think I'll go to the show tonight. Наверное, я приду сегодня на представление.
The Board recommends that the Administration ensure that full documentation is maintained in the relevant project files and enhance the information in the statement of closed projects to show full details of project out turn and delivery as a means of evaluating performances. Комиссия рекомендует администрации обеспечить наличие в досье по проектам всей необходимой документации и повысить качество информации, содержащейся в ведомости завершенных проектов, с тем чтобы она давала полное представление о произведенных затратах и достигнутых результатах в целях оценки эффективности деятельности по осуществлению проектов.
Come on, I want to see the show. Пойдем, хочу посмотреть представление.
Больше примеров...
Демонстрировать (примеров 270)
Police officers must show impartiality in carrying out their mission. Сотрудники полиции должны демонстрировать беспристрастность в выполнении поставленных перед ними задач.
Regional programmes must complement country programmes, show value added, and demonstrate linkage with the programmes of bilateral donors and with national planning cycles. Региональные программы должны дополнять страновые, демонстрировать их собственную ценность и связь с программами двусторонних доноров и национальными циклами планирования.
Those responsible in governments, religious communities, civil society organizations, media and other organizations should jointly and clearly speak out against incitement to hatred and publicly show solidarity with targeted groups. Ответственные лица в государственных органах, религиозных общинах, организациях гражданского общества, СМИ и других организациях должны совместно и недвусмысленно выступать против подстрекательства к ненависти и открыто демонстрировать солидарность с затрагиваемыми группами.
The prospect of EU membership is at the heart of EU policy in the western Balkans, where we are starting to show (for example in Bosnia-Herzegovina) a dangerous disinclination to apply tough conditionality. Перспектива членства в ЕС лежит в основе политики ЕС на западных Балканах, где мы начинаем демонстрировать опасное нежелание применять жесткие условия (например, в Боснии и Герцеговине).
I also call on the Government of Sierra Leone to continue to show its commitment to the electoral process by increasing its funding for the National Electoral Commission and the Political Parties Registration Commission. Я также призываю правительство Сьерра-Леоне и далее демонстрировать свою приверженность избирательному процессу и с этой целью увеличить объем финансирования Национальной избирательной комиссии и Комиссии по регистрации политических партий.
Больше примеров...
Доказать (примеров 512)
However, those who can show family breakdown remained entitled to the Independent Youth Benefit. Однако лица, которые могут доказать распад семьи, по-прежнему имели право получать пособия для молодежи на самостоятельное существование.
We'll see if I can show you that it has all been worthwhile. Увидим, смогу я доказать, что все это имело смысл.
If an employer fails to show that such dismissal was for reasons that the Ordinance recognizes as valid, the Labour Tribunal may order reinstatement or re-engagement, subject to the mutual consent of the parties. Если работодатель не может доказать, что такое увольнение вызвано причинами, которые в законе признаются действительными, то суд по трудовым спорам может вынести постановление о восстановлении на работе или повторном найме при условии взаимного согласия сторон.
He claims that it is not up to him to prove that he was not in Lanzarote that day, but up to the prosecution to show that he was. По его словам, именно обвинение, а не он сам должно доказать, что в этот день он находился на острове Лансароте.
Look, I tried to show you I could keep a secret, but I can't! Я хотел доказать тебе, что умею хранить тайны, но это не так!
Больше примеров...
Показ (примеров 355)
Season 9 had only 4 episodes and the show ended in November 2015. Всего вышло девять сезонов, показ был завершён в апреле 2011 года.
Get down to that fashion show and find this Carlo. Езжай на этот показ мод и найди Карло.
But, all of a sudden, I get an orchestrated show of compassion, teams of people dropping in. Но внезапно я получаю организованный показ сострадания, от ряда людей, которые заходят к нам.
Four sessions of awareness creation on trafficking through talk show Kenya Television Network, and Kenya broadcasting Network and Nation Television Организован показ по каналам кенийского телевидения, радио и местного телевидения четырех передач (ток-шоу) о торговле людьми в целях повышения осведомленности населения.
I have a fashion show to plan. Мне нужно планировать показ мод.
Больше примеров...
Концерт (примеров 310)
Smear accepted immediately and played his first show with Nirvana on Saturday Night Live on September 25, 1993. Пэт немедленно принял приглашение и сыграл свой первый концерт с Nirvana на передаче Субботним вечером в прямом эфире 25 сентября 1993.
Local H played their first show as a true duo on September 3, 1993. Local H дали свой первый концерт в качестве дуэта 3 сентября 1993 года.
She originally planned on performing only one show however as the tickets sold out within hours, it was decided that she would perform a second concert the next day. Изначально предполагалось провести два концерта, но после того, как билеты были распроданы в течение нескольких минут, группа решила добавить третий концерт.
It was released in several versions - a 2 CD release, featuring just the audio from the show, a DVD, featuring the full show, and a DVD and 2 CD special edition, which was limited to 1000 copies. Концерт был выпущен в нескольких версиях - как CD релиз, содержащий только аудиозапись концерта, DVD, содержащий полный концерт, и специальное издание (DVD и 2 CD), выпущенное ограниченным тиражом в 1000 копий.
You're listening to the Gentilly Junior Christmas show. В эфире ежегодный Рождественский концерт молодых исполнителей.
Больше примеров...
Указывать (примеров 53)
Organizations must show the total amount of grants made, but do not necessarily list particular recipients. Организации должны указывать общий объем предоставленных ссуд, но при этом им отнюдь необязательно нужно перечислять конкретных получателей.
Philosophy is intended to show us facts that are so obvious that we might miss them. Задача философии - указывать нам на факты столь очевидные, что можно упустить их из виду.
The document should show the trend in the number of new victims claimed by anti-personnel mines since the entry into force of the Convention. Документ должен указывать эволюцию численности новых жертв противопехотных мин со вступления Конвенции в силу.
Who are you to guide them and who are you to show them what is right, what is wrong, what these people have to say?" Кто ты такой, чтобы вести их и указывать им, что истина, а что ложь, и поправлять их?» Признаюсь вам, что ещё чуть-чуть - и у меня был бы нервный срыв.
There is a need to show results that ordinary people can understand and appreciate, even if the results prove disappointing or reveal that programmes have been ineffective or inadequate, which in any case the public ought to know. Полученные результаты должны быть понятны и доступны простому человеку, даже если они будут носить неприглядный характер и будут указывать на неэффективность и неадекватность программ, о чем в любом случае должна знать общественность.
Больше примеров...
Спектакль (примеров 210)
In 1969, the show was still running. В 1969 году спектакль был возобновлён.
Why'd you come back to see the show? Ты что, пришёл посмотреть спектакль?
The show ended late tonight. Спектакль сегодня поздно закончился,
This way, the show is beginning. Здесь начинается наш спектакль.
Although it seemed to be considered a benign tradition mainly performed for show, she was concerned that it sent the wrong message regarding tolerance of violence against women and forced marriage. Хотя, как и представляется, это считается доброй традицией, которая больше похожа на спектакль, ее беспокоит то, что подобная практика способствует закреплению неверных представлений в том, что касается терпимости в вопросах насилия в отношении женщин и брака по принуждению.
Больше примеров...
Показываться (примеров 49)
They won't show themselves, Doctor. Они не хотят показываться, Доктор.
Will my ads show on the content network to users on iPhones and other mobile devices with full Internet browsers? Будут ли мои объявления показываться в сети контекстной рекламы пользователям iPhone и других мобильных устройств с полнофункциональными браузерами?
In the later days, when she wasn't allowed to walk the streets, nor show her face in public, nor speak in English, nor her savage tongue because she was a mad woman. В конце жизни ей не позволяли ни гулять по улицам, ни показываться на людях, ни говорить по-английски, ни на ее дикарском языке, потому что она была сумасшедшей.
Show your wealth! Don't wear your old clothes. И нечего показываться ей в старых лохмотьях.
In line with this proposal, the Balance of Payments and the National accounts will no longer show the flow of goods but instead will show flows of processing services. В соответствии с этим предложением в платежном балансе и национальных счетах будут показываться не потоки товаров, а потоки услуг по обработке.
Больше примеров...
Зрелище (примеров 50)
It'd be a pretty poor show, if I was now obliged to make a living. Это было бы довольно жалкое зрелище, раз уж теперь мне приходится зарабатывать себе на жизнь.
You've messed up a great show. Ты пропустил великое зрелище.
The show's not till tomorrow. Зрелище назначено на утро.
What, you like the show? Что? Вам понравилось зрелище?
Andifyouwantacrowd, you've got to make a show. Если вам нужна толпа, придется устроить зрелище.
Больше примеров...
Предъявлять (примеров 26)
For example, when a woman goes into hospital to give birth, she does not need to show any proof of her identity. Так, например, когда женщина доставляется в больницу для принятия родов, она не обязана предъявлять какие-либо документы, удостоверяющие ее личность.
Under conditions to be attached to the licence, vessel operators would also be required to show proof of licences or authorization allowing them to fish in waters of other coastal States. Согласно устанавливаемым такой лицензией условиям операторы судов также должны будут предъявлять доказательства наличия лицензий или разрешений, позволяющих им вести рыбный промысел в водах других прибрежных государств.
When, in connection with the description of a suspect, a person believes that he or she can recognize the suspect from a photo, the police may show photos of persons to the witness to determine the identity of the offender. В случае, когда благодаря описанию подозреваемого свидетель полагает, что он может опознать подозреваемого по фотографии, полиция может предъявлять свидетелю фотографии лиц с целью установления личности правонарушителя.
(b) Individuals are to be given the opportunity to show and submit any migration-related documentation which provides grounds for their stay. Ь) давать возможность кандидатам на репатриацию предъявлять и представлять любые миграционные документы, разрешающие пребывание соответствующего лица в стране.
The international community must show no tolerance for those who continued to make territorial claims while ignoring the wishes of the people of the territories that were the focus of such disputes. Международное сообщество должно проявлять непримиримость в отношении тех, кто продолжает предъявлять территориальные претензии, игнорируя чаяния народов территорий, являющихся предметом подобных споров.
Больше примеров...
Сеанс (примеров 30)
If we left right now, we could make the next show. Если пойдем сейчас, успеем на следующий сеанс.
This one'll probably drag me to it, like, the 7:10 show tomorrow night or 9:40 because I have that meeting. А эта меня наверное потащит на завтрашний сеанс в 19:10 или 21:40.
That's the end of the show, sir. Сеанс закончился, месье.
Sorry, but the show's been delayed. Извините, сеанс задержался.
I haven't been to a Broadway show since my parents drove me in to see a matinee of "falsettos," at which point they told me my grandparents were getting divorced. Последний раз я смотрел бродвейскую постановку, когда мои родители отвезли меня на утренний сеанс "Фальцетов", где сказали, что бабушка и дедушка разводятся.
Больше примеров...
Выказывать (примеров 18)
I should not let my frustration show in such a manner. Я не должен выказывать свое расстройство таким образом.
This is your home and I need to show respect. Это Ваш дом, и мне следует выказывать ему уважение.
You should know when to show your loyalty, understand. Тебе следовало бы знать, когда выказывать преданность, понятно?
Jamie's age, or Danny's or Erin's or mine or Pop's for that matter, to learn to show some grace where it's needed. Вы не должны дожидаться возраста Джейми, Дэнни или Эрин, моего или дедушкиного, если уж на то пошло, чтобы учиться выказывать сострадание там, где оно необходимо.
Governments are now more tolerant, and more than ever before show respect for, and seek reconciliation with, their political opponents. Правительства стали проявлять сейчас большую терпимость и выказывать большее, чем когда бы то ни было, уважение к своим политическим оппонентам и стремление к примирению.
Больше примеров...
Отображать (примеров 35)
It now can show data for each NUMA node. Теперь она может отображать данные для каждого узла NUMA.
If you check Show hidden folders, folders whose name starts with a dot are also displayed. Если вы установите Отображать скрытые папки, также будут отображаться папки, имена которых начинаются с точки.
Show network operations in a single window Отображать операции в сети в одном окне
Show positive and negative y-values, but positive x-values only Отображать положительные и отрицательные значения на оси у, только положительные на оси х.
You select which data are to be displayed during viewing, by yourself; you can also start the slide show mode. Вы сами выбираете, какие данные и как отображать во время просмотра; вы можете также запустить показ слайдов.
Больше примеров...
Выставлять (примеров 15)
Well, I'm not sure I propose to show it at all. Я вовсе не уверена, что собираюсь их выставлять.
Good, because I'm practicing how to show it off Without looking like I'm showing it off. Хорошо, потому что я тренируюсь выставлять его напоказ, чтобы это не выглядело так, словно я выставляю его напоказ.
Are you going to put it in the show? Ты собираешься выставлять ее на выставке?
I was so proud to show if off... till one of those rich girls pointed out it was a coat she'd given to Goodwill. Мне так нравилось выставлять его напоказ, пока одна из тех богатеньких девочек не заметила, что это пальто она пожертвовала на благотворительность.
We are very appreciate to Wil V.D.Rijk Van Leeuween for trusting us such great dog, we will show him with pleasure! Спасибо Wil V.D.Rijk Van Leeuween за доверие и удовольствие выставлять такую великолепную собаку!
Больше примеров...
Дело (примеров 187)
I did try to show you, but you wanted to take the case in another direction. Я пытался показать, но ты хотела вести дело в ином направлении.
Colonel Garret was kind enough to show us the file on you, Marco. Полковник Гаррет любезно согласился показать нам Ваше личное дело, Марко.
And on top of that, he tried to show Sloane Moseley what she'd be in for her if this goes to trial. И вдобавок к этому, он пытался показать Слоане Мозли, что ее ждет, если дело дойдет до суда.
As I was saying, our report, which will be made public next week, will show that we have a great deal of violence and vandalism in our subways. Как я и сказал,... наш отчет, который будет открыт для публики на следующей неделе,... покажет, что мы имеем дело с насилием и вандализмом.
This wasn't about the show. Дело было не в шоу.
Больше примеров...
Салон (примеров 16)
The Art Show is a unique spot where anyone willing can see and buy contemporary artworks as well as associate with the authors personally. Художественный салон - это уникальная площадка, где каждый желающий может увидеть и приобрести произведения современников, а также пообщаться с Авторами лично.
He invited all GRPE experts to attend the thirty-eighth Tokyo Motor Show held at the Nippon Convention Center in Chiba from 2-7 November 2004. Он пригласил всех экспертов GRPE на тридцать восьмой автомобильный салон в Токио, который будет проведен в Японском конференц-центре Тибы 2-7 ноября 2004 года.
With regard to the advancement of women, Niger organizes an annual African women's show which serves as a framework for focusing on the empowerment of African women. В рамках деятельности по улучшению положения женщин ежегодно в стране проводится Салон африканской женщины, основная цель которого заключается в расширении прав и возможностей африканских женщин.
A grate half pipe will be place for the first time in with they will take place the competition of the bests skaters of Moscow. Skaters will show their best trucks - Adio Picnic Table. "ЛЫЖНЫЙ САЛОН" - это комплексное мероприятие, в рамках которого пройдут практические конференции, семинары, презентации, соревнования и др.
5th Moscow International Innovations' and Investments' Show, Moscow, Russia, February 15-17, 2005. V-ый Московский международный салон инноваций и инвестиций. Москва.
Больше примеров...
Сводить (примеров 8)
If you'd like me to show you round, Если хотите, я могу сводить вас в интересные места.
Standards can be used to show compliance with the requirements set by technical regulations and help minimize eventual inconsistencies between countries. Стандарты могут использоваться для демонстрации соблюдения требований технических регламентов, помогая сводить к минимуму возможные несоответствия между странами.
I don't know... take her to a show. Можно было бы сводить её в театр.
Look, this way we can cover twice as much ground, and maybe you'll even get done in time to take, skirt girl to a show. Послушай, так мы сможем окучить вдвое больший участок, и, может, ты успеешь закончить вовремя, чтобы сводить, эту... юбконосицу на какой-нибудь спектакль.
take her to a show. Можно было бы сводить её в театр.
Больше примеров...
Выражать свое недовольство (примеров 1)
Больше примеров...
Выражать недовольство (примеров 1)
Больше примеров...
Передачу (примеров 171)
His favorite show was Home Improvement. Он любил передачу "Школа ремонта".
So watching all of this show from outer space, you think we get it, we understand that the most precious resource on the blue planet is our consciousness. Смотря такую передачу из открытого космоса, мы, казалось бы, понимаем, что самый ценный ресурс на голубой планете - это наш разум.
Sesno worked as news director at WCFR, a local radio station in Springfield, Vermont, where he hosted an interview show "Checkpoint" every day. Начинал новостным директором на радиостанции WCFR в Спрингфилде, штат Вермонт, где вел ежедневную передачу Checkpoint.
Did you ever see her show? Вы когда-нибудь видели ее передачу?
Leitner has also dabbled in news and political commentary during his career and once did a news-oriented talk show for KFMB radio. Лейтнер также время от времени появляется в новостях с политическими комментариями и однажды вёл ориентированую на новости передачу для радио KFMB.
Больше примеров...
Выступления (примеров 215)
I'll meet you on the pier again right after the show. Я опять буду на пирсе после выступления.
As such, the only additional equipment that would be required to support videoconferencing would be monitors in each room to show the speakers. Таким образом, единственным дополнительным оборудованием, которое потребуется для поддержки видеоконференций, будут мониторы в каждом зале для отображения выступления докладчиков.
Following a performance on The X Factor live results show, "Fight for This Love" became the fourth best-selling single of 2009 in the UK. После выступления на The X Factor, «Fight for This Love» стал четвёртым в списке самых продаваемых синглов 2009 года в Великобритании.
I'll catch up with you guys after the show. Я найду вас после выступления.
Davis was in the audience at a show in 1974 where the band was opening for Lynyrd Skynyrd in Columbus, Georgia. Дэвис присутствовал на концерте в 1974 году, во время «разогревающего» выступления перед Lynyrd Skynyrd в Колумбии, Южная Каролина.
Больше примеров...
Передачи (примеров 144)
I could write a poem for that show. Я сам могу написать стишок для этой передачи.
Now look, either you kick Moe off the show or we're suing him! Слушайте. Или Мо уходит из передачи, или мы подадим на него в суд!
The time required to transmit and show bigger tables on Internet makes it not practical. Таблицы большего размера представляются непрактичными, поскольку для их передачи и показа по Интернету требуется слишком продолжительное время.
The poor ratings prompted the network to repackage the show as The Russell Brand Show and move it to Channel 4. Первый выпуск передачи не смог привлечь большую зрительскую аудиторию, что побудило продюсеров изменить её название на «The Russell Brand Show» и транслировать её на Channel 4.
Elena Glebova was a guest of the estonian Late Show called "Dialogue" on the ETV channel. 7 января Елена Глебова стала гостьей передачи "Kahekõne" ("Диалог"), которую показывает эстонскй телеканал ETV.
Больше примеров...