Английский - русский
Перевод слова Show

Перевод show с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Показать (примеров 8880)
You need to show your claws at some point. В какой-то момент вам нужно показать когти.
His hobby is digging them out of the ground to show us. Это его хобби - выкапывать их, чтобы показать нам.
These Consultations, of which this ministerial meeting is part, are helping to show how strong and relevant the Convention still is. Эти консультации, частью которых является совещание министров, помогают показать, насколько прочна и актуальна и поныне эта Конвенция.
We just did them to show how extreme we could go and then everyone came back to levels that they were happy with. «Мы их снимали, чтобы показать, до какой крайности мы могли дойти, а потом вернуться к уровню, которым все были довольны.
Want me to show you where it is? Показать тебе, где она находится?
Больше примеров...
Шоу (примеров 10360)
I took the bus up to Memphis to see her perform in that show. И при первой же возможности, я сел в автобус до Мемфиса, посмотреть на нее в шоу.
There was also a delayed telecast of the show on The Filipino Channel and on the television stations of other participating countries. Была задержка телевизионного шоу на других канала Филиппины и всего мира.
In December 1976, Zappa appeared as a featured musical guest on the NBC television show Saturday Night Live. В декабре 1976 года Заппа появился в качестве приглашённого гостя на телевизионном шоу канала NBC под названием Saturday Night Live.
As a result, in 1997, casting executives at FOX had to cast replacements for the show. В результате чего, в 1997 году руководство телеканала FOX, на котором выходило шоу, начало поиски замены.
In the United Kingdom and Ireland, the show premiered on 30 January 2016 on Disney Channel. В Великобритании и Ирландии премьера шоу состоялась 30 января 2016 года, также на Disney Channel.
Больше примеров...
Показывать (примеров 992)
We cannot show the apartment at that time when other clients live there. Мы не можем показывать квартиры в то время, пока там живут клиенты.
Show alarm time: Select this option to show the time at which each alarm is scheduled. Показывать время напоминания: Выбор этого параметра отображает время каждого запланированного напоминания.
Sure, then you should get a miniskirt so you can really show it off. Ну да, а потом носить мини-юбку, чтобы всем его показывать.
I didn't want you to show me my - your - Я не хотел показывать тебе свой -
And when Qatar has been assigned to the World Cup all, many people around the world have been wondering, how would it be possible that football players show spectacular football, run around in this desert climate? С тех пор как Катар удостоился чести принять Кубок мира по футболу, многие не переставали спрашивать себя: как футболисты смогут показывать зрелищный футбол и перемещаться в такой чудовищной жаре?
Больше примеров...
Свидетельствуют (примеров 2282)
Nevertheless, these figures show a steep increase in cocoa beans from Togo since 2003. Тем не менее эти цифры свидетельствуют о резком увеличении объема поступающих из Того какао-бобов начиная с 2003 года.
Qualitative evaluations show that all personnel trained by CIVPOL increased measurably their technical knowledge of law enforcement (including criminal procedure and international human rights standards). Качественные оценки свидетельствуют о том, что все сотрудники, подготовленные СИВПОЛ, в значительной мере повысили уровень технических знаний о правоохранительной практике (включая уголовное судопроизводство и международные стандарты в области прав человека).
The data show that abortion is resorted to by women of all age groups and especially by young ones, aged between 20 and 35. Данные свидетельствуют о том, что аборт делают женщины всех возрастных групп, и особенно молодые женщины в возрасте от 20 до 35 лет.
New deposition estimates and revised critical loads values show that protection of ecosystems will be less than expected in 2010, even with full implementation of the Protocol. Новые оценки объема выпадений и пересмотренные величины критических нагрузок свидетельствуют о том, что в 2010 году степень защищенности экосистем будет ниже ожидавшейся даже в случае полного выполнения Протокола.
The facts show otherwise. Однако факты свидетельствуют о другом.
Больше примеров...
Продемонстрировать (примеров 1272)
Then Stettler called Russell Simmons to show him such a group ad. Затем Стеттлер позвонил Расселлу Симмонсу, чтобы продемонстрировать ему такую рекламу группы.
And that is the capability we will show you here today. И как раз эти возможности мы сегодня хотим вам продемонстрировать.
For the developed world, the key challenge is to show that it can provide the resources that need to come from outside Africa. Главная проблема для развитых стран состоит в том, чтобы продемонстрировать свою способность предоставить ресурсы, которые должны поступить в Африку извне.
African finance ministers and their deputies are meeting at this moment in Johannesburg to consider and construct their end of the partnership, not because anybody says they must, but to show leadership in identifying and resolving the serious challenges confronting us. Африканские министры финансов и их заместители проводят в настоящий момент совещание в Йоханнесбурге с целью рассмотрения и завершения разработки отношений партнерства, причем не по чьей-то указке, а для того, чтобы продемонстрировать руководящую роль в определении и решении стоящих перед нами серьезных проблем.
At the same time, it is of equal importance that member States shun the temptation to show excessive zeal in overburdening the work of the Disarmament Commission or introducing elements which are extraneous to our agenda. В то же время не менее важно, чтобы государства-члены избежали соблазна продемонстрировать чрезмерное усердие и перегрузить программу работы Комиссии по разоружению и привнести в нее элементы, не имеющие отношения к ее повестке дня.
Больше примеров...
Сериал (примеров 518)
It's-it's not a show. Но ты прав, это не сериал.
On August 28, 2007, the show received three more Gemini Award nominations in the category of Best Children's or Youth Program or series. 28 августа 2007 года сериал получил ещё три премии Gemini Awards в категории "Лучшая детская/молодёжная программа или сериал".
However, after announcing that the show would move to TBS for the fourth season, Lawrence said if TBS wants that title to change, then it will, but also said that he doubts it will happen. Но, когда к 4 сезону сериал переехал на TBS, Лоурэнс сказал, что «если канал хочет изменить название, то мы изменим, но маловероятно, что такое произойдет».
In 1996, TV Guide named the series 'The Best Show You're Not Watching'. В 1995 году журнал «TV Guide» назвал сериал «Лучшим шоу из тех, что вы не смотрите».
It's pretty much my favorite show. Это типа мой любимый сериал.
Больше примеров...
Проявить (примеров 810)
We call upon delegations to show the necessary flexibility, political will and sense of responsibility to bring about international consensus on key pending issues on our agenda. Мы призываем делегации проявить необходимую гибкость, политическую волю и чувство ответственности, с тем чтобы добиться международного консенсуса по ключевым нерешенным пунктам нашей повестки дня.
States need to show the requisite political will to deal with those challenges in a forthright manner and not adopt an inconsistent approach, as we have witnessed in the past. Государства должны проявить необходимую политическую волю, чтобы подойти к этим вызовам открыто, а не занимать непоследовательные позиции, как это было в прошлом.
Having said this, I appeal to delegations to show the utmost flexibility to enable the Conference to move along the road towards further achievements in global disarmament and arms control. И вот в связи с этим я призываю делегации проявить максимум гибкости, с тем чтобы позволить Конференции продвигаться по пути к новым свершениям в сфере глобального разоружения и контроля над вооружениями.
We continue to argue that the reform of the United Nations - and in particular the Security Council - is of the utmost importance to Member States, but we have failed to show flexibility. Мы продолжаем твердить, что реформа Организации Объединенных Наций, и в частности Совета Безопасности, имеет первостепенное значение для государств-членов, но мы не можем проявить гибкость.
She urged all States in the region to pursue dialogue and show their commitment and political will to reach an acceptable solution, as called for in Security Council resolution 1920 (2010). Оратор обращается ко всем государствам региона с призывом продолжить диалог и проявить решимость и политическую волю для достижения приемлемого решения, как того требует резолюция 1920 (2010) Совета Безопасности.
Больше примеров...
Проявлять (примеров 580)
We must engender goodwill, show good faith and be transparent. Сейчас мы должны проявлять добрую волю, честность и открытость.
To do so, however, Member States of the United Nations and all other stakeholders would need to show real determination and forge alliances. Чтобы добиться всего этого, государства - члены Организации Объединенных Наций и другие соответствующие участники должны проявлять большую решимость и объединяться в союзы.
As the Afghan forces have effectively taken the lead responsibility for security, so the Afghan people have begun to show more ownership of and pride in their security forces. После того как афганские силы реально приняли на себя главную ответственность за безопасность, афганцы начали проявлять большую сопричастность своим силам безопасности и испытывать за них гордость.
The Government understands that it has to demonstrate not only the will to comply with the relevant resolutions, but also to show real tangible progress in the coming weeks and months in complying with the terms of the partial lifting of the arms embargo. Правительство понимает, что оно должно не только проявлять готовность к соблюдению соответствующих резолюций, но и продемонстрировать в предстоящие недели и месяцы реальный и ощутимый прогресс в деле соблюдения условий частичной отмены оружейного эмбарго.
Why show me kindness? Зачем проявлять ко мне доброту?
Больше примеров...
Выставка (примеров 271)
All the models are very next to Reals, and the scene is a show the part, much more alive and detailed that of the versions American and Japanese. Все модели очень рядом с Reals, и местом будет выставка часть, очень живо и детально то из вариантов американских и японских.
In 2009, the show took place at The Royal Armouries in Leeds and the Old Billingsgate Market in London at the end of October. В 2009 выставка проводилась в октябре по двум адресам: The Royal Armouries в Лидсе и Old Billingsgate Market в Лондоне.
He also underlined its growing international recognition and recalled that this was already the seventy-fifth Geneva International Motor Show. Он также подчеркнул ее растущее международное признание и напомнил, что Женевская международная автомобильная выставка проводится уже в 75 раз.
The show assumed an even more international atmosphere than that in last year with the backup or support of American, Italian, Australian, New Zealand, French and other embassies, bureaus of commerce and external trade organizations. Этом году выставка привлекла еще больше зарубежных компаний, чем в прошлом, благодаря поддержке посольств США, Италии, Австрии, Новой Зеландии, Франции и других, а так же коммерческих бюро и компаний, занимающихся внешней торговой деятельностью.
Germany, Show of BCD Thuringen Sieger, judges H.Blassele and M.Werkmeister, 61 briards. Германия, Региональная Выставка Немецкого Бриарклуба Победитель Тюрингии, судьи Э.Блассель и М.Веркмайстер, 61 бриар.
Больше примеров...
Представление (примеров 532)
Got a real cool magic show about to start. У нас тут начинается волшебное представление.
Ladies and gentlemen of the American Army, welcome to the USO show! Дамы и господа американской армии... добро пожаловать на представление!
He wants the big show. Ему нужно большое представление.
Kyle, the show is over! Кайл, представление окончено!
Show's over, Mumbo! Представление окончено, Мамбо!
Больше примеров...
Демонстрировать (примеров 270)
That it's natural for Johnny to show mental strain. Что это естественно для Джонни - демонстрировать психическое напряжение.
They must show the necessary political will to ensure the success of pacific settlement of disputes. Они должны демонстрировать необходимую политическую волю для обеспечения успеха в деле мирного урегулирования споров.
Beyond that, they must show willingness to adhere to the legal commitments they had entered into. Кроме того, они должны демонстрировать готовность соблюдать принятые ими на себя юридические обязательства.
At this time, the plants should normally show all of the characteristics of the variety and most disease symptoms should be identifiable. В этот момент растения должны обычно демонстрировать все характерные признаки разновидности, и большинство симптомов заболеваний должны поддаваться выявлению.
The country's international and regional partners continued to show solidarity with Guinea-Bissau during the reporting period. The twenty-sixth ministerial-level meeting of the ECOWAS Mediation and Security Council was held in Bissau on 19 March 2009. В течение отчетного периода международные и региональные партнеры Гвинеи-Бисау продолжали демонстрировать свою солидарность с ней. 19 марта 2009 года в Бисау состоялось двадцать шестое министерское совещание Совета по посредничеству и безопасности ЭКОВАС.
Больше примеров...
Доказать (примеров 512)
Just wanted to show you, and myself, I could make something pretty. Я просто хотела доказать вам и себе, что я могу сделать что-то красивое.
Henceforth, they would only have to show that they had made serious efforts to rescind their Jordanian citizenship. Отныне им необходимо только доказать, что они прилагали активные усилия в целях отказа от своего иорданского гражданства.
[Narrator] Since then, he'd always been eager to show her that he'd become a man. С тех пор он очень хотел доказать ей, что стал мужчиной.
Most recently, a law was approved allowing a woman to be accorded custody of her children if she could show her spouse to be an unfit father. Совсем недавно был одобрен закон, разрешающий женщинам брать на себя попечение над своими детьми в тех случаях, когда они могут доказать, что их супруг является плохим отцом.
To establish that a declarant is unavailable, the government must show that it is unable to bring the declarant to trial despite good-faith efforts to do so. Чтобы доказать невозможность вызова заявителя в суд, правительство должно доказать, что оно не в состоянии представить такого заявителя суду, несмотря на добросовестно предпринимаемые усилия.
Больше примеров...
Показ (примеров 355)
The show had 8 episodes and ran until early 2010. Было снято 8 эпизодов, показ шёл вплоть до начала 2010 года.
I love the theatricality that you bring to a show. Мне нравится театральность, что ты привнёс в показ.
To show where progress is being made and to highlight where gaps exist and persist, so that corrective action can be taken; Ь) показ того, где достигается прогресс, и привлечение внимания к тем сферам, где существуют и сохраняются пробелы, с целью создания возможностей для принятия корректировочных мер;
What kind of fashion show? Что еще за показ моды?
Search for the details of the premiere and get a chance to visit the Step Up 3D movie show in a movie theater of your! Ищите подробности премьеры и получите шанс посетить показ фильма «Шаг вперед 3D» в кинотеатре Вашего города на WAP.MTS.COM.UA!
Больше примеров...
Концерт (примеров 310)
Ted was taking her to a show and dinner. Тед пригласил ее на концерт и ужин.
But he closes the show every night, which makes him the headliner. Ну он каждый раз закрывает концерт, так что фактически он - хэдлайнер.
In Georgia, the United Nations Office in Tbilisi celebrated World Environment Day with an environmental rally followed by a concert, a fashion show and a photography exhibition. В Грузии Представительство Организации Объединенных Наций в Тбилиси отметило Всемирный день окружающей среды экологическим митингом, по завершении которого участникам были предложены концерт, показ мод и фотовыставка.
The final show of the tour, and Osbourne's last appearance with the band (until later reunions) was in Albuquerque, New Mexico on 11 December. Заключительный концерт турне, в котором Осборн в последний раз (перед многолетним отсутствием) вышел со своей группой на сцену, состоялся в Альбукерке, Нью-Мексико, 11 декабря.
Then I want you to take him to New York to the Today Show to make the announcement about the concert. А потом отвезёшь его в Нью-Йорк на передачу пусть потрындит там про концерт.
Больше примеров...
Указывать (примеров 53)
Securing political commitment, real support from authorities (politicians should show direction); Создание атмосферы политической приверженности, реальной поддержки со стороны властей (политики должны указывать направление движения).
Show the value of contributions-in-kind in a note to the financial statements; Указывать в примечании к финансовым ведомостям стоимость взносов натурой;
Who are you to guide them and who are you to show them what is right, what is wrong, what these people have to say?" Кто ты такой, чтобы вести их и указывать им, что истина, а что ложь, и поправлять их?» Признаюсь вам, что ещё чуть-чуть - и у меня был бы нервный срыв.
The indicator also includes secondary waste, which makes its interpretation dubious: a positive trend might show an increase in generated hazardous waste but might also show that more of the hazardous waste (including secondary waste) is being treated. Этот показатель также включает в себя вторичные отходы, в связи с чем его толкование является двусмысленным: позитивная тенденция может указывать на увеличение объема образующихся опасных отходов, а также на то, что в данный момент обрабатывается более значительный объем опасных отходов (включая вторичные отходы).
These shortfalls in data force TERM to show some country examples only or to use proxy-indicators, like for example the length of infrastructure instead of capacity. Отсутствие полных данных вынуждает МПДТОС лишь приводить примеры по некоторым странам или использовать косвенные показатели, например указывать протяженность инфраструктуры вместо ее пропускной способности.
Больше примеров...
Спектакль (примеров 210)
Though I suspect it's just a show for your mother. Хотя, подозреваю, что это всего лишь спектакль для вашей матери.
Ticket sales for the play, however, were considered disappointing, and the show closed in April 2010. Продажи билетов на спектакль были признаны неутешительными, и вскоре он был закрыт, в апреле 2010 года.
Look, this way we can cover twice as much ground, and maybe you'll even get done in time to take, skirt girl to a show. Послушай, так мы сможем окучить вдвое больший участок, и, может, ты успеешь закончить вовремя, чтобы сводить, эту... юбконосицу на какой-нибудь спектакль.
They later held their debut performance on Show Champion. Позднее они провели свой дебютный спектакль на Show Champion.
I call her up and he puts on his show. Отец устроит для нее спектакль позанятней.
Больше примеров...
Показываться (примеров 49)
And I can show my face again. И я снова могу показываться на людях.
Right. I can't show my face there after getting busted like that. Я не могу там показываться после того, как меня оттуда вышибли с треском.
How dare you show your face around here? Как ты смеешь показываться мне на глаза, после того, что ты натворил!
Will my ads show on the content network to users on iPhones and other mobile devices with full Internet browsers? Будут ли мои объявления показываться в сети контекстной рекламы пользователям iPhone и других мобильных устройств с полнофункциональными браузерами?
In the later days, when she wasn't allowed to walk the streets, nor show her face in public, nor speak in English, nor her savage tongue because she was a mad woman. В конце жизни ей не позволяли ни гулять по улицам, ни показываться на людях, ни говорить по-английски, ни на ее дикарском языке, потому что она была сумасшедшей.
Больше примеров...
Зрелище (примеров 50)
I saw a scary show Я видел страшное зрелище.
They didn't pay to see half a show. Они заплатили за зрелище!
A few pounds of thermite in a coffee can and a fuse will do the trick and put on a pretty good show. Несколько фунтов термита в кофейной банке и запал отлично справятся с задачей и обеспечат незабываемое зрелище.
Andifyouwantacrowd, you've got to make a show. Если вам нужна толпа, придется устроить зрелище.
"An Overwhelming Picture Show" "Граниозное кинематографическое зрелище.
Больше примеров...
Предъявлять (примеров 26)
Over the past two years, they sponsored bills in 34 States to force voters to show a photo ID card. В течение двух последних лет они инициировали законопроекты, обязывающие избирателей предъявлять удостоверения личности с фотографией, в 34 штатах.
For example, when a woman goes into hospital to give birth, she does not need to show any proof of her identity. Так, например, когда женщина доставляется в больницу для принятия родов, она не обязана предъявлять какие-либо документы, удостоверяющие ее личность.
Before the 2006 elections, no US State required voters to show a photo ID card. До выборов 2006 года ни один американский штат не обязывал избирателей предъявлять удостоверение личности с фотографией.
Since I got demoted, I have to show my I.D., but the picture was taken so long ago, Так как я понижен, я должен предъявлять свой пропуск.
Following the logic of the judge in that case, would women wearing burkas only be able to show their identity cards, when requested, to women, for example? Следуя логике судьи в этом деле, должны ли женщины в парандже, например, предъявлять удостоверения личности, когда это требуется, только женщинам?
Больше примеров...
Сеанс (примеров 30)
If we left right now, we could make the next show. Если пойдем сейчас, успеем на следующий сеанс.
That's the end of the show, sir. Сеанс закончился, месье.
Next show s at 10. ледующий сеанс в 10.
I'll-I'll show you one session. Я покажу вам один сеанс.
I haven't been to a Broadway show since my parents drove me in to see a matinee of "falsettos," at which point they told me my grandparents were getting divorced. Последний раз я смотрел бродвейскую постановку, когда мои родители отвезли меня на утренний сеанс "Фальцетов", где сказали, что бабушка и дедушка разводятся.
Больше примеров...
Выказывать (примеров 18)
I should not let my frustration show in such a manner. Я не должен выказывать свое расстройство таким образом.
You need to show a little more respect, Jethro. Ты должен выказывать немного больше уважения, Джетро.
I just want you to know that even though your station in this household has changed, I intend to show you all the respect and affection that you deserve. Я хочу, чтобы ты знала это - даже несмотря на то, что твоё положение в этом доме изменилось, я намерена выказывать тебе все то уважение и привязанность, которое ты заслуживаешь.
Didn't I teach you before that you should still show courtesy when you are being beaten? Разве я тебя не учил, что даже, когда тебя бьют, ты должен выказывать уважение?
I wish to show no favouritism, but Denise has always served me so well. Мне бы не хотелось выказывать склонность к любимчикам, но Дениз всегда так отлично меня обслуживала.
Больше примеров...
Отображать (примеров 35)
If there is more than one sheet in your document, you can show a different sheet in each of the split views. Если в рабочей книге больше одного листа, то в разных панелях можно отображать разные листы.
Show link: to the main page of the catalogue, to expanded description of the link or article, to category which a link or an article is submitted to. Отображать ссылку: на главную страницу каталога, на расширенное описание ссылки или статьи, на категорию, в которой утверждена данная ссылка или статья.
Show or hide the layer. Указывает, отображать или скрывать этот слой.
Show the splash screen when K3b starts Отображать экран заставки при запуске кЗЬ
To make the Remember Line be inserted in all channels and queries at once, choose Settings Configure Konversation from the main menu, expand Behavior, click on Chat Window, and check the Show remember line in all channels/ queries box. Чтобы одновременно ввести Помеченную строку во все каналы и приваты, выберите в главном меню Настройка Настроить Konversation, разверните пункт Поведение, нажмите кнопку Очистить окно и установите флажок Отображать помеченную строку во всех каналах/ приватах.
Больше примеров...
Выставлять (примеров 15)
You just need a space where you can show your work. Тебе лишь нужно место, где ты сможешь выставлять свои работы.
Well, I'm not sure I propose to show it at all. Я вовсе не уверена, что собираюсь их выставлять.
I need to show my meat and potatoes. Мне нужно выставлять на показ свои дыньки и сочные округлости.
I was so proud to show if off... till one of those rich girls pointed out it was a coat she'd given to Goodwill. Мне так нравилось выставлять его напоказ, пока одна из тех богатеньких девочек не заметила, что это пальто она пожертвовала на благотворительность.
We couldn't show it like that. Ее нельзя было выставлять...
Больше примеров...
Дело (примеров 187)
In particular, when the facts of the case described and confirmed show that there was a violation, the Committee must set the case within the proper legal framework. Точнее говоря, когда изложенные и установленные обстоятельства дела позволяют сделать вывод о наличии нарушения, Комитет должен поместить рассматриваемое дело в соответствующие правовые рамки.
The fact is that New York often bucks fellows up, and makes 'em show a flash of speed. Дело в том, что Нью-Йорк заставляет парней шевелиться и делать такие вещи,...
This might not be true of all categories of reactions to a reservation, which might show misgivings on the part of their authors without amounting to an objection as such. Дело может обстоять иначе в том случае, когда реакция на оговорку проявляется в других формах, которые могут свидетельствовать об опасениях, испытываемых реагирующими субъектами, хотя их реакция и не равнозначна настоящему возражению.
Mum went into labour in the Nutcracker Suite in New York, and stayed, throughout the labour, to finish the show. Вообще странно... когда я смотрел Королеву, и ты был там, понятное дело, в образе Тони Блэра, я подумал:
Show them who you are. Какое тебе дело, что подумают люди?
Больше примеров...
Салон (примеров 16)
The Art Show is a multiplicity of artworks presented by painters and sculptors creating their objects in various styles and genres. Художественный салон - это разнообразие работ художников и скульпторов, работающих в различных стилях и жанрах.
Ski & Board Salon 2008: Grand opening of anniversary trade show. Лыжный Салон 2008: Церемония открытия юбилейной 15-й выставки.
"""and the next vintage car show you both attend.""Ohhhh!" "Представьте вашу девушку, крепко держащую это, и следующий салон раритетных автомобилей, на который вы вместе пошли." О!
5th Moscow International Innovations' and Investments' Show, Moscow, Russia, February 15-17, 2005. V-ый Московский международный салон инноваций и инвестиций. Москва.
2009 marks the centenary of the International Paris Air Show and the 48th year it has been held at Le Bourget. 48-й парижский аэрокосмический салон в Ле Бурже, который пройдет с 15 по 21 июня 2009, будет праздновать 100-летие первой международной авиавыставки.
Больше примеров...
Сводить (примеров 8)
I really ought to show you the basement sometime. Мне правда надо как-то сводить тебя в подвал.
Well, look, if you'd like someone to show you around, Если хотите, я могу сводить вас в интересные места.
Standards can be used to show compliance with the requirements set by technical regulations and help minimize eventual inconsistencies between countries. Стандарты могут использоваться для демонстрации соблюдения требований технических регламентов, помогая сводить к минимуму возможные несоответствия между странами.
Look, this way we can cover twice as much ground, and maybe you'll even get done in time to take, skirt girl to a show. Послушай, так мы сможем окучить вдвое больший участок, и, может, ты успеешь закончить вовремя, чтобы сводить, эту... юбконосицу на какой-нибудь спектакль.
In particular, the Committee should reflect on ways to communicate, engage in dialogue and interact with Member States in order to ensure their cooperation, rather then limiting interaction to the mere exchange of correspondence, which is starting to show its limitations. Комитету следует, в частности, обсудить способы налаживания контактов, диалога и взаимодействия с государствами-членами для обеспечения их сотрудничества, а не сводить все взаимодействие к простому обмену посланиями, ибо ограниченные возможности такой формы взаимодействия уже становятся очевидными.
Больше примеров...
Выражать свое недовольство (примеров 1)
Больше примеров...
Выражать недовольство (примеров 1)
Больше примеров...
Передачу (примеров 171)
Thirty million people are watching this show. Эту передачу смотрит 30 миллионов человек.
His favorite show was Home Improvement. Он любил передачу "Школа ремонта".
If I had a million bucks, I would buy my own radio transmitter... and start my own talk show, so I wouldn't have to listen to your voice. Если бы у меня был миллион, я бы смогла купить собственную радиостанцию... И вести собственную передачу, лишь бы не слышать больше твой голос.
So the same show came on again at 1:30 and then again at 4:15? Ту же передачу повторяли в 1:30 и еще раз в 4:15?
And given "Jeopardy's" average demographics, I think what that means is most of the people who saw me on that show are now dead. И если учесть средний возраст участников «Своей игры», получается, что большинство тех, кто видел ту передачу, уже мертвы.
Больше примеров...
Выступления (примеров 215)
So you ignore me during my show... Так ты игнорируешь меня во время моего выступления...
And we compare simulated universes like that - I'll show you a better simulation at the end of my talk - with what we actually see in the sky. Давайте сравним модели вселенных - в конце выступления я покажу вам более удачную модель - с тем, что мы действительно видим на небе.
And we compare simulated universes like that - I'll show you a better simulation at the end of my talk - with what we actually see in the sky. Давайте сравним модели вселенных - в конце выступления я покажу вам более удачную модель - с тем, что мы действительно видим на небе.
But with the limited time we have available, I'd like to show you the cognitive suite, which is the ability for you to basically move virtual objects with your mind. Но, с учётом ограничений по времени выступления, я бы хотела показать когнитивный пакет, позволяющий манипулировать виртуальными объектами посредством мысли.
You know, when I see you now, the C.M.A.s, that reality show, performing with Luke Wheeler, married to that nice girl, even if it didn't work out, you've done good. Знаешь, когда я смотрю на тебя сейчас, номинация на СМА, реалити-шоу, выступления с Люком Уиллером, женитьба на той милой девочке. даже если что-то не получилось, ты многого добился.
Больше примеров...
Передачи (примеров 144)
Can it wait till after the show's over? Это может подождать до конца передачи?
The first two units, serial numbers 1 and 2, were used to record the Bing Crosby Show. Первые два аппарата с заводскими номерами 1 и 2 использовались для записи «Передачи Бинга Кросби».
The other show segments, Sybil the Soothsayer, Jim Webbing, Vox Populi... have all developed their own audiences. Остальные сегменты передачи - Вещая Сибил, Джим Веббинг, Глас народа... все имеют собственную аудиторию.
The Ministry undertakes awareness creation programs through drama, talk show, documentary, song, miking, community meeting, feature, training, workshop, seminar etc. organized by its various agencies. Министерство осуществляет просветительские программы через различные учреждения, входящие в его состав, которые организуют спектакли, ток-шоу, показ документальных фильмов, пение песен, массовые мероприятия с использованием микрофонов, собрания общин, тематические передачи, курсы подготовки, семинары и практикумы и т. д.
The show also built on its existing relationships with major television networks and secured a co-production deal with the Public Broadcasting Service for a feature on a group of young people from poor townships in South Africa who are realizing their dreams of singing opera professionally. Кроме того, для подготовки передач были задействованы контакты с крупными телевещательными корпорациями и заключен контракт о сотрудничестве со Службой общественного теле- и радиовещания в подготовке тематической передачи о молодых людях из бедных тауншипов в Южной Африке, которые претворяют в жизнь свою мечту стать профессиональными оперными певцами.
Больше примеров...