Английский - русский
Перевод слова Show

Перевод show с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Показать (примеров 8880)
You have to give me a chance to show you how sorry I am. Ты должен дать мне шанс, чтобы показать, как я сожалею.
What we Need Is a tailor master, to show the good in Lieksa. Нам нужен портной-мастер, чтобы показать товар в Лиексе.
Stacey Anne won't be able to show me what I need to know. Стейси Энн не сможет показать мне то, что мне нужно знать.
I'd like you to show me where you've been just before with Regina. Не могли бы мне показать, где Вы были только что с Региной.
Your thumbnail or primary photo should show a closeup of full face photo, the thumnbnail should be identical to your passport photo. Ваш эскиз или фото первичной должна показать крупным планом фотографию в полном лице, thumnbnail должны быть идентичными в паспорте фото.
Больше примеров...
Шоу (примеров 10360)
Only allergic to that Real Housewives show. Только на шоу "Настоящие домохозяйки".
During late 2009 she was one of the characters on the comedy show Cirkus Möller on TV4. В конце 2009 года она была одним из персонажей в комедийном шоу Cirkus Möller на TV4.
The name of the show is based on this story that I have to tell you about my mother. Название шоу связано с одной историей о моей матери, которую я должен вам рассказать.
At a non-televised SmackDown/ECW house show held on March 8, Montel Vontavious Porter qualified when he defeated Jamie Noble. 8 марта состоялось объединённое шоу SmackDown/ECW в котором Монтел Вонтевиус Портер победил Джейми Ноубла.
Several months after the release of Emotions, Carey performed the song during her appearance on the television show MTV Unplugged. Несколько месяцев спустя после релиза альбома «Emotions» Мэрайя спела песню во время акустического концерта для телевизионного шоу MTV Unplugged.
Больше примеров...
Показывать (примеров 992)
You can't show your face. И ты не хочеш показывать своего лица.
I agree that we shouldn't show too much of these beauties but I wouldn't like him to be abstract. Я согласен, что мы не должны показывать слишком много этой красоты, но я не хотел бы, чтобы он был абстрактен.
Why would "A" show us that part of the video? Зачем "А" показывать нам эту часть видео?
When I show someone the master bedroom, I'll say, "This is where the magic happens." Когда я буду показывать спальню хозяина, скажу: "Здесь творятся чудеса".
Once you've worked with Bresson, it's hard to really act afteM/ards, in other words, to show om... После того, как поработаешь с Брессоном, в дальнейшем становится трудно сниматься, ну, там - играть, показывать себя.
Больше примеров...
Свидетельствуют (примеров 2282)
The statistics show magnificent improvements in poverty and hunger reduction, education and health. Статистические данные свидетельствуют о существенном сокращении масштабов нищеты и голода, а также успехах в области образования и здравоохранения.
Statistics show that the maternal mortality ratio for Canada has declined significantly. Статистические данные свидетельствуют о значительном снижении в Канаде коэффициента материнской смертности.
Accordingly, the evidence received by the Committee does not show that the State party's examination of the complainant's allegations was flawed. Следовательно, элементы, которыми располагает Комитет, не свидетельствуют о том, что в ходе рассмотрения заявлений автора государством-участником имели место нарушения.
The figures below show a very negative evolution of geographical distribution of staff; the percentages for all regions, excluding Western European and Other States, are lower for 2005 than for previous years. Приводимые ниже показатели свидетельствуют о крайне негативной эволюции географического распределения персонала; процентные показатели по всем регионам, за исключением западноевропейских и других государств, за 2005 год ниже показателей за предыдущие годы.
However, they show that these unorthodox elements, western policy advice and native approaches are a good mix for successful institutional build-up and sustainable development even in a landlocked country. Однако они свидетельствуют о том, что такие неортодоксальные элементы, ориентация в политике на запад и местные подходы являются хорошим сочетанием для успешного создания институциональной инфраструктуры и устойчивого развития даже в странах, не имеющих выхода к морю.
Больше примеров...
Продемонстрировать (примеров 1272)
The Security Council was able to show great leadership recently through resolution 1820, on women and peace and security. Совет Безопасности смог продемонстрировать свою важную лидирующую роль в решении вопроса о женщинах и мире и безопасности, приняв недавно резолюцию 1820.
So I wanted to show you a clip, and then I was going tell you a little bit of how it got put together. Я бы хотела продемонстрировать видео, и затем, рассказать немного о том, как оно было создано.
We call on the international community to show the necessary political will and commitment to the Peacebuilding Commission by providing appropriate resources to enable it to play the role envisaged for it. Мы призываем международное сообщество продемонстрировать необходимую политическую волю и приверженность целям Комиссии по миростроительству, предоставив ей достаточный объем ресурсов для того, чтобы она могла сыграть ту роль, для выполнения которой она была создана.
These tools could help companies, which want to enter to the markets of the European Union and to show excellent quality in Environment Management System and/or to get ISO 14001 certification. Эти механизмы могут принести пользу странам, которые хотят вступить на рынки Европейского союза и продемонстрировать работу отличного качества в рамках системы экологического менеджмента и/или получить сертификат о соответствии стандарту 14001 ИСО.
With a view to avoiding a reference to "proof", the words "establish", "demonstrate" or "show" were proposed as possible alternatives to the words "furnish proof". Во избежание ссылки на "доказательства" в качестве возможной альтернативы словам "предоставить доказательства" было предложено использовать слова "установить", "продемонстрировать" или "показать".
Больше примеров...
Сериал (примеров 518)
For the record, your show stinks. И к слову, ваш сериал отстой.
Okay, answer me this. which we think makes him a lot like the people who are watching the show. Хорошо, объясни мне вот что. что, как мы думаем, делает его очень похожим на людей, которые смотрят сериал.
This is where we shot my show "I'm it!" Здесь мы снимали сериал "Лучшая!".
It's a great show, right? Это отличный сериал, да?
The show was focused on a group of warriors assembled by Raiden to defend Earthrealm from invaders who entered through portals from various other dimensions. Сериал повествует о группе воинов, возглавляемых Рэйденом, защищающих Земной мир от захватчиков, проникающих через различные межпространственные порталы из других миров.
Больше примеров...
Проявить (примеров 810)
Mr. Coleman, I think you should show a little more respect. Мистер Каулмен, я думаю вам стоит проявить хоть каплю уважения.
We encourage Indonesia to show greater commitment to accountability and other elements of resolution 1319. Мы призываем Индонезию проявить больше приверженности положению о подотчетности и другим элементам резолюции 1319.
As the future of our succeeding generations is at stake, I call upon all nations to show their strongest political commitment to fighting this scourge of humankind. Под угрозой будущее грядущих поколений, и я призываю руководителей всех государств проявить твердую приверженность борьбе с этим общечеловеческим бедствием.
The only thing I need you to do is to show me some respect. Единственное, что я тебя прошу, так это проявить ко мне хоть немного уважения.
At the same time, we must show creativity and daring by helping the United Nations to do its best to adapt to the global realities of the twenty-first century. В то же время мы должны проявить творческий подход и смелость, чтобы помочь Организации Объединенных Наций сделать все возможное для адаптации к глобальным реалиям двадцать первого века.
Больше примеров...
Проявлять (примеров 580)
In our fight against terrorism, which should be a daily struggle, we need to show both firmness and vigilance. В нашей борьбе с терроризмом, которая должна стать повседневной, мы должны проявлять твердость и бдительность.
The integration spelled out in the AuG is based on the principle of "promoting and demanding," which calls upon foreigners to demonstrate their willingness to integrate and calls upon the native population to show openness toward immigrants. Интеграция, о которой говорится в Законе об иностранцах, осуществляется на основе принципа "поощрения и спроса", в соответствии с которым иностранцам предлагается демонстрировать свою готовность к интеграции, а коренному населению - проявлять открытость в отношении иммигрантов.
The limits of force have been sufficiently demonstrated so that henceforth the parties can show more interest in the full implementation of resolution 1701 and in initiating on a definitive settlement of the Middle East crisis on the basis of the relevant proposals already made. Весьма ограниченные результаты применения силы убедительно показали, что отныне сторонам, возможно, следует проявлять больше интереса к полному осуществлению резолюции 1701 и инициированию окончательного урегулирования ближневосточного кризиса на основе уже внесенных соответствующих предложений.
The first duty of civil servants or any public official is to show respect, courtesy and propriety in their language and behaviour towards their superiors. На государственного служащего и любого сотрудника государственного учреждения возлагается важнейшая обязанность проявлять уважение, вежливость и корректность в своем поведении и в своих отношениях с вышестоящими начальниками.
As for the presidency, I would like to thank you in advance for the patience you will (The President) show to me as someone who left this forum almost a third of a century ago. Что касается председательства, то я заранее благодарю вас за то терпение, которое вы будете проявлять к дипломату, отсутствовавшему на данном форуме почти треть столетия.
Больше примеров...
Выставка (примеров 271)
In April 2016, the Gallery presented personal show by American artist Peter Saul for the first time in Moscow. В апреле 2016 года, впервые в Москве, в Галерее открылась персональная выставка американского художника Питера Соула «You Better Call Saul».
The Consumer Electronics Show is this month, and from what I hear, cartridge consoles still own the games business. Выставка потребительской электроники уже в этом месяце, и, насколько я слышал, рынок видеоигр все еще принадлежит приставкам.
And where's this gem show now? И где сейчас эта выставка?
26 March 2006 - cats-show WCF Samara Russia: Moon Pet Vinchenciya - Nom.Bis show - WCF. 26 марта 2006г. - Международная выставка WCF г.Самара - Moon Pet Vinchenciya - Nom.Bis 2-го дня.
There was national show in Moscow (Russia). В Москве прошла всероссийская выставка "Лидер и Престиж".
Больше примеров...
Представление (примеров 532)
In-depth studies into the causes of these accidents show a variety of reasons for these high figures. Глубокое исследование причин таких дорожно-транспортных происшествий дает представление об обстоятельствах, обусловливающих их столь высокую частотность.
Between and in preparation for sessions, observer organizations show continued interest in attending workshops and making submissions. В межсессионный период и в период подготовки к сессиям организации-наблюдатели продолжают проявлять интерес к работе, включая участие в рабочих совещаниях и представление материалов.
Now, I need to remind you that I need to know whose mommies and daddies are going to be coming to the show. Так, напоминаю вам, что мне нужно знать, чьи мамочки и папочки собираются придти на представление.
It was for the Africans themselves to show the way by hard work and the pursuit of reform based on a policy of good governance and the promotion of democracy. Африканские страны сами должны создавать представление о себе, создавать его упорным трудом и осуществлением реформ на основе политики эффектив-ного управления и укрепления демократии.
Today. Well, if we have any chance of beating this, it's by putting on the best show possible. Если мы что-то и можем противопоставить, то лишь лучшее представление в мире!
Больше примеров...
Демонстрировать (примеров 270)
You'll show them my desk... my cane... my hat... Будешь демонстрировать им мой стол, палку, шляпу.
Terrorism does not rest, and it has continued to show its almost unlimited capacity for causing destruction and death. Терроризм не дремлет и продолжает демонстрировать свои практически неограниченные способности сеять смерть и разрушения.
In peacekeeping missions, the more vigorous, coherent and consistent operational activity in disciplinary matters since 2005 appears to have begun to show some signs of improvement. В миротворческих миссиях более активная, согласованная и последовательная оперативная деятельность по дисциплинарным вопросам с 2005 года, как представляется, начала демонстрировать некоторые признаки улучшения.
Education for peace must also envisage the training of people to show more solidarity in the productive processes and be aware that harmony and balance in relations will improve the quality of life at all levels. Образование в интересах мира должно также предусматривать подготовку людей, способных демонстрировать большую солидарность в продуктивных процессах и сознавать, что гармония и сбалансированность взаимоотношений повысят качество жизни на всех уровнях.
It is the time for measured, considered action, not impetuosity. It is the time to show solidarity between the different communities, not to increase division. Сейчас время не для безответственных и импульсивных решений, а для взвешенных, продуманных действий; время демонстрировать солидарность между различными общинами, а не увеличивать раскол; время доводить до кондиции демократические мандаты, а не вести дело к анархии и бунту.
Больше примеров...
Доказать (примеров 512)
Let me show you that we can make a great team, that we can make a family. Позволь доказать тебе, что из нас получится хорошая команда, мы можем стать семьёй.
This means that anyone who can show that he has a legal obligation to provide support for his family is eligible for a salary rise of 20 per cent. Это означает, что всякий, кто может доказать, что на нем лежат правовые обязательства по содержанию своей семьи, имеет право на повышение заработной платы на 20 процентов.
It should be noted that when the risk of torture had been established at the time of the initial examination of the asylum application, refugee status was not removed if the person was able to show that the effects of the persecution persisted. Необходимо отметить, что после того, как при первоначальном рассмотрении ходатайства о предоставлении убежища устанавливается наличие риска пыток, заинтересованное лицо в дальнейшем не лишается статуса беженца, если оно сможет доказать, что последствия преследования все еще сохраняются.
Together we could show a court there was - Вместе мы сможем доказать суду...
The prosecutor must show that Carl Lundström personally has interacted with the user King Kong, who may very well be found in the jungles of Cambodia... Прокурор должен доказать, что Карл Люндстрем лично общался с пользователем King Kong, который, вполне возможно, может находиться где-нибудь в джунглях Камбоджи», - добавил адвокат.
Больше примеров...
Показ (примеров 355)
The political goal of the festival was to show positive aspects of life in Soviet society. Политической задачей фестиваля был показ положительных сторон жизни советского общества.
We want to have a Barbie fashion show. Мы хотим устроить модный показ Барби.
The first fashion show extravaganza, introduced by Stephanie Seymour, was held at the Plaza Hotel in New York City in August 1995. Первый показ мод, представляемый Стефани Сеймур, проходил в отеле «Плаза» в Нью-Йорке в августе 1995 года.
I have been working harder than a farmhand, but I do have a multimillion dollar brand to build and a fashion show to oversee tonight, so if you'll excuse me. Я работала больше, чем батрак но мне нужно создать мультимиллионный брэнд и устроить показ мод сегодня вечером, так что, прошу меня извинить.
Since SG-1's ratings were good from a financial standpoint, the Sci Fi Channel picked up MGM's offer to continue the show into a sixth season, yet with a slightly reduced budget. Из-за того, что производство сериала было выгодно с финансовой точки зрения, телеканал Sci Fi Channel принял предложение компании MGM продолжить показ, начиная с 6 сезона, но всё же при этом уменьшив бюджет.
Больше примеров...
Концерт (примеров 310)
My heaven... it is one long show at the meadowlands. Мой рай - один сплошной концерт на лугах...
We've just done a charity show at Trent Poly dedicated to Hell's guitarist Dave Halliday who committed suicide in January. Мы только что сделали благотворительный концерт в Trent Poly посвященный гитаристу Hell Дэйву Холлидею, который покончил жизнь самоубийством в январе.
"... as fans await the final show on Slade's smash world tour." "которые пришли на заключительный концерт сенсационного мирового турне Слэйда."
One day later he headlined the "Gucci & Friends" concert at the Fox Theatre in Atlanta; the show featured Fetty Wap, 2 Chainz, Future and Drake. На следующий день он организовал концерт "Gucci & Friends" на Fox Theatre в Атланте, гостями были Fetty Wap, 2 Chainz, Future и Drake.
You've got a show to do. Тебе нужно на концерт.
Больше примеров...
Указывать (примеров 53)
Select to show the chapter number with or without separator. Выделите, чтобы указывать номер главы с символом разделения или без него.
The system should, for each project, track progress against quantifiable objectives and outputs; indicate whether activities are taking place as intended and on time; and show when performance reports and evaluations are due. Эта система должна позволить по каждому проекту отслеживать прогресс в достижении количественно измеримых целей и показателей; определять, проводятся ли мероприятия в соответствии с планом и своевременно; и указывать, когда подходит время для представления докладов о ходе работы и оценок.
They can show the way forward by encouraging public debate on issues deemed to be of critical importance, and play an important role in promoting equality-enhancing policies and exchange of experiences on successful practices in the promotion of equality of opportunities. Они могут указывать путь вперед, стимулируя общественные дискуссии по вопросам, которые, как считается, имеют первоочередное значение, и играть в содействии политике укрепления равенства и обмену опытом об успешных видах практики поощрения равенства возможностей.
3.1.3.6.1 Amend sub-paragraph (c) and the first sentence after it to read as follows: "(c) Ignore ingredients if the data available are from a limit dose test and do not show acute toxicity. не учитывать ингредиенты в том случае, если имеющиеся данные получены в результате испытаний ограниченной дозы, и не указывать острую токсичность.
So don't just waltz in here and tell me how to run my show. Так что не надо указывать мне, как управлять моим шоу.
Больше примеров...
Спектакль (примеров 210)
Mark Zakharov liked the show and decided to transpose it to the television screen. Марку Захарову понравился спектакль и он решил перенести его на телевизионный экран.
Do you want me to come to tonight's show, just for moral support? Хочешь, я сегодня приду на спектакль для моральной поддержки?
The stars of this era, such as Ethel Barrymore and John Barrymore, were often seen as even more important than the show itself. Актёры этого периода, например, Этель Берримор или Джон Дрю, иногда считались важнее, чем спектакль, в котором они участвовали.
You missed quite a show tonight. Ты сегодня пропустил впечатляющий спектакль.
There's a show on! Там же спектакль идёт!
Больше примеров...
Показываться (примеров 49)
It's my duty to show myself to my people. Это моя обязанность - показываться перед народом.
They won't show themselves, Doctor. Они не хотят показываться, Доктор.
Will my ads show on the content network to users on iPhones and other mobile devices with full Internet browsers? Будут ли мои объявления показываться в сети контекстной рекламы пользователям iPhone и других мобильных устройств с полнофункциональными браузерами?
Don't you dare show yourself in front of me! И не смей мне больше на глаза показываться!
Where can the different online ad formats show? Где могут показываться интернет-объявления в различных форматах?
Больше примеров...
Зрелище (примеров 50)
It is considered that this project "has all chances to occupy its place in the world catalog of the most bloody films in Category B", and that "the show promises to be piggishly epic." Отмечается, что у данного проекта «есть все шансы занять свое место в мировом каталоге самых кровавых кинофильмов категории В», а также, что «зрелище обещает быть по-свински эпично».
Let us give them a show. Давайте, устроим им зрелище!
The show's not till tomorrow. Зрелище назначено на утро.
What, you like the show? Что? Вам понравилось зрелище?
Never so far away from reason that it is wholly incredible but obviously manufactured fiction, it makes a tolerably tantalizing show, reaching some points of fascination in a few of its critical scenes. Никогда не теряя логики, она тем не менее совершенно невероятна, но этот осознанно созданный вымысел представляет собой достаточно привлекательное зрелище, достигая определённых восхитительных моментов в некоторых ключевых сценах.
Больше примеров...
Предъявлять (примеров 26)
For example, when a woman goes into hospital to give birth, she does not need to show any proof of her identity. Так, например, когда женщина доставляется в больницу для принятия родов, она не обязана предъявлять какие-либо документы, удостоверяющие ее личность.
Sheriff, these people are refusing to show me any I.D.! Шериф, эти люди отказываются предъявлять мне свои удостоверения личности.
Under conditions to be attached to the licence, vessel operators would also be required to show proof of licences or authorization allowing them to fish in waters of other coastal States. Согласно устанавливаемым такой лицензией условиям операторы судов также должны будут предъявлять доказательства наличия лицензий или разрешений, позволяющих им вести рыбный промысел в водах других прибрежных государств.
When, in connection with the description of a suspect, a person believes that he or she can recognize the suspect from a photo, the police may show photos of persons to the witness to determine the identity of the offender. В случае, когда благодаря описанию подозреваемого свидетель полагает, что он может опознать подозреваемого по фотографии, полиция может предъявлять свидетелю фотографии лиц с целью установления личности правонарушителя.
It is now time to show that we can produce results, not merely words. Теперь настало время показать, что мы можем предъявлять результаты, а не только слова.
Больше примеров...
Сеанс (примеров 30)
It's a movie stub from the 9:30 show. Это билет в кино на сеанс 9:30.
That's the end of the show, sir. Сеанс закончился, месье.
Every Friday, early show. Каждую пятницу, утренний сеанс.
This is getting to be more like a reality show than a therapy session. Это становится похоже скорее на реалити шоу чем на сеанс терапии.
Will learns that Emma and Carl attended a midnight screening of The Rocky Horror Picture Show, which helped to lessen some of her obsessive-compulsive behaviors. Уилл узнаёт, что Эмма и Карл ходили на ночной сеанс мюзикла The Rocky Horror Show, что позволило несколько уменьшить её неврозы, связанные с обсессивно-компульсивным расстройством.
Больше примеров...
Выказывать (примеров 18)
She said we should show some allegiance... whatever that means. Она сказала, что мы должны выказывать лояльность... Чего бы этого не стоило.
You're supposed to show some respect and knock. Вам следует выказывать немного уважения и стучать.
Your father doesn't show his feelings. Твой отец не умеет выказывать свои чувства.
You should know when to show your loyalty, understand. Тебе следовало бы знать, когда выказывать преданность, понятно?
Or... you could show a little appreciation every once in a while. А еще вы можете выказывать признательность хотя бы изредка.
Больше примеров...
Отображать (примеров 35)
A number of key questions from the biennial reports questionnaire were selected to generate an index number, a precursor control index, which is intended to show overall progress in implementing the targets set in 1998 over the four reporting periods. Для определения индекса контроля над прекурсорами, который будет отображать общий прогресс в достижении целей, поставленных в 1998 году, за четыре отчетных периода, из вопросника к докладам за двухгодичный период было отобрано несколько ключевых вопросов.
Show these applications if they are running: Отображать информацию из этих приложений (если они запущены):
Show network operations in a single window Отображать операции в сети в одном окне
Show the splash screen when K3b starts Отображать экран заставки при запуске кЗЬ
Show positive and negative y-values, but positive x-values only Отображать положительные и отрицательные значения на оси у, только положительные на оси х.
Больше примеров...
Выставлять (примеров 15)
Careful who you show your crazy to. Думай, перед кем выставлять себя безумной.
You are going to show her. Но вы же будете её выставлять?
Good, because I'm practicing how to show it off Without looking like I'm showing it off. Хорошо, потому что я тренируюсь выставлять его напоказ, чтобы это не выглядело так, словно я выставляю его напоказ.
I need to show my meat and potatoes. Мне нужно выставлять на показ свои дыньки и сочные округлости.
Because if you are so legitimately happy, honestly you wouldn't feel the need to make a big show out of it. Если ты по-настоящему счастлив, на самом деле тебе бы не захотелось выставлять это напоказ.
Больше примеров...
Дело (примеров 187)
plus Secret Service feels it should be their show. А секретная служба считает, что это только их дело.
"to the cat costume, but can't wait to show you what's underneath." Дело не в костюме кошки, а в том, что под ним, и в том, что мне не терпится тебе показать.
The fact is that New York often bucks fellows up, and makes 'em show a flash of speed. Дело в том, что Нью-Йорк заставляет парней шевелиться и делать такие вещи,...
One kind of reviewer is a male gamer who thinks he knows what games ought to be, and won't show the product to little girls. В первом случае мы имеем дело с игроками мужского пола, которые знают, какими должны быть игры, и сами бы не посоветовали нашу продукцию маленьким девочкам.
At last, you show your true colors. Ах, вот в чем дело! Наконец-то!
Больше примеров...
Салон (примеров 16)
The Ouagadougou International Tourism and Hospitality Trade Show. Международный салон туризма и гостиничного хозяйства в Уагадугу.
He invited all GRPE experts to attend the thirty-eighth Tokyo Motor Show held at the Nippon Convention Center in Chiba from 2-7 November 2004. Он пригласил всех экспертов GRPE на тридцать восьмой автомобильный салон в Токио, который будет проведен в Японском конференц-центре Тибы 2-7 ноября 2004 года.
The Art Show is a multiplicity of artworks presented by painters and sculptors creating their objects in various styles and genres. Художественный салон - это разнообразие работ художников и скульпторов, работающих в различных стилях и жанрах.
A grate half pipe will be place for the first time in with they will take place the competition of the bests skaters of Moscow. Skaters will show their best trucks - Adio Picnic Table. "ЛЫЖНЫЙ САЛОН" - это комплексное мероприятие, в рамках которого пройдут практические конференции, семинары, презентации, соревнования и др.
2009 marks the centenary of the International Paris Air Show and the 48th year it has been held at Le Bourget. 48-й парижский аэрокосмический салон в Ле Бурже, который пройдет с 15 по 21 июня 2009, будет праздновать 100-летие первой международной авиавыставки.
Больше примеров...
Сводить (примеров 8)
I really ought to show you the basement sometime. Мне правда надо как-то сводить тебя в подвал.
If you'd like me to show you round, Если хотите, я могу сводить вас в интересные места.
I don't know... take her to a show. Можно было бы сводить её в театр.
In particular, the Committee should reflect on ways to communicate, engage in dialogue and interact with Member States in order to ensure their cooperation, rather then limiting interaction to the mere exchange of correspondence, which is starting to show its limitations. Комитету следует, в частности, обсудить способы налаживания контактов, диалога и взаимодействия с государствами-членами для обеспечения их сотрудничества, а не сводить все взаимодействие к простому обмену посланиями, ибо ограниченные возможности такой формы взаимодействия уже становятся очевидными.
take her to a show. Можно было бы сводить её в театр.
Больше примеров...
Выражать свое недовольство (примеров 1)
Больше примеров...
Выражать недовольство (примеров 1)
Больше примеров...
Передачу (примеров 171)
First, we'll do a killer prime time show. Но прежде мы сделаем мощную передачу.
When can I hear your show? Когда можно будет услышать твою передачу?
I want to watch my show now! Я хочу посмотреть свою передачу сейчас же!
Subspace monitors show Enterprise receiving transmissions from planet Talos IV in violation of Starfleet general orders. Мониторы подпространства показывают, что "Энтерпрайз" принимает передачу с планеты Талос-4 в нарушение приказов Звездного флота.
It's not a joke about you or the show. Это не про передачу, а про то, как банки...
Больше примеров...
Выступления (примеров 215)
And now, the star of our show... direct from a successful appearance at the bar... А теперь звезда нашей программы, сразу после успешного "выступления" в баре.
Following a performance on The X Factor live results show, "Fight for This Love" became the fourth best-selling single of 2009 in the UK. После выступления на The X Factor, «Fight for This Love» стал четвёртым в списке самых продаваемых синглов 2009 года в Великобритании.
In 2007, Genocide Organ returned to Tokyo for two more shows, both hosted at 20000V, and again, each show had a different setlist. В 2007 г. Genocide Organ вернулись в Токио ещё на два выступления, прошедших в 20000V, и снова каждый раз группа исполняла разный материал.
The extracts show that the speeches are clearly aimed at controlling the student population which, as in the past, seems to be an integral part of the democratic movement. Вышеприведенные выдержки свидетельствуют о том, что подобные выступления недвусмысленно направлены на установление контроля за учащейся молодежью, которая, как и прежде, по всей видимости, составляет неотъемлемую часть демократического движения.
You know, when I see you now, the C.M.A.s, that reality show, performing with Luke Wheeler, married to that nice girl, even if it didn't work out, you've done good. Знаешь, когда я смотрю на тебя сейчас, номинация на СМА, реалити-шоу, выступления с Люком Уиллером, женитьба на той милой девочке. даже если что-то не получилось, ты многого добился.
Больше примеров...
Передачи (примеров 144)
Okay, well, here is a memo to the show's writing staff, asking for an additional episode. Ладно, что ж, вот обращение к сценаристами передачи с просьбой о дополнительном выпуске.
Following the success of the show and at the request of the management of Canal Plus, he created a weekly slot dedicated to investigative documentaries: Lundi Investigation. После большого успеха передачи, и по просьбе руководства канала, Морейра создал дополнительный еженедельный дайджест «Lundi Investigation» («Расследование в понедельник»).
It is reported that a wave of attacks against the premises of the human rights organizations where the two activists worked took place after this television show without any intervention from the police. Согласно полученным сообщениям, помещения правозащитных организаций, в которых работали эти два активиста, несколько раз подвергались нападению после этой телевизионной передачи, которым полиция никак не препятствовала.
Catalogue and photo report from AIDS Army Fashion show is on. Посмотреть фоторепортажи о церемониях передачи мобильных клиник (а также загрузить фото высокого качества) можно на сайте фонда «АНТИСПИД».
Cabin also felt that "the show's use of sound and image to infer or suggest as much as any line of dialogue... continues to set this series apart from its half-measured kin." Кэбин также отметил, что «использование в шоу звука и изображения для передачи информации наравне с любым диалогом... продолжает обеспечивать ему особое место отдельно от родственников по жанру с их полумерами».
Больше примеров...