Английский - русский
Перевод слова Show

Перевод show с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Показать (примеров 8880)
Ill show you one more time. Но могу тебе еще раз показать.
Other entries in the Format Sheet submenu allow you to show or hide a sheet in much the same way as rows and columns can be hidden. Остальные элементы подменю Формат Лист позволяют показать или спрятать лист таким же образом, как можно скрыть строки или столбцы.
In order to show how easy it is to install Romacon repair clamps, we have made some flash video installation instructions. Чтобы показать, как лёгкая установка ремонтных хомутов Romacon, мы сделали некоторые инсталляционные инструкции видео вспышки.
But perhaps a way of packaging the show on TV aja less well, giving the impression that only two parties pitted. Но, возможно, способ упаковки показать по телевизору AJA менее, создается впечатление, что только две стороны ямками.
And then I came back, pulled the gun... made him show me where he hid his share of the money. Но потом я вернулся, вытащил пистолет... заставил его показать, где лежит его часть денег.
Больше примеров...
Шоу (примеров 10360)
In the original show, it was sung by Frances Williams. В оригинальном шоу её исполнял Фрэнсис Уильямс.
And I'm helping you by telling you to enter the school talent show. Вот поэтому я велю тебе участвовать в школьном шоу талантов.
Can you prep them in time for the show? Можете ли вы подготовить их к шоу?
In the United Kingdom and Ireland, the show premiered on 30 January 2016 on Disney Channel. В Великобритании и Ирландии премьера шоу состоялась 30 января 2016 года, также на Disney Channel.
The show focuses on the Huxtable family, an upper middle-class African-American family living in Brooklyn, New York. Шоу фокусируется на богатой афро-американской семье Хакстейбл, живущей в Бруклине, Нью-Йорк.
Больше примеров...
Показывать (примеров 992)
Mom, you can't show me this. Мама, ты не должна мне этого показывать.
No, don't show us the energy. Нет, не надо нам ничего показывать!
Check to show score as a percentage Показывать результат в процентном соотношении
Show even when nothing printing Показывать даже когда нет заданий
Optional image filenames/ urls to show Показывать полные имена файлов и ссылок
Больше примеров...
Свидетельствуют (примеров 2282)
They also show that indigenous peoples are still invisible in most of those countries. Они также свидетельствуют о том, что в большинстве этих стран проблемы коренных народов по-прежнему практически не упоминаются.
Studies show that the average number of prison suicides is three to four annually. Проведенные исследования свидетельствуют о том, что в среднем в тюрьмах ежегодно совершается три-четыре самоубийства.
Data for 2011 show that in terms of average earnings, women lag behind men by Данные за 2011 год свидетельствуют о том, что размер заработной платы у женщин в среднем на четыре процента меньше, чем у мужчин.
Cases recorded in 2006 show how regularly such circumstances arise: about 55 per cent of communications, relating to some 148 cases in 54 countries, dealt with violations of the human rights of judges, lawyers, prosecutors and court officials. Случаи, зарегистрированные в 2006 году, свидетельствуют о частотности указанных явлений: приблизительно в 55 процентах всех сообщений, касающихся 148 ситуаций в 54 странах, речь идет о нарушениях прав человека судей, адвокатов, прокуроров и вспомогательных работников судебной системы.
The findings from that report show that worldwide contraceptive prevalence (the percentage of currently married women using contraception) has reached 58 per cent, up from 50 per cent in 1983. Выводы доклада свидетельствуют о том, что распространенность использования противозачаточных средств во всем мире (процентная доля замужних женщин, использующих противозачаточные средства) достигла 58 процентов, т.е. повысилась с 1983 года, когда этот показатель составлял 50 процентов.
Больше примеров...
Продемонстрировать (примеров 1272)
The State party submits that the author has failed to show how its alleged actions affected his right to a fair trial. По мнению государства-участника, автор не смог продемонстрировать, как действия, в которых он обвиняет государство-участник, отразились на его праве на справедливое судебное разбирательство.
In his view, the entire international community must show its commitment to the Convention, which was extremely crucial as it would help to preserve fragile ecosystems and lands that constituted the sole source of survival for entire populations. По его мнению, всему международному сообществу следует продемонстрировать свою приверженность этой конвенции, которая чрезвычайно важна, так как она поможет сохранить неустойчивые экосистемы и земли, являющиеся единственным источником выживания для целых групп населения.
Now it is up to us to show that this is not just a Declaration, but a true commitment which will be translated into real actions. Сегодня мы должны продемонстрировать, что данная Декларация - это не просто заявление, а подлинное обязательство, которое будет воплощено в реальные действия.
The Army must show improvement in its ability to sustain combat operations, conduct logistical planning and plan for and lead operations if it is to evolve into a self-sufficient force. Армия должна продемонстрировать улучшение своих возможностей по проведению боевых операций, разработке планов тылового обеспечения, подготовке планов операций и руководству их проведением, с тем чтобы превратиться в самодостаточную силу.
And to really illustrate this point, what I'd like to do is to show you how technology has dealt with a very simple, a very common, an everyday question. И, чтобы продемонстрировать вам это, я покажу вам технику, применявшуюся для ответа на очень простой, очень обычный и будничный вопрос.
Больше примеров...
Сериал (примеров 518)
Like, if I were a hatchet face, I'd have my own show by now. Не выйди я рожей, мигом бы свой сериал создала.
On the other hand, The Washington Post criticized the show for its "somber pretentiousness" and "uniformly overwrought" performances. С другой стороны в «The Washington Post» раскритиковали сериал за «угрюмую претенциозность» и «однообразность и перегруженность деталями».
It was like, "well, what is this show? I don't know." Никто не знал, что это за сериал.
Fox initially ordered only 13 episodes - the successful rescue at the end of the season's first half was planned as a series finale in the event that the show was not renewed. Изначально телеканал Fox заказал 13 эпизодов - успешное спасение семьи Джека Бауэра в конце первой половины сезона было задумано, как финал шоу, в том случае, если бы сериал не оказался успешен и не был бы продлён.
We now return to The Cosby Show, knowing what we know now. Продолжаем сериал "Шоу Косби", зная только то, что знаем.
Больше примеров...
Проявить (примеров 810)
My delegation is prepared to show the greatest possible flexibility in discussing the order in which each subject is effectively dealt with. Моя делегация готова проявить максимум возможной гибкости при обсуждении порядка эффективного разбирательства каждой темы.
We must show unity and resolve in our determination to uphold the fundamental values of the Charter. Мы должны проявить единство и решимость в своем стремлении отстаивать основополагающие закрепленные в Уставе ценности.
So I should show you mercy? Так мне стоит проявить к тебе снисхождение?
At least tell them to show a bit of respect! Скажите им проявить хоть немного уважения!
South Africa believes that in order to avoid another deep disappointment in 2005, States parties to the NPT must show flexibility and sensitivity to the genuine concerns and views of others. Южная Африка считает, что, дабы не потерпеть очередного полного провала в 2005 году, государства - участники ДНЯО должны проявить гибкость и уважение к реальным опасениям и мнениям друг друга.
Больше примеров...
Проявлять (примеров 580)
We therefore invite them to show greater political will and a heightened sense of their responsibilities. Поэтому мы призываем их проявлять больше политической воли и повышенное чувство ответственности.
This expansion has led African Governments to show much interest in comprehending the overall pattern of interaction among the organizations at the national, subregional and regional levels. Это привело к тому, что правительства африканских государств начали проявлять интерес к всестороннему пониманию общих аспектов взаимодействия между организациями на национальном, субрегиональном и региональном уровнях.
The Council expressed once again its full support for the 8 July process, and urged all parties to show flexibility and political will over the coming months to make the progress which would allow fully fledged negotiations to begin. Совет вновь выразил свою полную поддержку процессу 8 июля и настоятельно призвал все стороны проявлять гибкость и политическую волю в предстоящие месяцы, с тем чтобы добиться прогресса, который позволил бы начать полномасштабные переговоры.
Our leadership must also show the ability to respond promptly, with compassion and generosity, to those in immediate need, those suffering from severe starvation and those hit by famine, such as in Niger. Наши руководители должны также проявлять способность быстро, с состраданием и щедро откликаться на потребности тех, кто непосредственно переживает нужду, кто страдает от жестокого недоедания и от голода, как это происходит сейчас в Нигере.
You know, we wouldn't have this problem is somebody would just get over their show tune phobia. Знаешь, у нас не было бы такой проблемы если бы кто-то перестал проявлять свою звукофобию
Больше примеров...
Выставка (примеров 271)
Except not tomorrow night because we have that art show. Вот только не завтра, у нас выставка.
Deitch Projects, New York City 2009 - I Eat Me, solo show. Deitch Projects, Нью-Йорк 2009 - I Eat Me, персональная выставка.
Iris, Barry tells me you're going to have a first show. Айрис, Бэрри сказал мне, что у Вас будет первая выставка.
Our group show opens tonight. Выставка нашей группы открывается вечером.
Every year, the ESA presents the highly acclaimed Electronic Entertainment Expo (E3), the world's most important show dedicated exclusively to the interactive entertainment industry. Ежегодная выставка Electronic Entertainment Expo 2008, или просто E3 2008 - крупнейшее традиционное событие игровой индустрии.
Больше примеров...
Представление (примеров 532)
Tonight she's got tickets for that show she's working on... У неё есть билеты на представление, в театр, где она работает...
You got to make a big show. Для чего нужно делать это представление?
An order for a fall show Заказ на осеннее представление.
The winner is... the marionette show! Победитель... кукольное представление!
Traditional (static) purchasing power figures show how a person's real income changes when his or her circumstances remain unchanged. Традиционные (статические) данные о покупательной способности позволяют составить представление о том, как меняется реальный доход человека при неизменных обстоятельствах.
Больше примеров...
Демонстрировать (примеров 270)
He and the Secretariat continue to show the firm resolve needed during these challenging times of global crisis. Он и Секретариат продолжают демонстрировать твердую решимость, необходимую в эти непростые времена глобального кризиса.
To do this work effectively, the National Committees had to be able to show the "human face" of UNICEF, he said. Он заявил, что для эффективного проведения этой работы национальные комитеты должны быть способны демонстрировать «человеческое лицо» ЮНИСЕФ.
Cuba hoped that States would show greater commitment and political will to put an end to racism and all forms of intolerance. Куба надеется, что государства будут демонстрировать более твердую решимость и политическую волю, чтобы положить конец расизму и всем формам нетерпимости.
(e) The reiterated recommendation that all OIOS divisions, including the Internal Audit Division, show the value of the services delivered to the Organization by reporting on the achievement of results; е) подтвержденной рекомендации о том, что все отделы УСВН, включая Отдел внутренней ревизии, должны демонстрировать ценность услуг, оказанных Организации, путем представления отчетов о достижении результатов;
They can even capture opportunities if they are able to innovate and show flexibility because of their lower fixed costs. Если же они окажутся способны внедрять различные новшества и демонстрировать гибкость благодаря своим более низким фиксированным издержкам, то они смогут даже с выгодой для себя использовать эти возможности.
Больше примеров...
Доказать (примеров 512)
The plaintiff here can't show losses. Истец не может доказать свои потери.
I just want a chance to show I can take care of my family. Мне просто нужен шанс доказать, что я могу заботиться о своей семье.
So I'm just going to give it 110% and show Adam there is a reason why he picked me. Я выйду на сцену и выложусь на 110%, чтобы доказать Адаму, что он меня выбрал не зря.
In addition, the term "against her will" has been removed, thus not requiring physical injuries or bruises to show the woman's resistance. Кроме того, было изъято понятие "против ее воли", что исключило необходимость в демонстрации телесных повреждений и синяков, чтобы доказать факт сопротивления со стороны женщины.
She hoped that her statement would show that individuals with Down syndrome had their own voices and were capable of voting for their representatives and, indeed, of being elected. Оратор надеется, что ее выступление поможет доказать, что лица с синдромом Дауна могут иметь и выражать собственное мнение, способны голосовать за своих представителей и даже быть избранными.
Больше примеров...
Показ (примеров 355)
You select which data are to be displayed during viewing, by yourself; you can also start the slide show mode. Вы сами выбираете, какие данные и как отображать во время просмотра; вы можете также запустить показ слайдов.
The producers considered replacing Stargate SG-1 with a new show named Stargate Command after SG-1's eighth season, but the Sci Fi Channel decided to continue SG-1 with a slightly changed cast for a ninth season instead. После 8 сезона продюсеры решили заменить «Звёздные врата SG-1» новым сериалом с названием «Командный центр Звёздных врат» (англ. Stargate Command), но Sci Fi Channel не согласился с этим и решил продолжить показ 9 сезона с немного изменённым актёрским составом.
You can also see some of the artifacts from the teeth - that's actually the filling of the teeth - but because I've set the functions to show me metal and make everything else transparent. Вы видите помехи из-за зубов - это зубные пломбы - поскольку я настроил функции на показ металла, а всё остальное сделал прозрачным.
With this action you can show the line numbers in the editor. This can be handy for finding errors. Позволяет включать/ выключать показ нумерации строк в редакторе. Может быть полезно при поиске ошибок.
Brian Jacks of MTV complimented the show's focus on whale conservation, writing, "Leave it to the hard-hitting folks at South Park to do more for conservationism than fifteen cable reality shows put together." Брайан Джекс из MTV похвалил то, что шоу акцентировано на сохранения китов, написав: «Показ нелицеприятно людей в Южном парке сделал больше для сохранения китов, чем пятнадцать реалити-шоу вместе взятых».
Больше примеров...
Концерт (примеров 310)
It's like walking into a show with my dad. Это как ходить на концерт с моим отцом.
Scars on Broadway played their first live show April 11, 2008 at the Whisky A Go Go in Los Angeles, CA. Scars on Broadway отыграли свой первый концерт 11 апреля 2008 года в Whisky A Go Go в Лос-Анджелесе.
We adhere to the principle of objective journalism and we'll now go straight to the place where a protest concert takes place organized by a minority of zombies, to show you a few snapshots... Мы придерживаемся принципа объективной журналистики и и прямо сейчас отправимся на место, где проходит протестный концерт..., ...организованный меньшинством зомби, чтобы снять для вас несколько кадров...
Vince's show tonight - where is it? Где будет концерт Винса?
Well, at least we have the Arsenal show coming up. Вся надежда на концерт Арсенала.
Больше примеров...
Указывать (примеров 53)
Civic associations, particularly those working for human rights, are starting to show the way. Гражданские ассоциации - особенно те из них, которые занимаются правами человека, - начинают указывать дорогу в этой связи.
Further, summary requirement tables for each programme should show percentages for regular budget and extrabudgetary resources. Кроме того, в таблицах с кратким изложением потребностей по каждой программе следует указывать соотношение средств регулярного бюджета и внебюджетных ресурсов.
States have often failed to show that the application of their laws restricting the rights enshrined in article 12, paragraphs 1 and 2, are in conformity with all requirements referred to in article 12, paragraph 3. Государства нередко забывают указывать, что применение их законов, ограничивающих права, закрепленные в пунктах 1 и 2 статьи 12, соответствует всем требованиям, предусмотренным в пункте 3 статьи 12.
As a consequence, by rounding to one decimal place, the Secretariat data provided on the internet and to the Implementation Committee will show zero consumption for the many Parties whose consumption of HCFCs is lower than 0.05 ODP tonnes. Таким образом, округленные до одного десятичного знака данные секретариата, размещенные в Интернете и представляемые Комитету по выполнению, будут указывать на нулевое потребление в случае многих Сторон, потребление ГХФУ которых составляет менее 0,05 тонны ОРС.
The recording must show a clear indication of the beginning and end of the normal charge test and charging failure operation. Регистрация должна четко указывать момент начала и завершения фазы испытания в условиях обычной зарядки и в условиях неисправности зарядного устройства.
Больше примеров...
Спектакль (примеров 210)
He can create a theatrical spectacle, fill the stands with happy citizens and show a harmonious city. Он может организовать театральный спектакль, заполнить трибуны счастливыми горожанами и показать гармоничный город.
Can't you see other people trying to enjoy the show? Ты что не видишь, что другим людям нравится спектакль?
I was thinking maybe tomorrow it might be fun if we went to Dash's one-man show of MacBeth together. Я тут подумала, может завтра сходим вместе к Дэшу на спектакль одного актера "Макбет"?
I saw this show when I was a kid. Я этот спектакль ещё в детстве смотрел.
After seeing a show on Broadway, relax in dramatic guestroom with a plush, Sleep Advantage bed. Посмотрев спектакль на Бродвее, Вам будет приятно отдохнуть на роскошной, мягкой кровати "Sleep Advantage" в своем номере.
Больше примеров...
Показываться (примеров 49)
Will my ads show on MySpace? Будут ли мои объявления показываться на сайте MySpace?
How dare you show yourselves in knickers in my presence? Как смеете вы показываться в дамских панталонах в моем присутствии?
Don't you dare show yourself in front of me! И не смей мне больше на глаза показываться!
Did you think you could show your face at a place like this? ты имеешь право показываться на подобных мероприятиях?
In line with this proposal, the Balance of Payments and the National accounts will no longer show the flow of goods but instead will show flows of processing services. В соответствии с этим предложением в платежном балансе и национальных счетах будут показываться не потоки товаров, а потоки услуг по обработке.
Больше примеров...
Зрелище (примеров 50)
Parents be aware, this show may be disturbing for smaller children. Дорогие родители, это зрелище может напугать маленьких детей.
Must have been quite a show. А жаль, зрелище было бы то еще.
I will give numerius a show. Я подарю Нумерию настоящее зрелище.
You've messed up a great show. Ты пропустил великое зрелище.
They just want a good show. That's all they want. Им нужно зрелище, и всё.
Больше примеров...
Предъявлять (примеров 26)
Under the circumstances, the Government was not under obligation to show documentary evidence of the departures because the expulsion was not a demand of the United Nations at the time. В сложившихся условиях правительство не несет на себе обязательства предъявлять документальные доказательства выезда этих лиц, поскольку выдворение не входило в число требований Организации Объединенных Наций в то время.
He wasn't supposed to show his ID. Ему было запрещено предъявлять удостоверение.
Before the 2006 elections, no US State required voters to show a photo ID card. До выборов 2006 года ни один американский штат не обязывал избирателей предъявлять удостоверение личности с фотографией.
Persons referred to in paragraph 1 of this Article, while performing their work, are obliged to show their Letter of Authority for the Census to persons they enumerate. При выполнении своей работы лица, указанные в пункте 1 данной статьи, обязаны предъявлять лицам, охваченным переписью, свой мандат на проведение мероприятий, связанных с переписью.
Following the logic of the judge in that case, would women wearing burkas only be able to show their identity cards, when requested, to women, for example? Следуя логике судьи в этом деле, должны ли женщины в парандже, например, предъявлять удостоверения личности, когда это требуется, только женщинам?
Больше примеров...
Сеанс (примеров 30)
If we left right now, we could make the next show. Если пойдем сейчас, успеем на следующий сеанс.
Sorry, but the show's been delayed. Извините, сеанс задержался.
Every Friday, early show. Каждую пятницу, утренний сеанс.
Is this a show on flags or mind reading? Это что, программа о флагах или сеанс телепатии?
I haven't been to a Broadway show since my parents drove me in to see a matinee of "falsettos," at which point they told me my grandparents were getting divorced. Последний раз я смотрел бродвейскую постановку, когда мои родители отвезли меня на утренний сеанс "Фальцетов", где сказали, что бабушка и дедушка разводятся.
Больше примеров...
Выказывать (примеров 18)
You need to show a little more respect, Jethro. Ты должен выказывать немного больше уважения, Джетро.
You should show me some respect. А ты должен выказывать мне уважение.
You're supposed to show some respect and knock. Вам следует выказывать немного уважения и стучать.
You should know when to show your loyalty, understand. Тебе следовало бы знать, когда выказывать преданность, понятно?
Didn't I teach you before that you should still show courtesy when you are being beaten? Разве я тебя не учил, что даже, когда тебя бьют, ты должен выказывать уважение?
Больше примеров...
Отображать (примеров 35)
CarMonitor is new software allowed you to show location and current state of operated objects on a map and to watch their traveling. CarMonitor - это программное обеспечение, которое позволяет отображать местоположение и текущее состояние контролируемых объектов на карте, и следить за их перемещением.
Show both positive and negative x- and y-values on the grid. Отображать положительные и отрицательные значения на осях х и у.
Show a close button on the & right side of the tab bar Отображать кнопку & закрытия на правой стороне вкладок
A web map on the World Wide Web is both served and consumed, thus web mapping is more than just web cartography, it is a service by which consumers may choose what the map will show. Веб-карта во Всемирной паутине обслуживается и потребляется, поэтому веб-картография - это больше, чем веб-картография, это услуга, с помощью которой потребители могут выбирать, что будет отображать карта.
Option "Show Sent Symbols In RX Window" was made ("Setup/ View/ Show Sent Symbols In RX Window"). Добавлена опция «отображать переданные символы в приёмном окне» ("Setup/ View/ Show Sent Symbols In RX Window").
Больше примеров...
Выставлять (примеров 15)
Our refrigerator's always available if she's looking to show. О. Мой холодильник всегда доступен, если она хочет выставлять свои работы.
Careful who you show your crazy to. Думай, перед кем выставлять себя безумной.
You are going to show her. Но вы же будете её выставлять?
I don't need to lead him on to show him. Мне не обязательно было выставлять это на показ.
I was so proud to show if off... till one of those rich girls pointed out it was a coat she'd given to Goodwill. Мне так нравилось выставлять его напоказ, пока одна из тех богатеньких девочек не заметила, что это пальто она пожертвовала на благотворительность.
Больше примеров...
Дело (примеров 187)
Like men do such a great job running the show. Как будто только мужчины способны делать дело.
I did try to show you, but you wanted to take the case in another direction. Я пытался показать, но ты хотела вести дело в ином направлении.
Moreover, leaving aside the Court of Cassation, the author's pleadings show that the trial judges were never apprised of an alleged violation of article 14, paragraph 3 (b). В то же время, если оставить в стороне Кассационный суд, из представленного автором объяснения следует, что рассматривавшие его дело по существу судьи не останавливались на претензиях, связанных с нарушением пункта З Ь) статьи 14.
We've been after him for 17 years with nothing to show for it. Мы ведём на него дело уже 17 лет, и до сих пор у нас ничего нет.
All right. GSOC are running the show, Inspector McGlynn takes the case. Хорошо, комиссия займётся этим, дело возьмёт инспектор МакГлинн.
Больше примеров...
Салон (примеров 16)
The Ouagadougou International Tourism and Hospitality Trade Show. Международный салон туризма и гостиничного хозяйства в Уагадугу.
The Art Show is a unique spot where anyone willing can see and buy contemporary artworks as well as associate with the authors personally. Художественный салон - это уникальная площадка, где каждый желающий может увидеть и приобрести произведения современников, а также пообщаться с Авторами лично.
The Art Show is a multiplicity of artworks presented by painters and sculptors creating their objects in various styles and genres. Художественный салон - это разнообразие работ художников и скульпторов, работающих в различных стилях и жанрах.
A grate half pipe will be place for the first time in with they will take place the competition of the bests skaters of Moscow. Skaters will show their best trucks - Adio Picnic Table. "ЛЫЖНЫЙ САЛОН" - это комплексное мероприятие, в рамках которого пройдут практические конференции, семинары, презентации, соревнования и др.
2009 marks the centenary of the International Paris Air Show and the 48th year it has been held at Le Bourget. 48-й парижский аэрокосмический салон в Ле Бурже, который пройдет с 15 по 21 июня 2009, будет праздновать 100-летие первой международной авиавыставки.
Больше примеров...
Сводить (примеров 8)
If you'd like me to show you round, Если хотите, я могу сводить вас в интересные места.
Standards can be used to show compliance with the requirements set by technical regulations and help minimize eventual inconsistencies between countries. Стандарты могут использоваться для демонстрации соблюдения требований технических регламентов, помогая сводить к минимуму возможные несоответствия между странами.
I don't know... take her to a show. Можно было бы сводить её в театр.
In particular, the Committee should reflect on ways to communicate, engage in dialogue and interact with Member States in order to ensure their cooperation, rather then limiting interaction to the mere exchange of correspondence, which is starting to show its limitations. Комитету следует, в частности, обсудить способы налаживания контактов, диалога и взаимодействия с государствами-членами для обеспечения их сотрудничества, а не сводить все взаимодействие к простому обмену посланиями, ибо ограниченные возможности такой формы взаимодействия уже становятся очевидными.
take her to a show. Можно было бы сводить её в театр.
Больше примеров...
Выражать свое недовольство (примеров 1)
Больше примеров...
Выражать недовольство (примеров 1)
Больше примеров...
Передачу (примеров 171)
Well, I've got to go watch a show on educational television. Ну, ладно, я пошёл смотреть передачу на учебном канале.
Okay, look, Joe, I'm trying to get you to the show on time. Слушайте, Джо, я пытаюсь доставить вас на передачу вовремя.
Louis, why you called him on his show? Луи, зачем ты его звал на свою передачу?
The show was seen by Sergey Obraztsov, one of the major officially recognized theater figures of the USSR, a puppeteer who wrote a devastating article on the song in the newspaper "Soviet Culture". Передачу увидел один из крупных официально признанных театральных деятелей СССР - кукольник Сергей Образцов, написавший разгромную статью на песню в газете «Советская культура».
So tell me about the show. Расскажите мне про вашу передачу.
Больше примеров...
Выступления (примеров 215)
At the end of the show, he came asking about Brad. В конце выступления он начал спрашивать о Брэде.
The second Denver show was far more successful and seven songs from the show are used in the film, and three on the album. Второй шоу было гораздо более успешным: семь песен, записанных во время этого выступления, были использованы в фильме - три на альбоме.
Description of performance, scenery During the whole show Theo Hutchcraft throws in a crowd white roses on long stems with cut off spikes, there are usually about 10 pieces in a rider. Описание выступления, декорации В течение выступления Тео Хатчкрафт бросает в зал белые розы на длинных ножках с обрезанными шипами, в райдере обычно указано около 10 штук.
At most concert venues, KMFDM mingles with the fans before and after the show to sign autographs, pose for photos, and answer questions. На большинстве концертов участники группы общаются с фанатами до и после выступления, раздавая автографы, позируя для фотографов и отвечая на вопросы слушателей.
Lisa O'Connell, a dramaturge and director of a playwright center, pulled us aside after the show and said, "Do you have any idea how political that was?" Лиза О'Коннелл, драматург и директор драматургического союза, отвела нас в сторону после выступления и сказала: «А знаете ли вы, как это политично?»
Больше примеров...
Передачи (примеров 144)
Maybe someone on that show knows who fought with him. Может, кто-то из этой передачи знает, кто с ним дрался.
I could write a poem for that show. Я сам могу написать стишок для этой передачи.
The producer left before the show was over, and nobody's been in touch since. Продюсер ушел еще до конца передачи, и с тех пор с нами никто так и не связался.
Top Gear's UK blog team and the UK edition of the Top Gear magazine noted a video using clips of their show featuring pony characters. Команда блогеров Тор Gear в Британии, а также редакция журнала «Top Gear» положительно отметила видео, где использовались части их передачи с добавленными пони-персонажами.
Show commit events - shows commits Показать события передачи - показывать передачи
Больше примеров...