Английский - русский
Перевод слова Show

Перевод show с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Показать (примеров 8880)
The only problem is, we'll never be able to show it to anybody. Единственно, мы не сможем никому это показать.
And then I came back, pulled the gun... made him show me where he hid his share of the money. Но потом я вернулся, вытащил пистолет... заставил его показать, где лежит его часть денег.
We just did them to show how extreme we could go and then everyone came back to levels that they were happy with. «Мы их снимали, чтобы показать, до какой крайности мы могли дойти, а потом вернуться к уровню, которым все были довольны.
Want me to show you where it is? Показать тебе, где она находится?
Minimize all open windows and show the Desktop Свернуть все окна и показать рабочий стол
Больше примеров...
Шоу (примеров 10360)
Look, Bo, I love your little cooking show. Слушай, Бо, мне нравиться твое небольшое кулинарное шоу.
Our show's more of a sunny experience. Наше шоу оно такое, солнечное.
In 2014 he became a presenter of show Recipe for a Million on the STS channel. В 2014-м - стал ведущим на канале СТС в шоу «Рецепт на миллион».
In February 2010, the group closed their set during the halftime show of Super Bowl XLIV with this song. 7 февраля 2010 года The Who закрыли этой композицией своё выступление на шоу Super Bowl XLIV.
In February 2010, the group closed their set during the halftime show of Super Bowl XLIV with this song. 7 февраля 2010 года The Who закрыли этой композицией своё выступление на шоу Super Bowl XLIV.
Больше примеров...
Показывать (примеров 992)
You can't show your face. И ты не хочеш показывать своего лица.
Could you show it to Ben every now and then so he doesn't forget me? Можешь отнести ее Кэрол и показывать Бену почаще, чтобы он меня не забыл?
These... are the ones you show at home. Дома будешь показывать эти.
I will show him the safe deposit box. Я буду показывать ему сейф.
Show network interfaces using: Показывать сетевые интерфейсы, используя
Больше примеров...
Свидетельствуют (примеров 2282)
The surveys for 2001 and 2010 show that overall mortality among women of reproductive age consistently declined during these nine years. Обследования в период 2001 - 2010 годов свидетельствуют о неуклонном снижении общей смертности женщин репродуктивного возраста в течение этих девяти лет.
Local successes show that the application of these Agenda 21 strategies can overcome these barriers. Достигнутые на местном уровне успехи свидетельствуют о том, что осуществление упомянутых стратегий Повестки дня на XXI век может способствовать преодолению этих препятствий.
However, the data show an increasing divergence of performance within the developing world. В то же время приведенные данные свидетельствуют о растущей неоднородности показателей экономической эффек-тивности среди развивающихся стран.
Several cross-national studies using a variety of indicators show strong correlations between respect for civil and political rights and economic growth, and show conversely that violence and political instability are negatively related to growth rates and investment. Несколько страновых исследований с использованием различных показателей свидетельствуют об устойчивой корреляции между соблюдением гражданских и политических прав и экономическим ростом и об обратной корреляции между насилием и политической нестабильностью с одной стороны и темпами роста и инвестиционной деятельности с другой.
The records show that proposals for two Chinas - proposals for one China and one Taiwan - were categorically rejected by the General Assembly during those debates. Отчеты свидетельствуют, что предложения о том, чтобы было два Китая - один Китай и один Тайвань, - были категорически отвергнуты Генеральной Ассамблеи в ходе тогдашних прений.
Больше примеров...
Продемонстрировать (примеров 1272)
Let me show you what it looks like. Позвольте продемонстрировать, как это выглядит.
Here, I should like to say a few words in French to show my country's attachment to and respect for cultures and languages in all their diversity. Сейчас я хотел бы сказать несколько слов на французском языке для того, чтобы продемонстрировать преданность и уважение моей страны по отношению к другим культурам и языкам во всем их разнообразии.
In addition, a training programme will be conducted for women in business to make them aware of, and show them how they can best take advantage of the opportunities and challenges arising from the various protocols and agreements. Кроме того, будет осуществлена программа подготовки кадров из числа занятых в торгово-промышленной деятельности женщин, преследующая цель разъяснить и продемонстрировать им наиболее оптимальные пути использования тех возможностей и решения тех задач, которые вытекают из различных протоколов и соглашений.
challenge the factual assumptions, analyses, and tentative conclusions underlying the agency's proposal and show in what respect they are in error. представить свои доводы против фактических предположений, аналитических исследований и предварительных выводов, лежащих в основе предложения этого ведомства, и продемонстрировать, в чем они являются ошибочными.
When you told me about attacking your patient I felt like that was for my benefit, that you just wanted to show me what I'd done to you by seeing Edward and how I'd ruined your life and, Когда ты мне рассказал о том, как ты напал на пациента я почувствовала, что это было сделано для меня, как будто ты захотел продемонстрировать мне что я сделала с тобой встречаясь с Эдвардом, и как я разрушаю твою жизнь и,
Больше примеров...
Сериал (примеров 518)
In Bulgaria, the show aired from 1994 to 1997. В Болгарии сериал шёл с 1994 по 1997.
In 1986, the show reappeared in sixth place and third OVA took third place. В 1986 году сериал вновь появился на шестом месте, а третья OVA заняла третье место.
You know, I bet you if I stayed in Poland, my sisters and I would have had our own show. Знаете, точно говорю, если бы я осталась в Польше, мы с сестрой сняли бы собственный сериал.
They can't just cancel a show like Alphas. Такой сериал как "Люди Альфа" закрывать нельзя.
She was introduced to the show because Shemar Moore, the actor who portrays Morgan, had requested that his character should get a romantic partner. Персонаж был добавлен в сериал после того, как Шемар Мур, игравший роль агента Моргана, предложил ввести для своего персонажа романтический интерес.
Больше примеров...
Проявить (примеров 810)
His delegation was prepared to show maximum flexibility and urged others to do so. Делегация Японии готова проявить максимальную гибкость и настоятельно призывает другие делегации поступить таким же образом.
We recognize our responsibility to take concrete steps at home and to show the leadership necessary to achieve broad and long-term international consensus. Мы признаем нашу ответственность за конкретные меры в своей стране и за то, чтобы проявить необходимое лидерство в достижении широкого международного консенсуса на долгосрочную перспективу.
Towards that end, Madagascar appeals to the two parties to show restraint and to refrain from any acts that could exacerbate feelings of anger and suspicion. В этой связи Мадагаскар призывает обе стороны проявить сдержанность и воздержаться от любых актов, которые могли бы усугубить чувства озлобленности и подозрительности.
We call on all delegations to show the necessary will so as to achieve a good outcome leading to practical steps towards the common goal of a safer world. Мы призываем все делегации проявить волю, необходимую для достижения успехов, ведущих к практическим шагам в направлении общей цели укрепления мира.
On the occasion of the anniversary of the 8 July agreement, I urged the two leaders to show the necessary creativity and political courage to move from talks about procedures to real engagement on substance. По случаю годовщины соглашения от 8 июля я настоятельно призвал обоих лидеров продемонстрировать творческий подход и проявить политическую смелость, чтобы от обсуждения процедурных вопросов перейти к реальному рассмотрению вопросов существа.
Больше примеров...
Проявлять (примеров 580)
Finally, he invites media proprietors to show a more acute sense of responsibility in all fields. И наконец, он призывает владельцев средств массовой информации проявлять более обостренное чувство ответственности во всех областях своей деятельности.
Norway has repeatedly called on both sides to show restraint and to resume as soon as possible negotiations on outstanding issues and final status. Норвегия неоднократно призывала обе стороны проявлять сдержанность и как можно скорее возобновить переговоры по нерешенным вопросам и по вопросу об окончательном статусе.
However, OIOS would encourage the Department, as the most thematically diverse department of the Secretariat, to show initiative and vision in tackling those issues. Однако УСВН рекомендовало бы Департаменту как наиболее многопрофильному департаменту Секретариата проявлять инициативу и дальновидность при работе над этими вопросами.
The integration spelled out in the AuG is based on the principle of "promoting and demanding," which calls upon foreigners to demonstrate their willingness to integrate and calls upon the native population to show openness toward immigrants. Интеграция, о которой говорится в Законе об иностранцах, осуществляется на основе принципа "поощрения и спроса", в соответствии с которым иностранцам предлагается демонстрировать свою готовность к интеграции, а коренному населению - проявлять открытость в отношении иммигрантов.
While planning meetings and interviews, employees and Clients of the company "Human Factor" are obliged to show maximal respect to the time of a Candidate, his status and the duties related to his current employer. При планировании встреч и собеседований, сотрудники и Клиенты компании «Людський Фактор» обязаны проявлять максимальное уважение ко времени Кандидата, его статусу и обязанностям по отношению к нынешнему работодателю.
Больше примеров...
Выставка (примеров 271)
There's a posthumous art show for Javier's work at his loft. В доме Хавьера проходит посмертная выставка его работ.
11.08.2007 CACIB, International dog show in Lvov(Ukraine) judge Kocsis Sandor (Hungary) Aloiz Deli Kazanova - Ex-1,BM-1,CAC, CACIB, BOS, UKR CH - INT CH! 11.08.2007 CACIB, Mеждународная выставка в г.Львов (Украина) эскперт Kocsis Sandor (Венгрия) Aloiz Deli Kazanova - Ex-1,BM-1,CAC, CACIB, BOS, UKR CH - INT CH!
The art show at the community center tomorrow. Выставка завтра в культурном центре.
This show is a great launching opportunity, said Brenda Keith, Marketing Specialist, York. Эта выставка - самое подходящее для этого событие, сказала Бренда Кейт, Специалист по маркетингу, Йорк.
In 2011 the New Museum (New York, USA) held a group show Ostalgia, where Antufiev's works drew attention of collector and businessman Luigi Maramotti. В 2011 году в Новом Музее в Нью-Йорке (США) состоялась групповая выставка «Остальгия», представленные на ней работы Антуфьева заинтересовали бизнесмена и коллекционера Луиджо Марамотти.
Больше примеров...
Представление (примеров 532)
Well if it's show he wants, he'll get it. Если он хочет представление, он его получит.
The indicators listed below can show the evolution of general and specific institutional arrangements for the advancement of women, at the governmental and non-governmental levels as well as at the national, subnational and local levels. Приведенные ниже показатели позволяют получить представление об эволюции общих и специальных организационных механизмов по улучшению положения женщин на правительственном и неправительственном уровнях, а также на национальном, субнациональном и местном уровнях.
There's a puppet show at the library. В библиотеке кукольное представление.
I was just doing a little show for you. Я тебе устроил небольшое представление.
A drag show is an entertainment consisting of a variety of songs, monologues or skits featuring either single performers or groups of performers in drag meant to entertain an audience. Дрэг-шоу - представление, состоящее из песен, монологов или пародий с участием либо одного, либо группы исполнителей, призванное развлечь аудиторию.
Больше примеров...
Демонстрировать (примеров 270)
You cannot show crack at the office. Нельзя демонстрировать свою передницу всему отделу.
In our opinion, it should show the same determination to mobilize the necessary resources as soon as it is foreseen that such needs will increase before the positive long-term effects of conflict prevention are felt. По нашему мнению, оно должно демонстрировать такую же готовность к мобилизации необходимых ресурсов, как только появляются указания на то, что такая необходимость возрастет еще до того, как скажутся долгосрочные последствия усилий по предотвращению конфликтов.
If we all, as we constantly affirm, regard disarmament and arms control as issues of great importance, we have to show greater ambition in our future endeavours and a greater willingness to meet the commitments which we freely entered into in the past. Если мы все, как мы постоянно утверждаем, рассматриваем разоружение и контроль над вооружениями в качестве проблем большой важности, то следует демонстрировать больший размах в наших будущих начинаниях и проявлять бóльшую готовность к соблюдению обязательств, которые мы свободно взяли на себя в прошлом.
Let me see. I've been trying to show you all night! Я пытаюсь демонстрировать Вам это всю ночь.
The independent expert recommends that, in the interests of fairness and peace, those involved at all levels should act with moderation; at the same time, he calls on the media to show professionalism and to respect their profession's code of ethics. Независимый эксперт рекомендует в духе уважения равенства и в интересах мира проявлять терпимость на всех уровнях и призывает, в частности, средства массовой информации демонстрировать профессионализм, нравственность и профессиональную этику.
Больше примеров...
Доказать (примеров 512)
But if we're going to show that we're capable of running our own society, I need them. Но если мы хотим доказать, что в состоянии руководить своим собственным сообществом, без них никуда.
I wanted to thank you for the $6 of business that you personally gave me last night in an effort to show that you could still hang with the youngsters. Хотел поблагодарить тебя за те 6 долларов, что ты лично отдала мне вчера в попытке доказать, что все еще можешь отрываться с молодежью.
What sort of diagram would you show them of the solar system, to show that it's not really like that? Какую бы схему солнечной системы вы показали бы им, чтобы доказать, что это не так?
It should be noted that when the risk of torture had been established at the time of the initial examination of the asylum application, refugee status was not removed if the person was able to show that the effects of the persecution persisted. Необходимо отметить, что после того, как при первоначальном рассмотрении ходатайства о предоставлении убежища устанавливается наличие риска пыток, заинтересованное лицо в дальнейшем не лишается статуса беженца, если оно сможет доказать, что последствия преследования все еще сохраняются.
A few representatives had stated that the continent had little to show for aid in terms of development, while others had pointed out that aid commitments were not being fulfilled and that official figures were skewed by the inclusion of debt relief. Несколько представителей заявили, что континенту нечем доказать результативность помощи в целях развития, в то время как другие указали на то, что обязательства по оказанию помощи не выполняются и что официальные данные дают неверную картину из-за включения в них списанных долгов.
Больше примеров...
Показ (примеров 355)
Do not select this option if you want to run a custom slide show. Не устанавливайте этот флажок, если будет запускаться настраиваемый показ слайдов.
To realize that goal, the Department's publications are now being more sharply focused to show how the work of the United Nations system is relevant to the lives of people in every part of the world. В целях выполнения этой задачи издания Департамента в настоящее время более целенаправленно ориентируются на показ того, насколько важна деятельность системы Организации Объединенных Наций для жизни людей в каждом районе мира.
You can also see some of the artifacts from the teeth - that's actually the filling of the teeth - but because I've set the functions to show me metal and make everything else transparent. Вы видите помехи из-за зубов - это зубные пломбы - поскольку я настроил функции на показ металла, а всё остальное сделал прозрачным.
I was hosting tonight's show. Это я проводил сегодняшний показ.
The HVW Fashion Show has always been associated with a certain level of class. Показ Эйч Ви Дабл Ю ассоциируется с определённым уровнем.
Больше примеров...
Концерт (примеров 310)
That show we missed the other night - they're playing another one in 45 minutes. Помнишь концерт, что мы пропустили тем вечером, они дают ещё один через 45 минут.
All right, that's, fine, show's over. Ладно, как хотите, концерт окончен.
"... as fans await the final show on Slade's smash world tour." "которые пришли на заключительный концерт сенсационного мирового турне Слэйда."
On 4 November 2011, Hurts played their last show of their 'Happiness Tour' at Brixton Academy where Kylie Minogue joined them on stage to perform "Devotion" and "Confide in Me". 4 ноября 2011 года Hurts отыграли свой последний концерт Happiness тура в Brixton Academy, где Кайли Миноуг присоединилась к ним на сцене для исполнения песен «Devotion» и «Confide in Me».
I mean, if she knew that dad had already strayed once then why did she put on such a big show? Если она знала, что папа уже однажды гулял, тогда зачем она развела такой концерт?
Больше примеров...
Указывать (примеров 53)
The presumption is that transparent statistics ought to show this, so that users can draw informed conclusions. Предполагается, что транспарентная статистика должна указывать это, с тем чтобы пользователи могли делать информированные выводы.
Civic associations, particularly those working for human rights, are starting to show the way. Гражданские ассоциации - особенно те из них, которые занимаются правами человека, - начинают указывать дорогу в этой связи.
So did you come all the way to New York City to show me how to run my class? Так ты проделала весь этот путь в Нью-Йорк, чтобы указывать мне, как проводить мои уроки?
(c) Ignore ingredients if the data available are from a limit dose test (at the upper threshold for Category 4 for the appropriate route of exposure as provided in Table 3.1.1) and do not show acute toxicity. с) не учитывать ингредиенты в том случае, если имеющиеся данные получены в результате испытаний ограниченной дозы (на верхнем пределе класса 4 для соответствующего пути поступления в организм, как это предусмотрено в таблице 3.1.1), и не указывать острую токсичность.
Show the value of contributions-in-kind in a note to the financial statements; Указывать в примечании к финансовым ведомостям стоимость взносов натурой;
Больше примеров...
Спектакль (примеров 210)
Same show, same fairs every year. Тот же спектакль, те же ярмарки каждый год.
All right, so, what makes this puppet show so special? Ладно, так что делает это кукольный спектакль таким особенным?
Every show we did was different. Каждый спектакль был неповторим.
Once you have successfully completed your training and been hired as an artist, your next step will be to complete your integration into the show as a member of the troupe. После того как Вы успешно закончите стажировку и получите контракт артиста, Вам нужно будет пройти интеграцию в спектакль в качестве артиста сцены.
His first show - The Tempest in the Komissarzhevskaya Theatre was a landmark event in St. Petersburg's theatre life and was honoured with Russia's most prestigious award in the field of theatre, the Golden Mask Award. Его первый спектакль - «Буря» в театре В.Комиссаржевской покорил Петербург и был удостоен высшей награды России в области театра «Золотая маска».
Больше примеров...
Показываться (примеров 49)
His bizarre refusal to show himself in public is just crazy. Его странный отказ показываться на публике просто сумасшествие.
How dare you show your face to me. Как ты смеешь показываться мне на глаза.
How dare you show yourselves in knickers in my presence? Как смеете вы показываться в дамских панталонах в моем присутствии?
I told him not to show his face unless - Я сказала ему не показываться, пока...
Don't you dare show yourself in front of me! И не смей мне больше на глаза показываться!
Больше примеров...
Зрелище (примеров 50)
It'd be a pretty poor show, if I was now obliged to make a living. Это было бы довольно жалкое зрелище, раз уж теперь мне приходится зарабатывать себе на жизнь.
You've messed up a great show. Ты пропустил великое зрелище.
They didn't pay to see half a show. Они заплатили за зрелище!
"Show some pity!" Нет, "жалкое зрелище"!
We invite you to succumb to this singular attraction which is offered at a fraction of the price of any other show in town! Мы приглашаем вас на зрелище по цене ниже остальных шоу в городе!
Больше примеров...
Предъявлять (примеров 26)
She must show his notarized approval to obtain a passport and travel abroad. Она должна предъявлять его нотариально заверенное согласие на получение паспорта и поездку за границу.
For example, when a woman goes into hospital to give birth, she does not need to show any proof of her identity. Так, например, когда женщина доставляется в больницу для принятия родов, она не обязана предъявлять какие-либо документы, удостоверяющие ее личность.
(b) Individuals are to be given the opportunity to show and submit any migration-related documentation which provides grounds for their stay. Ь) давать возможность кандидатам на репатриацию предъявлять и представлять любые миграционные документы, разрешающие пребывание соответствующего лица в стране.
The leaders of the two communities agree that this will be further facilitated by enabling journalists simply to show a press identification card issued by the United Nations; arrangements have been initiated to open a joint meeting room for journalists at the Ledra Palace Hotel; Лидеры обеих общин согласны, что формальности и далее упростятся, когда журналисты смогут просто предъявлять выдаваемое Организацией Объединенных Наций репортерское удостоверение; начались переговоры об открытии в гостинице "Ледра-палас" общего рабочего помещения для встреч журналистов;
They must produce their identity card and check-up book for the health service authorities, health inspectors or the police to show when they last had a check-up. Предъявлять работникам служб здравоохранения, санитарным инспекторам или работникам национальной полиции сертификат с отметками о прохождении медицинского освидетельствования с целью проверки последней даты проведения медицинского обследования.
Больше примеров...
Сеанс (примеров 30)
Will you be staying with us for the late show? Вы останетесь с нами на поздний сеанс?
Last show is at nine, and if we clean fast, and we probably can, because no kids are coming to that English movie because it's boring, we could get out in time, and I could maybe point it out to you. Последний сеанс в 9, так что если мы успеем быстренько прибраться, а мы точно успеем, ведь детишки не ходят на этот скучный английский фильм, то закончим как раз вовремя, и я покажу тебе, что это такое.
We're meeting her for the late show. Всё продумано, последний сеанс.
Is this a show on flags or mind reading? Это что, программа о флагах или сеанс телепатии?
I'll-I'll show you one session. Я покажу вам один сеанс.
Больше примеров...
Выказывать (примеров 18)
She said we should show some allegiance... whatever that means. Она сказала, что мы должны выказывать лояльность... Чего бы этого не стоило.
You need to show a little more respect, Jethro. Ты должен выказывать немного больше уважения, Джетро.
Your father doesn't show his feelings. Твой отец не умеет выказывать свои чувства.
You should know when to show your loyalty, understand. Тебе следовало бы знать, когда выказывать преданность, понятно?
Governments are now more tolerant, and more than ever before show respect for, and seek reconciliation with, their political opponents. Правительства стали проявлять сейчас большую терпимость и выказывать большее, чем когда бы то ни было, уважение к своим политическим оппонентам и стремление к примирению.
Больше примеров...
Отображать (примеров 35)
It now can show data for each NUMA node. Теперь она может отображать данные для каждого узла NUMA.
Whether to show a summary page at the beginning of the presentation with the title, author and number of pages of the document. Отображать ли сводную страницу в начале презентации, с названием, автором и количеством страниц в документе.
If there is more than one sheet in your document, you can show a different sheet in each of the split views. Если в рабочей книге больше одного листа, то в разных панелях можно отображать разные листы.
Whether to show a progress circle that shows the current page and the total number of pages on the upper right corner of the presentation screen every time you change the page. Отображать ли круговую диаграмму, которая показывает текущую страницу и количество страниц документа, в правом верхнем углу экрана в режиме презентации, каждый раз когда вы меняете страницу.
Show hidden files and folder in the tree. Отображать скрытые файлы в дереве файлов
Больше примеров...
Выставлять (примеров 15)
You just need a space where you can show your work. Тебе лишь нужно место, где ты сможешь выставлять свои работы.
Well, I'm not sure I propose to show it at all. Я вовсе не уверена, что собираюсь их выставлять.
I don't need to lead him on to show him. Мне не обязательно было выставлять это на показ.
We couldn't show it like that. Ее нельзя было выставлять...
We are very appreciate to Wil V.D.Rijk Van Leeuween for trusting us such great dog, we will show him with pleasure! Спасибо Wil V.D.Rijk Van Leeuween за доверие и удовольствие выставлять такую великолепную собаку!
Больше примеров...
Дело (примеров 187)
Let me show people that, please. Я могу закрыть дело, пожалуйста, позволь доказать это.
Middle-income countries should show solidarity with each other, respecting the different levels of development achieved, and ensure that their young people had the opportunity to launch their own businesses or find decent jobs. Страны со средним уровнем дохода должны проявлять солидарность по отношению друг к другу, учитывать различные уровни своего развития и обеспечить для своей молодежи возможность начать свое собственное дело либо получить достойную работу.
In doing so it endeavours also to show that a responsible balance must and can be struck between State interests and international responsibilities, and that without this balance refugee protection is in serious jeopardy. При этом в ней была также сделана попытка показать, что необходимо и можно ответственным образом установить баланс между интересами и международными обязательствами государств и что без такого баланса дело защиты беженцев подвергается серьезной опасности.
I put you in the lead of this to remove Boyd from the civilian population, and what do we have to show for it? Я позволила тебе вести это дело, чтобы изолировать Бойда от гражданского населения, и что же мы можем предъявить в результате?
Show it, player. Ясное дело. Показывай, красавчик.
Больше примеров...
Салон (примеров 16)
The Ouagadougou International Tourism and Hospitality Trade Show. Международный салон туризма и гостиничного хозяйства в Уагадугу.
The Art Show is a multiplicity of artworks presented by painters and sculptors creating their objects in various styles and genres. Художественный салон - это разнообразие работ художников и скульпторов, работающих в различных стилях и жанрах.
Ski & Board Salon 2008: Grand opening of anniversary trade show. Лыжный Салон 2008: Церемония открытия юбилейной 15-й выставки.
The interior has no cuts, tears, or burns, does not show signs of wear and has no noticeable offensive odor. Салон не имеет следов порезов, порывов либо прожженных деталей, а также не носит следов потертостей и какого-либо заметного неприятного запаха.
The fourth BlizzCon is underway, and we'll be giving players a look at the new game features and upcoming developments discussed in some of the World of Warcraft, Diablo III, and StarCraft II panels throughout the show. Четвертый салон BlizzCon в самом разгаре! На протяжении всего времени работы салона будут проводиться круглые столы с разработчиками, на которых игроки смогут узнать о новых особенностях и разработческих решениях для World of Warcraft, Diablo III и StarCraft II.
Больше примеров...
Сводить (примеров 8)
I really ought to show you the basement sometime. Мне правда надо как-то сводить тебя в подвал.
If you'd like me to show you round, Если хотите, я могу сводить вас в интересные места.
I don't know... take her to a show. Можно было бы сводить её в театр.
Look, this way we can cover twice as much ground, and maybe you'll even get done in time to take, skirt girl to a show. Послушай, так мы сможем окучить вдвое больший участок, и, может, ты успеешь закончить вовремя, чтобы сводить, эту... юбконосицу на какой-нибудь спектакль.
In particular, the Committee should reflect on ways to communicate, engage in dialogue and interact with Member States in order to ensure their cooperation, rather then limiting interaction to the mere exchange of correspondence, which is starting to show its limitations. Комитету следует, в частности, обсудить способы налаживания контактов, диалога и взаимодействия с государствами-членами для обеспечения их сотрудничества, а не сводить все взаимодействие к простому обмену посланиями, ибо ограниченные возможности такой формы взаимодействия уже становятся очевидными.
Больше примеров...
Выражать свое недовольство (примеров 1)
Больше примеров...
Выражать недовольство (примеров 1)
Больше примеров...
Передачу (примеров 171)
I saw a show about all that stuff... about how revolution's a pretty important thing. Я смотрел передачу про все те штуки... Про то, насколько революция важная вещь.
I'll have you back on my show. Е € теб€ снова возьму в свою передачу.
Some 60 groups met weekly to listen to the show and discuss themes raised by the episode's guest, a real person living with HIV. Около 60 групп собирались раз в неделю послушать эту передачу и обсудить вопросы, которые поднимали в своих рассказах гости студии - реальные люди, живущие с ВИЧ.
So watching all of this show from outer space, you think we get it, we understand that the most precious resource on the blue planet is our consciousness. Смотря такую передачу из открытого космоса, мы, казалось бы, понимаем, что самый ценный ресурс на голубой планете - это наш разум.
But we have poured everything we know, everything we care about, into this show. Но мы вложили весь свой опыт, всё, что мы любим, в эту передачу.
Больше примеров...
Выступления (примеров 215)
He was replaced five days before the first show by Shawn Drover, brother of new guitarist Glen Drover. За пять дней до первого выступления он был заменен Шоном Дровером - братом Глена.
I need it at least until the show. Мне она понадобится по крайней мере до самого выступления.
And it's true that he's one of the few who could have stolen the negatives leading up to the show. Это правда, он - один из немногих, кто мог бы украсть негативы, подготовленные для выступления.
Jang then co-hosted SBS's weekly live music show Inkigayo from February 25 to October 7, 2007. Первые музыкальные выступления Чан Гын Сок провёл совместно с каналом SBS в еженедельном шоу Inkigayo с 25 февраля по 7 октября 2007 года.
"Boom Skit" contains lyrics which reference M.I.A.'s appearance at the Super Bowl XLVI halftime show, during which she controversially extended the middle finger to the camera while performing with Madonna. «Воом Skit» своей лирикой отсылает к появлению певицы на Super Bowl, где она показала средний палец в камеры во время выступления с Мадонной.
Больше примеров...
Передачи (примеров 144)
The fact that I'm going to come to you mostly through this medium here for the rest of the show... Я действительно буду общаться с вами в основном через это устройство до конца передачи...
The essential idea of the show was to demonstrate the audience various types of marriages, which she personally had arranged and organized in the different places all over the world. Основной идеей передачи является задумка телеведущей показать людям различные свадьбы, которые она организовывает лично в разных уголках планеты.
For each 30-minute show, United Nations Radio would need the following staffing per shift: Для каждой 30-минутной передачи Службе радиовещания Организации Объединенных Наций потребуется следующий персонал на каждую смену:
The other show segments, Sybil the Soothsayer, Jim Webbing, Vox Populi... have all developed their own audiences. Остальные сегменты передачи - Вещая Сибил, Джим Веббинг, Глас народа... все имеют собственную аудиторию.
An initial rumor started in early May 2009 that Nintendo planned to remake Pokémon Gold and Silver after the Japanese television show Pokémon Sunday ended by announcing a "world-exclusive first announcement" that would be made on its next show. Первые слухи о разрабатывающемся ремейке появились в мае 2009 года, когда в конце еженедельной японской передачи Pokémon Sunday было сказано, что в следующем выпуске будет «первый мировой анонс».
Больше примеров...