| Review of the Noblemaire principle, including total compensation comparisons. | Анализ принципа Ноблемера, включая сопоставление совокупного вознаграждения. | 
| The Commission had also embarked on a study of issues related to the Noblemaire principle. | Комиссия осуществила изучение соответствующих вопросов, касающихся применения принципа Ноблемера. | 
| The above methods were proposed as alternatives to the current method as an attempt to ensure better fulfilment of the Noblemaire principle. | Вышеупомянутые методы были предложены в качестве альтернативы нынешнему методу в попытке обеспечить более четкое соблюдение принципа Ноблемера. | 
| In applying the Noblemaire principle, it was necessary to be pragmatic and to proceed in conformity with the reality of the common system. | Применяя принцип Ноблемера, необходимо быть прагматичным и исходить из реальностей общей системы. | 
| For the organizations, the application of the Noblemaire principle was the key issue of the current session. | Для организаций применение принципа Ноблемера является ключевым вопросом нынешней сессии. | 
| This was contrary to the basic premise of the Noblemaire principle. | Это противоречит основной посылке принципа Ноблемера. | 
| A wide-ranging exchange of views took place on the most appropriate manner of applying the Noblemaire principle. | Состоялся широкий обмен мнениями по вопросу о наиболее приемлемом порядке применения принципа Ноблемера. | 
| The Commission wished in that connection to reaffirm the need to respect the Noblemaire principle. | Комиссия пожелала в этой связи подтвердить необходимость соблюдения принципа Ноблемера. | 
| The Commission's review of the application of the Noblemaire principle included a comprehensive study of the measurement procedures used to determine remuneration levels on both sides. | Проведенный Комиссией обзор применения принципа Ноблемера предусматривал всеобъемлющее исследование используемых процедур определения уровней вознаграждения у обеих сторон. | 
| (b) Application of the Noblemaire principle: study of the use of a basket of comparators. | Ь) применение принципа Ноблемера: изучение вопроса об использовании группы компараторов. | 
| He also emphasized the need to see a more critical review of the Noblemaire principle. | Он также подчеркнул необходимость проведения более критического анализа принципа Ноблемера. | 
| In the elaboration of its proposals, the Commission had also taken due account of the Noblemaire principle. | При разработке предложений Комиссия также должным образом учитывала принцип Ноблемера. | 
| The Committee asked how the Commission intended to deal with the ongoing non-application of the Noblemaire principle. | Комитет поинтересовался тем, как Комиссия намеревается решать проблему продолжающегося неприменения принципа Ноблемера. | 
| The current review of the Noblemaire principle would begin in summer 2005. | Обзор принципа Ноблемера должен начаться летом 2005 года. | 
| United Nations staff members remain deeply concerned over the application of the Noblemaire principle. | Сотрудников Организации Объединенных Наций продолжает серьезно беспокоить применение принципа Ноблемера. | 
| One member was of the opinion that the Noblemaire principle applied to compensation including tax abatements and social payments for children. | Один из членов высказал мнение, что принцип Ноблемера распространяется на вознаграждение в целом, включая налоговые льготы и социальные выплаты на детей. | 
| That was why Member States had repeatedly reaffirmed that Professional staff should be paid in accordance with the Noblemaire principle. | Именно поэтому государства-члены неоднократно заявляли, что работа сотрудников категории специалистов должна оплачиваться с применением принципа Ноблемера. | 
| The Network reminded the Commission that executive heads considered a more thorough review of the Noblemaire principle to be essential. | Сеть напомнила Комиссии о том, что административные руководители считают важным проведение более тщательного обзора принципа Ноблемера. | 
| Therefore, she requested the Commission not to postpone the review of the application of the Noblemaire principle. | В связи с этим она просила Комиссию не откладывать проведение обзора применения принципа Ноблемера. | 
| He expressed support for reaffirmation of the Noblemaire principle by the General Assembly as a factor in ensuring that the Organization attracted outstanding staff. | Он поддерживает в этой связи подтверждение Генеральной Ассамблеей принципа Ноблемера в качестве фактора, обеспечивающего привлечение Организацией высококвалифицированных сотрудников. | 
| Organizations welcomed the long-awaited study of the expanded Noblemaire principle, which would be undertaken in 2004. | Организации приветствовали проведение давно ожидаемого исследования о расширенном применении принципа Ноблемера, которое будет осуществлено в 2004 году. | 
| They looked forward to further proposals from the Commission, particularly with regard to updating the Noblemaire principle. | Они с интересом ожидают новых предложений от Комиссии, в частности в отношении актуализации принципа Ноблемера. | 
| The consideration of such issues was particularly important in view of the Commission's forthcoming analysis of the Noblemaire principle. | Вышеупомянутые соображения по углубленной проработке этих вопросов имеют исключительно важное значение в свете намечаемого Комиссией анализа принципа Ноблемера. | 
| In any event, it seemed premature to seek a broader application of the Noblemaire principle without adequate preparation. | В любом случае представляется преждевременным изучение вопроса о более широком применении принципа Ноблемера без надлежащей подготовки. | 
| In that connection, it fully supported the Commission's work on the application of the Noblemaire principle. | В этой связи она полностью поддерживает работу Комиссии, связанную с применением принципа Ноблемера. |