Английский - русский
Перевод слова Principle
Вариант перевода Ноблемера

Примеры в контексте "Principle - Ноблемера"

Примеры: Principle - Ноблемера
At the same time, certain other items dealing with remuneration matters on the agenda, such as the application of the Noblemaire principle and the review of pensionable remuneration, would involve complex studies. В то же время ряд других пунктов повестки дня, касающихся вопросов вознаграждения, например принципа Ноблемера и обзора зачитываемого для пенсии вознаграждения, потребует проведения сложных исследований.
While the Noblemaire principle was a valuable tool to that end, the report of ICSC indicated that the salaries of employees of the United States federal civil service (the comparator) were increasing at a faster rate than those of United Nations staff. Хотя принцип Ноблемера является весьма ценным для этого инструментом, в докладе КМГС говорится, что оклады сотрудников федеральной гражданской службы Соединенных Штатов (компаратора) растут более быстрыми темпами, чем оклады сотрудников Организации Объединенных Наций.
The Commission considered that it might be useful to conduct such comparisons between the United Nations and United States of America every five years, and continue to use this approach in the context of the application of the Noblemaire principle. Комиссия выразила мнение, что можно было бы проводить такие сопоставления между Организацией Объединенных Наций и Соединенными Штатами Америки раз в пять лет и продолжать применять этот подход в контексте соблюдения принципа Ноблемера.
The Noblemaire principle was useful in that regard, and consideration should be given to the way it worked and to ways of increasing flexibility, such as the introduction of specialist pay. В этой связи полезное значение имеет принцип Ноблемера; необходимо рассмотреть вопрос о том, каким образом он действует, а также о путях повышения гибкости, в частности вопрос о введении специальной надбавки.
Ms. Losier (President of the Coordinating Committee for International Staff Unions and Associations of the United Nations System (CCISUA)) said that only strict adherence to the Noblemaire principle would enable the Organization to recruit and, particularly, to retain highly qualified staff. Г-жа ЛОЗЬЕ (Президент Координационного комитета союзов и ассоциаций международных сотрудников системы Организации Объединенных Наций (ККСАМС) говорит, что лишь строгое соблюдение принципа Ноблемера позволит Организации осуществлять набор и, в частности, сохранять высококвалифицированных сотрудников.
Moreover, the imbalance between the common system and conditions offered by other multilateral organizations must be corrected, which could be done by ensuring full implementation of the Noblemaire principle. При этом необходимо устранить диспропорции между условиями в общей системе и условиями, предлагаемыми другими многосторонними организациями, чего можно добиться на основе осуществления в полном объеме принципа Ноблемера.
He was concerned about the definition of the Noblemaire principle contained in the report of the Board of Auditors, which differed from the accepted definition contained in the ICSC report. Он обеспокоен тем, что определение принципа Ноблемера, содержащееся в докладе Комиссии ревизоров, отличается от общепринятого определения, сформулированного в докладе КМГС.
The common system salaries remained highly competitive and the Noblemaire principle, which determined the conditions of service by reference to those applicable in the civil service of the comparator, was the best acceptable formula in the current circumstances. Действующая в организациях общей системы шкала окладов остается весьма конкурентоспособной и сегодня, а принцип Ноблемера, который заключается в определении условий работы в международной гражданской службе путем их сравнения с условиями, действующими в государственной службе-компараторе, остается в современных условиях оптимальной формулой.
The delegations for which he spoke appreciated the Commission's approach to the review of the application of the Noblemaire principle, but saw no need to broaden the scope of comparison to the private sector. Делегации одобряют методику, использованную Комиссией для анализа применения принципа Ноблемера, однако не видят необходимости в распространении рамок сопоставлений на частный сектор.
The relevance or otherwise of international organizations in the application of the Noblemaire principle were addressed, including changing world realities; comparisons with the public or private sector; home or expatriate civil services; the expatriation factor; and the size of the margin. Был рассмотрен вопрос о целесообразности или нецелесообразности включения международных организаций в механизм применения принципа Ноблемера, в том числе такие аспекты, как изменение реалий в мире; сопоставления с государственным и частным сектором; внутренние и зарубежные гражданские службы; фактор экспатриации и разница в вознаграждении.
She recalled that the Network had stated many times in the past that the non-application of the Noblemaire principle had seriously undermined the competitivity of the United Nations common system. Она напомнила, что в прошлом Сеть по вопросам людских ресурсов неоднократно указывала на то, что неприменение принципа Ноблемера серьезно подрывает конкурентоспособность общей системы Организации Объединенных Наций.
The Commission indicated that the intent of the Noblemaire principle was to ensure that United Nations compensation was competitive and that organizations were able to recruit from all Member States including the one with the highest-paid civil service. Комиссия указала, что цель принципа Ноблемера состоит в обеспечении того, чтобы вознаграждение в системе Организации Объединенных Наций было конкурентоспособным и чтобы организации могли принимать на работу сотрудников из всех государств-членов, в том числе из одного государства-члена, с наиболее высокооплачиваемой гражданской службой.
Regarding the relationship between the Noblemaire and Flemming principles, CCAQ fully supported the view that an overlap between General Service and Professional salaries did not indicate a flaw in either principle or inconsistency in their application. Что касается связи между принципами Ноблемера и Флемминга, то ККАВ полностью поддержал позицию, заключающуюся в том, что частичное совпадение размеров окладов сотрудников категории общего обслуживания и категории специалистов не означает наличия недостатков в каком-либо из принципов или непоследовательности их применения.
She noted that it would be no surprise to the Commission that the option which recommended the maintenance of the current (non) application of the Noblemaire principle, was wholly unacceptable. Она отметила, что у Комиссии вряд ли вызовет удивление ее заявление о том, что предложенный вариант сохранения нынешнего механизма применения (вернее, неприменения) принципа Ноблемера совершенно неприемлем.
The Noblemaire principle was, however, on the Commission's agenda for the fifty-ninth session (summer 2004), and such scheduling should not preclude the Commission from reviewing the allowances in the meantime. Вместе с тем вопрос о принципе Ноблемера был включен в повестку дня пятьдесят девятой сессии (лето 2004 года) Комиссии, и это не должно помешать проведению Комиссией обзора системы надбавок и пособий на данном этапе.
Moreover, the Network considered that such an approach would result in a further erosion of the Noblemaire principle and would further impede the ability of organizations to recruit and retain staff from countries with base salaries higher than those of the common system. Кроме того, Сеть считает, что применение такого подхода приведет к еще большему нарушению принципа Ноблемера и еще больше ограничит возможности организаций нанимать и удерживать персонал из стран, где базовые оклады выше соответствующих окладов в общей системе.
The Commission's recent action, in August 2011, to approve an increase of nearly 3 per cent in the New York post adjustment index did not comply with the Noblemaire principle, since it was clearly not in line with the practice of the comparator. Недавнее решение Комиссии, принятое в августе 2011 года, утвердить повышение индекса корректива по месту службы в Нью-Йорке почти на 3 процента не сообразуется с принципом Ноблемера, поскольку оно явно не соответствует практике компаратора.
(b) That review of the salary scale structure had been undertaken against the background of a review of the application of the Noblemaire principle that would not be completed until 1995; Ь) этот обзор структуры шкалы окладов проводится с учетом обзора применения принципа Ноблемера, который не будет завершен до 1995 года;
(c) In 1995, in the context of its examination of the Noblemaire principle and its application, ICSC had decided to include: с) в 1995 году в связи с анализом принципа Ноблемера и практики его применения КМГС решила включить в сопоставления:
It considered that the adoption of a new comparator under the Noblemaire principle would not require the common system to adopt a pension scheme that was the mirror image of the new comparator's pension scheme. Она сочла, что переход на нового компаратора в соответствии с принципом Ноблемера не требует от общей системы перехода на пенсионную систему, которая являлась бы зеркальным отражением пенсионной системы нового компаратора.
Mr. BEL HADJ AMOR (Chairman of the International Civil Service Commission), introducing the Commission's report (A/49/30), said that the first group of items covered by the report concerned the series of studies on the application of the Noblemaire principle. Г-н БЕЛЬ ХАДЖ АМОР (Председатель Комиссии по международной гражданской службе), представляя доклад Комиссии (А/49/30), говорит, что первая группа охваченных в докладе вопросов касается ряда исследований вопроса о применении принципа Ноблемера.
(b) There is nothing to prevent a redetermination of the manner in which the Noblemaire principle is currently applied in the framework of the United Nations common system of salaries, allowances and other conditions of service; Ь) ничто не препятствует пересмотру способа, которым в настоящее время применяется принцип Ноблемера в рамках общей системы окладов, надбавок и других условий службы Организации Объединенных Наций;
In 1985 the General Assembly had accepted the institution of a system to regulate Professional salaries around a desirable mid-point, with a specific mechanism for application of the Noblemaire principle, which had resulted in a pay freeze for all Professional staff. В 1985 году Генеральная Ассамблея согласилась с учреждением системы, регулирующей оклады сотрудников категории специалистов вокруг желаемой медианы в рамках конкретного механизма применения принципа Ноблемера, что привело к замораживанию окладов всех сотрудников категории специалистов.
(c) Consequently, the current update of the study to identify the highest paid national civil service had again shown that the current comparator under the application of the Noblemaire principle was no longer the best. с) вследствие этого нынешнее обновление результатов исследования в целях определения наиболее высокооплачиваемой национальной гражданской службы вновь показало, что нынешний компаратор в рамках применения принципа Ноблемера более не является наилучшим.
The Human Resources Network raised the question: if the methodology were not to be applied now, thus further eroding the Noblemaire principle, should it continue to be called a methodology? Сеть по вопросам людских ресурсов затронула следующий вопрос: если данная методология не будет применяться сейчас, что приведет к дальнейшему подрыву принципа Ноблемера, то следует ли ее и впредь называть методологией?