Английский - русский
Перевод слова Principle
Вариант перевода Ноблемера

Примеры в контексте "Principle - Ноблемера"

Примеры: Principle - Ноблемера
The Commission considered that the application of the Noblemaire principle should be treated as a first priority at its forty-first session. Комиссия считала, что вопрос о применении принципа Ноблемера необходимо в первоочередном порядке рассмотреть на ее сорок первой сессии.
In any event, several members considered that the entire issue should be thoroughly explored under the application of the Noblemaire principle. Во всяком случае, несколько членов Комиссии считали, что эту проблему в целом необходимо тщательно изучить в рамках вопроса о применении принципа Ноблемера.
Others pointed out that the Noblemaire principle called for a comparison with civil service pay not with private-sector pay. Другие члены Комиссии отметили, что в соответствии с принципом Ноблемера предусматривается сопоставление с вознаграждением в гражданской службе, а не в частном секторе.
There was nothing to prevent a redetermination of the manner in which the Noblemaire principle was applied. Ничто не препятствует тому, чтобы вновь определить порядок применения принципа Ноблемера.
Others were of the view that in the application of the Noblemaire principle only national civil services should be considered for comparisons. Другие же считали, что при применении принципа Ноблемера следует проводить сопоставления лишь с национальными гражданскими службами.
When the Noblemaire principle had been formulated in 1921 for the League of Nations, no other global institutions had existed. Когда принцип Ноблемера был сформулирован в 1921 году для Лиги Наций, не существовало какой-либо другой глобальной организации.
ICSC had completed its study of all aspects of the application of the Noblemaire principle, as mandated by General Assembly resolution 47/216. КМГС завершила свое исследование всех аспектов применения принципа Ноблемера в соответствии с резолюцией 47/216 Генеральной Ассамблеи.
The General Assembly might wish to consider reconfirming the continued applicability of the Noblemaire principle under those circumstances. Генеральная Ассамблея, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о подтверждении в этих условиях сохраняющейся действенности принципа Ноблемера.
The European Union attached great importance to the Noblemaire principle as a basis for the remuneration of the professional staff. Европейский союз придает большое значение принципу Ноблемера как основе для определения размеров вознаграждения персонала категории специалистов.
For some there was an ambiguity as to what the Noblemaire principle was. Некоторым было не вполне понятно, в чем же собственно заключается принцип Ноблемера.
ICSC continued consideration of its current review of the Noblemaire principle, which commenced at its sixtieth session. КМГС продолжила рассмотрение вопроса о текущем обзоре принципа Ноблемера, который она начала на своей шестидесятой сессии.
Organizations were most disappointed that the long awaited review of the Noblemaire principle did not appear on the agenda at the fifty-eighth session. Организации крайне разочарованы, что вопрос о давно назревшем пересмотре принципа Ноблемера не был включен в повестку дня пятьдесят восьмой сессии.
With regard to application of the Noblemaire principle and related matters, his delegation generally shared the views of ICSC. Что касается применения принципа Ноблемера и смежных вопросов, то делегация Японии в целом разделяет мнения КМГС.
The Commission recalled that, since its establishment, it had reviewed the Noblemaire principle and its application on a number of occasions. Комиссия напомнила о том, что с момента ее создания она неоднократно анализировала принцип Ноблемера и его применение.
It further noted the request from the Assembly to ensure the comparability of the total compensation package, including all monetary and non-monetary elements, under the Noblemaire principle. Она далее отметила просьбу Ассамблеи обеспечить сопоставимость совокупного пакета вознаграждения, включающего все денежные и неденежные элементы, в соответствии с принципом Ноблемера.
The representative noted that, in accordance with the conclusions reached by the Commission at its fifty-fourth session, no proposal was made to update the Noblemaire principle. Представитель отметила, что в соответствии с выводами, сделанными Комиссией на пятьдесят четвертой сессии, пересматривать принцип Ноблемера не предлагается.
It also endorsed the intention to study all the aspects of the application of the Noblemaire principle and to report thereon to the General Assembly at its forty-ninth session. Они также поддерживают намерение изучить все аспекты применения принципа Ноблемера и представить об этом доклад Генеральной Ассамблее на ее сорок девятой сессии.
The Commission noted that it had reported a schedule to the General Assembly in 1993 for the completion of separate studies on the application of the Noblemaire principle. Комиссия отметила, что в 1993 году она информировала Генеральную Ассамблею о графике проведения отдельных исследований, касающихся применения принципа Ноблемера.
The Commission considered that, in order fully to address the Assembly's request, a fundamental substantive discussion of the application of the Noblemaire principle was required. Комиссия считала, что для выполнения просьбы Ассамблеи в полном объеме необходимо основательное обсуждение существа вопроса о применении принципа Ноблемера.
In the Federation's view, the Noblemaire principle would be best respected by selecting the highest pay for each equivalent job. По мнению Федерации, принцип Ноблемера был бы соблюден наилучшим образом в случае выбора наиболее высокого вознаграждения для каждой эквивалентной должности.
His delegation supported the Commission's recommendation regarding the continued application of the Noblemaire principle, which should be based exclusively on the highest paid national civil service. Его делегация поддерживает рекомендацию Комиссии о продолжении применения принципа Ноблемера, которое должно основываться исключительно на сравнении с наиболее высокооплачиваемой национальной гражданской службой.
The European Union had long supported the Noblemaire principle, in view of the need to ensure the competitiveness of conditions of service in the United Nations system. Европейский союз, сознавая необходимость обеспечения конкурентоспособных условий службы в системе Организации Объединенных Наций, давно поддерживает принцип Ноблемера.
The review of the application of the Noblemaire principle had provided the opportunity for such a review, as noted in paragraph 12 above. Изучение применения принципа Ноблемера позволило провести такое обследование, как об этом говорится в пункте 12 выше.
(a) Responsiveness to the competitiveness requirements of the Noblemaire principle; а) соответствие требованиям обеспечения конкурентоспособности, предусмотренным принципом Ноблемера;
Reconfirming the continued application of the Noblemaire principle, вновь подтверждая дальнейшее применение принципа Ноблемера,